1 00:00:20,687 --> 00:00:22,105 ‫{\an8}פיקוד, כאן קפטן איירונס. 2 00:00:22,189 --> 00:00:25,776 ‫{\an8}אני רואה עצם לא מזוהה קרוב, בכיוון 310. 3 00:00:26,443 --> 00:00:29,196 ‫{\an8}רות, איירונס. אנחנו לא רואים שום דבר. 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,323 ‫{\an8}אף פעם לא ראית שום דבר שמתמרן ככה. 5 00:00:32,491 --> 00:00:34,243 ‫{\an8}פונה ליבשה לעבר הפארק. 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,662 ‫{\an8}אנחנו עדיין לא רואים כלום. ‫אנחנו חסומים בזיהוי עמית-טורף? 7 00:00:36,870 --> 00:00:39,373 ‫שלילי, הוא מתקדם מהר מדי. ‫מבקש רשות ליצור מגע. 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,625 ‫תיסוג ותתרחק, איירונס. 9 00:00:41,792 --> 00:00:43,919 ‫אני חוזרת, אל תיצור מגע. 10 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 ‫תאשר. 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,131 ‫לא אפשרי. אני צריך להעיף מבט מקרוב. 12 00:01:03,230 --> 00:01:06,024 ‫איזו תנופה. חשבתי שאנחנו חברים. 13 00:01:06,191 --> 00:01:07,276 ‫אנחנו באמת חברים. 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,111 ‫מה אתה עושה? 15 00:01:09,236 --> 00:01:11,446 ‫- פגעתי בו קצת חזק מדי. ‫- נראה לך? 16 00:01:11,613 --> 00:01:13,699 ‫הלוואי שאני הייתי מצחיקה אותו ככה. 17 00:01:13,824 --> 00:01:16,577 ‫מה אני יכול להגיד? הוא ילד של אבא. 18 00:01:16,660 --> 00:01:18,287 ‫הדרך ללבו היא לפברק כאב. 19 00:01:31,258 --> 00:01:32,384 ‫בוא אליי, צ'רלי. בוא. 20 00:01:33,302 --> 00:01:34,720 ‫זה בסדר, מותק. 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,138 ‫זה בסדר. הכול בסדר. 22 00:01:36,221 --> 00:01:37,598 ‫תישארי עם צ'רלי ותתקשרי למשטרה. 23 00:01:37,681 --> 00:01:39,057 ‫ג'ק, בחייך, רגע. 24 00:01:39,141 --> 00:01:41,310 ‫- מה אתה עושה? ‫- העיר הקרובה ביותר במרחק שעה נסיעה. 25 00:01:41,768 --> 00:01:43,979 ‫אם אני לא אנסה לעזור, מי יעזור? 26 00:01:44,146 --> 00:01:46,190 ‫- זה בסדר, תכף אחזור. ‫- אוקיי, סע. 27 00:01:48,442 --> 00:01:49,860 ‫כן, אלה בטח רק זיקוקים. 28 00:02:25,229 --> 00:02:26,605 ‫אלוהים. אני מצטער. 29 00:02:26,688 --> 00:02:29,274 ‫אתה בסדר? מצטער, לא ראיתי אותך. היי. 30 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 ‫אתה בסדר? 31 00:02:34,738 --> 00:02:36,823 ‫היי. איך קוראים לך, חבר? 32 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 ‫איירונס. 33 00:02:39,243 --> 00:02:40,285 ‫מה? 34 00:02:40,369 --> 00:02:43,789 ‫קפטן שון איירונס. חיל האוויר האמריקאי. 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,832 ‫אתה לבד? מה קרה? 36 00:02:46,041 --> 00:02:47,709 ‫לא, התנגשנו. 37 00:02:47,793 --> 00:02:48,877 ‫התנגשתם? 38 00:02:49,503 --> 00:02:50,504 ‫במה? 39 00:02:56,635 --> 00:02:58,262 ‫{\an8}אתה בטוח שאתה בסדר? 40 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 ‫- זה...? ‫- תאב"מ. 41 00:03:16,905 --> 00:03:19,658 ‫- מה? ‫- תופעה אווירית בלתי מזוהה. 42 00:03:19,741 --> 00:03:21,785 ‫עב"מ לא הספיק לכם? 43 00:03:27,416 --> 00:03:30,502 ‫חיכיתי הרבה זמן לראות דבר כזה מקרוב. 44 00:03:33,380 --> 00:03:35,549 ‫הטכנולוגיה הזאת תשנה הכול. 45 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 ‫היי, משהו זז שם. 46 00:03:39,761 --> 00:03:41,263 ‫בדיקת כוכב לכת. 47 00:03:54,359 --> 00:03:55,819 ‫שומר נדחה. 48 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 ‫שומר התקבל. 49 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 ‫צימוד. 50 00:04:21,720 --> 00:04:24,056 ‫השמדה עצמית הופעלה. 51 00:04:25,432 --> 00:04:26,475 ‫זהירות! 52 00:04:28,685 --> 00:04:29,686 ‫בוא אליי. 53 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 ‫בדיקת כוכב לכת. 54 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 ‫התרעה ‫סיכון השמדה: 15% 55 00:04:58,298 --> 00:05:00,050 ‫איש לא קיבל אחריות 56 00:05:00,175 --> 00:05:04,346 ‫על הצלת 15 תלמידות חטופות הערב. 57 00:05:04,429 --> 00:05:06,014 ‫אבל עדי ראייה מדווחים 58 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 ‫יצירת ‫חליפת השומר 59 00:05:07,182 --> 00:05:10,310 ‫שראו שוב את הגיבור שנקרא "השומר". 60 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 ‫שיעור הפשיעה ממש יורד. 61 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 ‫הפשיעה הכללית צנחה בארבעה אחוזים. 62 00:05:15,399 --> 00:05:17,484 ‫משימות הושלמו ‫200 - 996 63 00:05:17,609 --> 00:05:18,652 ‫אבא, בוא לשחק איתי מסירות. 64 00:05:18,735 --> 00:05:19,903 ‫מצטער. אולי בשבוע הבא? 65 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 ‫{\an8}נמאס לי, ג'ק. 66 00:05:21,071 --> 00:05:22,406 ‫{\an8}צ'רלי, אנחנו עדיין משפחה. 67 00:05:22,489 --> 00:05:25,409 ‫{\an8}מבזק חדשות, ייתכן ששוב ראו את השומר. 68 00:05:25,492 --> 00:05:27,327 ‫{\an8}השומר משתמש בטכנולוגיה חייזרית. 69 00:05:27,494 --> 00:05:30,080 ‫{\an8}חוקי התרמודינמיקה והפיזיקה ‫לא חלים עליו. 70 00:05:30,163 --> 00:05:33,375 ‫אני יכול למצוא את מקור הכוח, ‫אבל אני צריך משאבים. 71 00:05:33,500 --> 00:05:36,670 ‫אני מסתכל עליך, אנסל ארגון, ‫מנכ"ל תעשיות ארגון. 72 00:05:44,094 --> 00:05:49,766 ‫מפקדה סודית 73 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 ‫{\an8}השומר 74 00:05:52,728 --> 00:05:57,399 ‫{\an8}התעסקת עם גיבור-העל הלא נכון. ‫כדאי שתתחיל להתפלל, נבל. 75 00:05:57,482 --> 00:05:59,318 ‫{\an8}- צ'רלי? ‫- השומר יכסח אותך. 76 00:05:59,401 --> 00:06:00,444 ‫{\an8}צ'רלי. 77 00:06:00,527 --> 00:06:01,612 ‫{\an8}כעבור עשר שנים 78 00:06:01,737 --> 00:06:02,738 ‫תורך. 79 00:06:06,867 --> 00:06:08,493 ‫ה... לא. 80 00:06:10,954 --> 00:06:15,584 ‫המצגת שלי היא לא על מקורות האנרגיה האלה, 81 00:06:15,709 --> 00:06:17,419 ‫אלא על מקור אנרגיה חדש 82 00:06:18,545 --> 00:06:20,964 ‫שבמקרה הוא 83 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 ‫הגיבור הכי גדול בעולם, השומר. 84 00:06:23,800 --> 00:06:25,552 ‫- לא. ‫- צ'רלי, איך זה רלוונטי? 85 00:06:25,636 --> 00:06:27,304 ‫כולם מדברים על איך שהשומר 86 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 ‫מנע את המשבר הגרעיני בהודו, נכון? 87 00:06:29,473 --> 00:06:31,850 ‫או איך הוא הציל את הילדים ההם בטייוואן, 88 00:06:31,934 --> 00:06:33,810 ‫או מנע ממטוס הסילון להתרסק בברזיל. 89 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 ‫אבל אף אחד לא מדבר על ‫איך שהוא עשה את זה. 90 00:06:36,188 --> 00:06:40,108 ‫יש לו מין מקור אנרגיה חדש, ‫והוא לא אחד מאלה. 91 00:06:44,279 --> 00:06:45,989 ‫היי. אני במקום הנכון? 92 00:06:47,533 --> 00:06:50,160 ‫את בטח מאיה מונרו. 93 00:06:50,869 --> 00:06:54,248 ‫ילדים, זאת התלמידה החדשה שהגיעה מטורקיה, 94 00:06:54,414 --> 00:06:57,668 ‫אז בבקשה אל תלעגו למנהגים מוזרים ש... 95 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 ‫היא למדה פה פעם. 96 00:07:02,297 --> 00:07:03,507 ‫מה שתגיד. 97 00:07:03,590 --> 00:07:07,177 ‫גברת מונרו, שבי. ‫צ'רלי, אתה יכול להמשיך, ובבקשה, 98 00:07:07,261 --> 00:07:09,513 ‫תחזור לנושא השיעור. 99 00:07:10,764 --> 00:07:12,391 ‫- מה? ‫- אני לא יודע. 100 00:07:13,267 --> 00:07:14,852 ‫- סופסוף. ‫- אתה יודע מה? 101 00:07:14,935 --> 00:07:16,311 ‫זה הדבר הכי טיפשי ששמעתי בחיים. 102 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 ‫מבחן מחר. 103 00:07:20,065 --> 00:07:21,066 ‫אנחנו אוהבים את ברגר 104 00:07:21,149 --> 00:07:22,192 ‫ברגר! ברגר! ברגר! 105 00:07:22,276 --> 00:07:24,444 ‫- ההורים שלי מה זה מביכים. ‫- ברגר! ברגר! 106 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 ‫לפחות אבא שלך בא. 107 00:07:26,780 --> 00:07:28,699 ‫שלי בכנס טכנולוגיות מידע אינסופי. 108 00:07:30,409 --> 00:07:31,577 ‫- תראה. ‫- היי. 109 00:07:31,660 --> 00:07:34,162 ‫ליזי עם מאיה מצד שמאל. 110 00:07:34,246 --> 00:07:37,165 ‫אז החברה הכי טובה שלי מהיסודי בדיוק חזרה 111 00:07:37,249 --> 00:07:39,960 ‫{\an8}אחרי שנים של נסיעות בעולם. 112 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 ‫{\an8}אני מקנאה. 113 00:07:41,753 --> 00:07:43,881 ‫- מה הקטע שלך? ‫- אני לא במדיה החברתית. 114 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 ‫מה? 115 00:07:46,884 --> 00:07:49,553 ‫טוב. במה את מתעניינת? 116 00:07:50,387 --> 00:07:52,431 ‫פריצת מנעולים, להקות דת' מטאל נורווגיות, 117 00:07:52,514 --> 00:07:54,766 ‫ואני יכולה לפרק רובה M4 בעיניים עצומות. 118 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 ‫אוקיי. 119 00:07:57,060 --> 00:07:58,645 ‫הזמנת כבר את ליזי לנשף? 120 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 ‫עוד לא. 121 00:07:59,855 --> 00:08:02,274 ‫נשים אוהבות שאתה משאיר את זה לרגע האחרון. 122 00:08:02,941 --> 00:08:03,984 ‫איפה שמעת את זה? 123 00:08:04,067 --> 00:08:05,277 ‫היי, ברגר! 124 00:08:05,360 --> 00:08:07,779 ‫אימא רצתה שאביא לך את המאוורר, אז קח. 125 00:08:09,907 --> 00:08:10,991 ‫קח אותו. 126 00:08:11,116 --> 00:08:14,203 ‫חשבת פעם למה אתה קורא לו ברגר, 127 00:08:14,286 --> 00:08:15,621 ‫כשזה גם שם המשפחה שלך? 128 00:08:15,704 --> 00:08:18,207 ‫לכן קוראים לי ביג מק, כי 129 00:08:19,458 --> 00:08:21,835 ‫- אני הברגר הכי טעים. ‫- אוקיי. 130 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 ‫אורחים - 11 131 00:08:24,213 --> 00:08:25,255 ‫וואו, איזו חבטה. 132 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 ‫מקומיים - 0 133 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 ‫קדימה, פורסט. 134 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 ‫צ'רלי קינקייד. 135 00:08:31,637 --> 00:08:36,390 ‫המאמן, אני חושב שבטעות אמרת ‫את השם הפרטי ושם המשפחה שלי. 136 00:08:36,517 --> 00:08:38,309 ‫אתה משחק. אנחנו צריכים שמאלי. 137 00:08:39,645 --> 00:08:41,772 ‫בחיי, איזה ילד גדול. 138 00:08:42,313 --> 00:08:43,690 ‫מי זה? 139 00:08:43,899 --> 00:08:45,400 ‫זה פורסט דיל. 140 00:08:46,109 --> 00:08:48,695 ‫קוראים לו "סקויה". 141 00:08:48,779 --> 00:08:51,406 ‫- המגיש עכשיו הוא צ'רלי קינקייד. ‫- תתעורר, "קר-לי" קינקייד. 142 00:08:51,490 --> 00:08:53,075 ‫קדימה, פורסט! 143 00:08:53,325 --> 00:08:54,993 ‫שמעתי שהוא מציק להורים שלו. 144 00:08:56,662 --> 00:08:57,663 ‫בהצלחה, צ'רלי. 145 00:08:57,746 --> 00:09:01,291 ‫שמעתי שהמבט שלו כל כך קטלני ‫שהוא אפילו לא מסתכל על עצמו בראי. 146 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 ‫קדימה, צ'רלי! אתה מסוגל לזה. 147 00:09:05,796 --> 00:09:07,548 ‫לא ידעתי שזאת ליגת הקטנטנים. 148 00:09:07,840 --> 00:09:09,842 ‫לא ידעתי שמרשים לקחת סטרואידים ‫בחטיבת הביניים. 149 00:09:09,925 --> 00:09:11,593 ‫- קדימה, צ'רלי. ‫- אל תהרוג את החבר שלי. 150 00:09:11,677 --> 00:09:13,345 ‫קדימה, פורסט. תחסל אותו. 151 00:09:13,428 --> 00:09:15,180 ‫צ'רלי! צ'רלי! צ'רלי! 152 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 ‫זה ישאיר סימן. 153 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 ‫- צ'רלי. ‫- אימא שלו תכעס. 154 00:09:36,493 --> 00:09:40,873 ‫שוב השיר הזה? אפשר פשוט להחליף... 155 00:09:41,748 --> 00:09:44,585 ‫לא, אנחנו לא יכולים. ‫וכולם יודעים שזה שיר קלאסי. 156 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 ‫- אף אחד לא יודע את זה. ‫- אוי, לא. 157 00:09:47,963 --> 00:09:50,632 ‫לא, זאת המכונית שלי, המוזיקה שלי. 158 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 ‫- הכול בסדר? ‫- הלך עליי. 159 00:09:56,722 --> 00:09:57,890 ‫39 קמ"ש. 160 00:09:57,973 --> 00:09:59,766 ‫זה ממש גבולי. רוצה לעשות מזה עניין? 161 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 ‫לא, הם רק ילדים. עזוב אותם. 162 00:10:02,060 --> 00:10:03,478 ‫אני שונא ילדים. 163 00:10:04,479 --> 00:10:05,647 ‫אפילו את שלי. 164 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 ‫ביי, צ'רלי. 165 00:10:07,274 --> 00:10:09,985 ‫אבל עדי ראייה מדווחים ששוב ראו את... 166 00:10:10,068 --> 00:10:11,069 ‫מה? 167 00:10:11,153 --> 00:10:12,696 ‫הגיבור שנקרא "השומר". 168 00:10:12,779 --> 00:10:16,658 ‫הרשויות שוב לא מצאו ‫טביעות אצבע או ראיות אחרות 169 00:10:16,825 --> 00:10:20,537 ‫{\an8}מלבד תבניות מוזרות שנותרו במקום. ‫זה הסימן המסחרי... 170 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 ‫- היי. איך היה המשחק? ‫- שהשומר משאיר. 171 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 ‫- שוב ראו את השומר? ‫- כן. 172 00:10:25,000 --> 00:10:27,669 ‫מהו השומר בדיוק? 173 00:10:27,753 --> 00:10:29,046 ‫האם הוא פועל לבדו או... 174 00:10:29,129 --> 00:10:31,715 ‫היי. כבר ארזת תיק לביקור אצל אבא? 175 00:10:31,798 --> 00:10:33,425 ‫שנינו יודעים שהוא יבטל. 176 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 ‫- היי! היי, ג'ק. ‫- היי. 177 00:10:36,887 --> 00:10:40,766 ‫{\an8}מצטרף אלינו הערב אנסל ארגון, ‫מנכ"ל "ארגון טקטיקה". 178 00:10:40,849 --> 00:10:44,144 ‫{\an8}העסק שלו הושפע במיוחד מה"שומר" כביכול, 179 00:10:44,228 --> 00:10:46,230 ‫{\an8}שהביא לתקופה שלום חדשה 180 00:10:46,313 --> 00:10:47,731 ‫{\an8}והשאיר מדינות רבות ל... 181 00:10:47,814 --> 00:10:49,149 ‫{\an8}כן, ראיתי. 182 00:10:49,233 --> 00:10:53,111 ‫{\an8}החברה שלך, "ארגון טקטיקה", ‫דיווחה על הפסדי תפעול 183 00:10:53,195 --> 00:10:55,447 ‫{\an8}בפעם הראשונה מזה 13 שנים, אז... 184 00:10:55,531 --> 00:10:56,865 ‫{\an8}זה לא נכון. 185 00:10:56,949 --> 00:10:59,076 ‫{\an8}- אני חושבת שכן. ‫- זה בפירוש לא נכון. 186 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 ‫פשוט תדחי את המסיבה לשבוע הבא. 187 00:11:02,287 --> 00:11:04,206 ‫ג'ק, בחייך, אני... 188 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 ‫- אני מצטער. ‫- אל תעשה לי את זה היום. 189 00:11:06,124 --> 00:11:08,252 ‫כל כך נמאס לי מהתירוצים האלה. 190 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 ‫- אני מצטער. זאת העבודה שלי. ‫- בסדר, טוב... 191 00:11:10,128 --> 00:11:12,005 ‫אני מקפיצה אותו בשש, ‫אז כדאי לך מאוד להיות שם. 192 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 ‫- אוקיי. ‫- אוקיי, ביי. 193 00:11:15,801 --> 00:11:18,303 ‫תני לנחש. עוד "כנס טכנולוגיות מידע"? 194 00:11:18,387 --> 00:11:19,888 ‫נדחה לחודש הבא? 195 00:11:19,972 --> 00:11:22,474 ‫לא! הוא ממש מתרגש לראות אותך הערב. 196 00:11:22,558 --> 00:11:24,726 ‫אני בטוח שהוא אפילו ‫לא זוכר את יום ההולדת שלי. 197 00:11:24,810 --> 00:11:26,478 ‫בטח שכן. 198 00:11:27,437 --> 00:11:31,817 ‫לך, תארוז את התיק ואולי תתקלח. 199 00:11:31,900 --> 00:11:36,029 ‫{\an8}אם השומר ימשיך לשחוק את הצורך ‫בתעשיית ההגנה 200 00:11:36,154 --> 00:11:39,074 ‫{\an8}האם זה יעורר פניקה בחברות כמו שלך? 201 00:11:39,157 --> 00:11:41,660 ‫{\an8}אני אשאל אותך שאלה טובה יותר שיכולת לשאול. 202 00:11:42,452 --> 00:11:43,996 ‫{\an8}בלי שום פיקוח... 203 00:11:45,080 --> 00:11:47,249 ‫{\an8}מה יקרה אם לשומר יהיה יום רע? 204 00:11:51,753 --> 00:11:53,547 ‫הוא מחכה לך. 205 00:11:54,298 --> 00:11:55,757 ‫למה אנחנו עושים את זה? 206 00:11:57,926 --> 00:11:59,303 ‫- היי. ‫- מצוין! 207 00:12:00,345 --> 00:12:01,680 ‫- היי. ‫- היי. 208 00:12:02,973 --> 00:12:05,392 ‫הוא נראה קצת יותר גדול, אני רואה. 209 00:12:06,476 --> 00:12:08,562 ‫- הוא ממש שמח. ‫- מאוד שמח להיות פה! 210 00:12:09,062 --> 00:12:11,857 ‫אוקיי, תכניס את הדברים וניפגש בפנים. 211 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 ‫אני מרגיש שאני בצרות. 212 00:12:15,736 --> 00:12:17,446 ‫לא, לא, היה לו יום קשה. 213 00:12:18,071 --> 00:12:19,323 ‫הנרות בתחתית הקופסה. 214 00:12:19,406 --> 00:12:21,992 ‫- מה שאני הכי אוהב! ‫- תנסו לא לאכול את כולם הערב. 215 00:12:22,075 --> 00:12:23,994 ‫נשתדל, לא מבטיח כלום. 216 00:12:27,748 --> 00:12:29,875 ‫זה לא יימשך לנצח, ג'ק, ‫אתה יודע את זה, נכון? 217 00:12:30,125 --> 00:12:31,960 ‫הוא יתבגר במהרה, ואז... 218 00:12:32,044 --> 00:12:34,254 ‫אתה תתחנן שהוא יתקשר אליך. 219 00:12:34,338 --> 00:12:37,007 ‫את לא צריכה לשכנע אותי, אוקיי? 220 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 ‫אני רוצה לבלות יותר זמן איתו, באמת. 221 00:12:40,344 --> 00:12:42,429 ‫פשוט הייתי עסוק. 222 00:12:43,263 --> 00:12:46,016 ‫יש דברים חשובים יותר מעבודה, ג'ק. 223 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 ‫- אוקיי? ‫- אני יודע. 224 00:12:49,228 --> 00:12:51,063 ‫- דבר איתו. ‫- כן. 225 00:12:51,396 --> 00:12:52,397 ‫הערב. 226 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 ‫- עבר די הרבה זמן. ‫- כן. 227 00:12:54,441 --> 00:12:56,360 ‫אני אוהב את מה שלא עשית עם הבית. 228 00:12:57,194 --> 00:13:00,697 ‫זה עיצוב נוסח שכירות קצרה לאב יחידני. 229 00:13:02,407 --> 00:13:04,159 ‫איפה הספל המצחיק שנתתי לך? 230 00:13:04,284 --> 00:13:05,786 ‫הוא פה איפשהו. 231 00:13:07,746 --> 00:13:09,790 ‫צ'רלי, אני מצטער על המשחק. 232 00:13:09,957 --> 00:13:12,042 ‫פספסתי את הקונקשן שלי בדנבר 233 00:13:12,167 --> 00:13:14,586 ‫והווי-פיי בטיסה היה דפוק. 234 00:13:15,128 --> 00:13:16,630 ‫אבל הבאתי לך משהו. 235 00:13:16,964 --> 00:13:18,549 ‫זה בסדר, אתה לא צריך לשחד אותי. 236 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 ‫אני כן צריך לשחד אותך. 237 00:13:20,551 --> 00:13:23,095 ‫ואני... אני הולך לשחד אותך. 238 00:13:23,303 --> 00:13:25,013 ‫חכה פה! 239 00:13:26,765 --> 00:13:29,768 ‫הנה, צ'רלי. כפפת הבייסבול הישנה שלי. 240 00:13:29,852 --> 00:13:34,022 ‫שמרתי אותך בשבילך, ואני חושב שהגיע הזמן. 241 00:13:35,941 --> 00:13:37,067 ‫אני שמאלי, אבא. 242 00:13:39,695 --> 00:13:41,947 ‫כן, נכון. 243 00:13:42,364 --> 00:13:43,949 ‫אני מצטער, אני... 244 00:13:46,243 --> 00:13:47,828 ‫אם היית יכול לקבל כל דבר, 245 00:13:48,871 --> 00:13:50,455 ‫מה עוד היית רוצה? 246 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 ‫אני רק רוצה לצאת שוב לקמפינג. 247 00:13:53,375 --> 00:13:54,501 ‫כמו פעם? 248 00:13:55,210 --> 00:13:58,672 ‫זה רעיון נהדר. ‫ברגע שלא יהיה שום דבר דחוף בעבודה, 249 00:13:59,006 --> 00:14:01,008 ‫נצא לקמפינג. בינתיים... 250 00:14:02,426 --> 00:14:05,095 ‫יש לי נינטנדו סוויץ'. 251 00:14:06,555 --> 00:14:08,307 ‫- אתה לא אוהב שוחד. ‫- אני מקבל שוחד. 252 00:14:09,516 --> 00:14:11,393 ‫תמשיך, תמשיך. 253 00:14:13,061 --> 00:14:14,688 ‫שלוש, שתיים, אחת... קדימה! 254 00:14:15,772 --> 00:14:16,940 ‫הום ראן! אדיר! 255 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 ‫ועכשיו פיצה! 256 00:14:24,573 --> 00:14:26,617 ‫- נעשה את זה בספירת שלוש. ‫- שתיים, אחת. 257 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 ‫בחייך. 258 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 ‫אין במשחק הזה טכ"ס? 259 00:14:30,454 --> 00:14:32,664 ‫- מה זה? ‫- טריק כדור סמוי. 260 00:14:33,290 --> 00:14:34,458 ‫אתה מכיר את זה, לא? 261 00:14:34,541 --> 00:14:36,960 ‫שחקן הבסיס הראשון מעמיד פנים ‫שהוא זורק למגיש, 262 00:14:37,044 --> 00:14:39,880 ‫ורץ הבסיס פותח פער בהתחלה 263 00:14:39,963 --> 00:14:41,798 ‫וכמעט מגיע לשם ונוגע בבסיס... 264 00:14:41,882 --> 00:14:43,592 ‫- זאת רמאות. ‫- והם תופסים אותו ממש שם... 265 00:14:43,675 --> 00:14:46,011 ‫לא, רגע. זאת רמאות. אתה מבזבז את כל ה... 266 00:14:46,345 --> 00:14:48,388 ‫תחזיר לי. בגללך אני מפסיד. ‫תראה מה עשית. 267 00:14:52,476 --> 00:14:53,936 ‫מצטער. אני חייב לענות. 268 00:14:55,938 --> 00:14:56,980 ‫אוקיי. 269 00:15:00,943 --> 00:15:02,152 ‫תזדרז. 270 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 ‫היי. מצטער שזה נמשך הרבה זמן. 271 00:15:09,243 --> 00:15:12,913 ‫תן לי לנחש. משהו בעבודה. 272 00:15:13,372 --> 00:15:15,541 ‫כן, זה היה הבוס שלי. אני חייב... 273 00:15:16,416 --> 00:15:18,168 ‫אני מניח שיש מקרה חירום, אז אני אצטרך... 274 00:15:18,252 --> 00:15:19,962 ‫תמיד יש מקרה חירום. 275 00:15:20,462 --> 00:15:22,840 ‫למה אתה לא יכול פשוט לבטל, ‫כמו שאתה עושה תמיד? 276 00:15:22,965 --> 00:15:24,842 ‫צ'רלי, אני יודע שזה מבאס. 277 00:15:24,925 --> 00:15:27,553 ‫אני רוצה להישאר כאן ולחגוג איתך. 278 00:15:27,761 --> 00:15:31,557 ‫אבל אני חייב ללכת. אתה חייב להאמין לי ‫שזה חשוב. 279 00:15:31,640 --> 00:15:33,600 ‫אני יודע. יותר חשוב ממני. 280 00:15:33,684 --> 00:15:35,394 ‫לא, זה לא מה שאני אומר. 281 00:15:35,519 --> 00:15:37,771 ‫הזמנת אותי רק מפני שאימא הכריחה אותך. 282 00:15:37,855 --> 00:15:39,022 ‫פשוט תגיד את האמת! 283 00:15:39,106 --> 00:15:41,984 ‫- אתה רוצה את האמת? ‫- כן, זה כל מה שאני רוצה. 284 00:15:42,150 --> 00:15:45,237 ‫אני אחזור בעוד יומיים, גג. אוקיי? 285 00:15:45,320 --> 00:15:47,990 ‫ואז נשב ואני אסביר לך דברים 286 00:15:48,073 --> 00:15:51,535 ‫בצורה שאני מקווה שתעזור לך להבין מה קורה. 287 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 ‫אני מבין טוב מאוד. 288 00:15:54,329 --> 00:15:55,914 ‫אתה סתם אבא מחורבן. 289 00:15:59,960 --> 00:16:01,211 ‫צ'רלי... 290 00:16:06,091 --> 00:16:07,634 ‫אתה לא יכול להישאר פה לבד. 291 00:16:07,718 --> 00:16:09,469 ‫תן לי להתקשר לאימא, היא תבוא לקחת אותך. 292 00:16:09,553 --> 00:16:10,554 ‫לא, אני מסודר. 293 00:16:15,142 --> 00:16:17,978 ‫היי, אימא. נחשי מה? 294 00:16:18,520 --> 00:16:21,940 ‫לאבא יש מקרה חירום בעבודה. ‫את יכולה לבוא לקחת אותי? 295 00:16:23,317 --> 00:16:24,985 ‫כן, אני יודע, זה מבאס. 296 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 ‫אוקיי. 297 00:16:28,030 --> 00:16:29,114 ‫היא תגיע עוד עשר דקות. 298 00:16:29,198 --> 00:16:30,532 ‫- אתה לא צריך לחכות. ‫- אני יודע. 299 00:16:30,616 --> 00:16:32,326 ‫אני כבר לא תינוק, אבא. 300 00:16:33,660 --> 00:16:34,786 ‫אוקיי, נתראה אחר כך. 301 00:16:41,335 --> 00:16:42,419 ‫פאוץ'. 302 00:16:42,503 --> 00:16:43,587 ‫לא כדאי שתשכח אותו. 303 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 ‫אני אוהב אותך. 304 00:16:45,964 --> 00:16:47,341 ‫נתראה עוד כמה ימים. 305 00:16:53,222 --> 00:16:54,264 ‫אתה עוד שם? 306 00:16:54,806 --> 00:16:56,558 ‫אני אוהב כשאתה קורא לי "אימא". 307 00:16:56,642 --> 00:16:58,185 ‫בוא ניתן בראש. 308 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 ‫כן, בוא ניתן בראש. 309 00:17:00,646 --> 00:17:02,064 ‫רגע, למה אתה מתכוון? 310 00:17:25,921 --> 00:17:27,839 ‫היי, ברגר. 311 00:17:28,882 --> 00:17:30,175 ‫היי. 312 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 ‫שיט. 313 00:17:39,768 --> 00:17:41,436 ‫מה אתן עושות פה? 314 00:17:41,603 --> 00:17:44,773 ‫ברגר אמר שאוכל להשתמש בסיכומים שלך ‫למבחן הדבילי מחר. 315 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 ‫והוא גם אמר שאבא שלך נטש אותך ‫ושאתה מקשיב לאן מארי לבדך. 316 00:17:50,529 --> 00:17:52,698 ‫בואו נתחיל את המסיבה. 317 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 ‫הרבה יותר טוב. 318 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 ‫אחי, מה לעזאזל? 319 00:18:03,500 --> 00:18:04,877 ‫בנות מתות על סיפורים עצובים. 320 00:18:05,210 --> 00:18:06,420 ‫למה הבאת אותן בכלל? 321 00:18:06,545 --> 00:18:09,423 ‫מצטער, לא ידעתי שאתה רוצה לחגוג רק איתי. 322 00:18:09,548 --> 00:18:12,176 ‫מאיה לא מחבבת אותי. ‫היא עזבה את הארץ בגללי. 323 00:18:12,259 --> 00:18:14,428 ‫אם זה היה נכון, היא לא הייתה כאן עכשיו. 324 00:18:14,720 --> 00:18:16,054 ‫תנשום עמוק. 325 00:18:17,097 --> 00:18:19,933 ‫ועכשיו תנשוף על הידיים שלך ‫ותגיד לי מה מצב ריח הפה שלך. 326 00:18:20,017 --> 00:18:21,310 ‫- בסדר. ‫- אוקיי. 327 00:18:21,393 --> 00:18:26,148 ‫אז תשתמש בריח הפה המתוק שלך ‫ותזמין את מאיה לנשף. 328 00:18:26,940 --> 00:18:27,983 ‫לא. 329 00:18:29,359 --> 00:18:31,528 ‫אתן רוצות משקה מתוק, גבירותיי? 330 00:18:31,695 --> 00:18:33,572 ‫אחריך. 331 00:18:33,655 --> 00:18:34,907 ‫{\an8}אני אוהב אותך, אבא ‫יום הולדת 4 של צ'רלי 332 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 ‫{\an8}רגע, מחר יום ההולדת שלך? 333 00:18:37,201 --> 00:18:38,452 ‫את זוכרת את יום ההולדת שלי? 334 00:18:38,744 --> 00:18:39,953 ‫לא, הוא כתוב על התמונה. 335 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 ‫סבבה. 336 00:18:47,461 --> 00:18:50,631 ‫אני לא אוהב לעשות מזה עניין. ‫ימי הולדת תמיד מאכזבים. 337 00:18:51,048 --> 00:18:52,966 ‫ימי הולדת עם הורים גרושים הם גרועים. 338 00:18:53,050 --> 00:18:57,679 ‫ועוד איך. אבא שלי תמיד מביא לי ‫מתנות דפוקות משדה התעופה. 339 00:18:57,804 --> 00:18:59,890 ‫את יודעת כמה כריות לישבן קיבלתי? 340 00:18:59,973 --> 00:19:02,142 ‫אני חושבת שאלה כריות לצוואר. 341 00:19:03,644 --> 00:19:06,939 ‫רק שני מזלגות? מה הוא, רוצח סדרתי? 342 00:19:07,022 --> 00:19:08,690 ‫אני רוצה... 343 00:19:09,900 --> 00:19:11,360 ‫לדבר על... 344 00:19:12,277 --> 00:19:15,239 ‫את זוכרת את כיתה ה'? 345 00:19:16,073 --> 00:19:18,534 ‫כן, מה קרה בכיתה ה'? 346 00:19:18,659 --> 00:19:22,371 ‫אני מרגיש ממש רע עם מה שעשיתי. 347 00:19:22,454 --> 00:19:25,999 ‫ואני לא יודע... 348 00:19:26,834 --> 00:19:29,670 ‫איך להגיד את זה. 349 00:19:30,379 --> 00:19:32,130 ‫- אבל... ‫- מה קורה פה? 350 00:19:33,173 --> 00:19:36,134 ‫מה שקורה זה שאני מנסה להיפתח. 351 00:19:36,218 --> 00:19:38,470 ‫- לא, מאחוריך. ‫- זה מה שאני מנסה לומר. 352 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 ‫- ברגר? ‫- ליזי? 353 00:19:44,685 --> 00:19:48,105 ‫נגעתי בעניינים וזה נפתח ואני לא יכול... 354 00:19:48,355 --> 00:19:49,648 ‫זה בסדר, אני מבין. 355 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 ‫אבא שלך יצור. 356 00:19:55,863 --> 00:19:57,573 ‫חכו, תיזהרו. 357 00:19:57,865 --> 00:19:59,741 ‫- איך פותחים את זה? ‫- אנחנו צריכים קוד. 358 00:20:00,534 --> 00:20:03,287 ‫זה בדיוק כמו חדר בריחה. תחפשו רמזים בחדר. 359 00:20:04,663 --> 00:20:05,831 ‫זה קוד מספרי. 360 00:20:05,914 --> 00:20:09,168 ‫אז זה פוסל חיות מחמד, מקום לידה. 361 00:20:09,293 --> 00:20:10,961 ‫מתי יום הנישואים של ההורים שלך? 362 00:20:11,086 --> 00:20:12,212 ‫הם גרושים. 363 00:20:12,296 --> 00:20:14,256 ‫מה עם יום ההולדת של אבא שלך? 364 00:20:14,339 --> 00:20:15,632 ‫18 בנובמבר. 365 00:20:18,802 --> 00:20:20,012 ‫או... 366 00:20:20,095 --> 00:20:23,807 ‫- אולי יום הולדת של אדם שהוא אוהב. ‫- כלום. 367 00:20:23,891 --> 00:20:25,642 ‫היי, כמעט יום הולדת שמח. 368 00:20:27,895 --> 00:20:30,814 ‫0-4-0-7-0-8. 369 00:20:40,407 --> 00:20:41,450 ‫הלו. 370 00:20:42,451 --> 00:20:43,785 ‫זה נראה כמו מעלית. 371 00:20:44,161 --> 00:20:45,746 ‫מה, כדי לעלות למעלה? 372 00:20:45,829 --> 00:20:47,372 ‫זה נראה עצלני, לא? 373 00:20:48,707 --> 00:20:49,958 ‫למה יש רק כפתור אחד? 374 00:20:54,338 --> 00:20:55,589 ‫בבקשה אל תיגעו... 375 00:21:00,761 --> 00:21:03,055 ‫המעיים שלי צפים. 376 00:21:14,441 --> 00:21:16,944 ‫- לאיזה עומק ירדנו? ‫- עמוק. 377 00:21:26,203 --> 00:21:28,497 ‫כן... אני בסדר. 378 00:21:37,589 --> 00:21:39,341 ‫וואו, המקום הזה גדול. 379 00:21:42,636 --> 00:21:44,471 ‫מפקדה מופעלת. 380 00:21:49,601 --> 00:21:50,602 ‫בואו. 381 00:21:53,939 --> 00:21:56,149 ‫לאיזה עומק ירדנו? 382 00:22:07,578 --> 00:22:09,121 ‫זה כל כך מגניב. 383 00:22:09,246 --> 00:22:10,998 ‫יותר ממגניב. 384 00:22:11,123 --> 00:22:12,958 ‫זה הכי מגניב שיש. 385 00:22:13,792 --> 00:22:14,918 ‫תראו את זה. 386 00:22:22,593 --> 00:22:23,844 ‫בואו, חבר'ה, מכאן. 387 00:22:25,846 --> 00:22:27,347 ‫וואו, מה זה? 388 00:22:28,265 --> 00:22:31,476 ‫איך הוא יכל לבנות את זה? ‫אנחנו בעומק מאות קילומטרים. 389 00:22:31,560 --> 00:22:32,686 ‫ברוכים הבאים. 390 00:22:47,951 --> 00:22:49,494 ‫המשימה בעיצומה. 391 00:22:50,746 --> 00:22:52,706 ‫{\an8}"מיקום נוכחי: ניו זילנד." 392 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 ‫{\an8}זה רחוק מכאן. 393 00:22:55,083 --> 00:22:56,585 ‫ארכיון משימות. 394 00:23:07,179 --> 00:23:08,805 ‫{\an8}התרסקות מטוס בברזיל. 395 00:23:10,307 --> 00:23:13,060 ‫- משבר גרעיני בהודו. ‫- זה היה בחדשות! 396 00:23:13,227 --> 00:23:14,686 ‫צונאמי ביפן. 397 00:23:15,646 --> 00:23:17,606 ‫הסיפור ההוא בבניין האמפייר סטייט. 398 00:23:17,689 --> 00:23:19,107 ‫אלה כל המשימות של השומר. 399 00:23:21,693 --> 00:23:24,279 ‫אנחנו במפקדה הסודית של השומר. 400 00:23:24,404 --> 00:23:26,240 ‫שנמצאת מתחת לבית של אבא שלך. 401 00:23:26,323 --> 00:23:27,699 ‫אתה קולט מה זה אומר? 402 00:23:29,409 --> 00:23:31,119 ‫זה אומר שאבא שלי 403 00:23:32,496 --> 00:23:33,830 ‫עובד אצל השומר. 404 00:23:34,331 --> 00:23:35,832 ‫- לא. ‫- אחי. 405 00:23:35,958 --> 00:23:38,001 ‫זה אומר שאבא שלך הוא השומר. 406 00:23:39,169 --> 00:23:40,254 ‫מה? 407 00:23:40,379 --> 00:23:41,380 ‫לא. 408 00:23:41,505 --> 00:23:44,758 ‫אבא שלי הוא לא השומר. ‫השומר הוא הגיבור הכי גדול שיש. 409 00:23:45,259 --> 00:23:46,844 ‫אבא שלי אפילו לא אוכל כנפיים חריפות. 410 00:23:46,927 --> 00:23:48,220 ‫ראיתי אותו בלי חולצה. 411 00:23:48,303 --> 00:23:49,304 ‫הוא בקושי יודע לשחות. 412 00:23:50,681 --> 00:23:52,766 ‫- אוקיי. ‫-אבא שלי הוא לא השומר. 413 00:23:52,850 --> 00:23:54,434 ‫אתה בהכחשה. 414 00:23:56,270 --> 00:23:57,354 ‫היי, חבר'ה. 415 00:23:57,688 --> 00:23:59,606 ‫לשומר יש פאוץ'? 416 00:24:03,861 --> 00:24:06,613 ‫ארגון ‫טקטיקה 417 00:24:06,947 --> 00:24:09,783 ‫שוב איבדתי אותו. חוסם האותות חזק מדי. 418 00:24:13,161 --> 00:24:15,205 ‫תריצי את זה שוב. תדמי את המקור. 419 00:24:15,372 --> 00:24:16,373 ‫תכף ומיד. 420 00:24:16,790 --> 00:24:19,751 ‫איירונס, כבר מצאת את מקור הכוח של השומר? 421 00:24:19,835 --> 00:24:22,546 ‫נמצא אותו, טוב? ‫תירגע, אנחנו רק צריכים עוד זמן. 422 00:24:23,130 --> 00:24:24,256 ‫זמן? 423 00:24:25,883 --> 00:24:27,593 ‫היה לך זמן. היו לך שנים. 424 00:24:27,676 --> 00:24:31,054 ‫במוקדם או במאוחר, התשובה בינארית. ‫או שמצאת אותו או שלא. 425 00:24:31,138 --> 00:24:33,223 ‫ולא מצאת אותו. לכן אני מוריד את השלטר. 426 00:24:34,433 --> 00:24:35,517 ‫אתה מפטר אותי? 427 00:24:36,727 --> 00:24:37,811 ‫לא רק אותך. 428 00:24:37,895 --> 00:24:39,605 ‫לא, אני מפטר את כולם. 429 00:24:39,688 --> 00:24:42,191 ‫אני מפטר את הבחור הזה, אותו, אותה. 430 00:24:42,274 --> 00:24:43,609 ‫היא בסדר, הוא סבבה. 431 00:24:43,692 --> 00:24:45,319 ‫אני יודע מה קרה באותו הלילה. 432 00:24:45,402 --> 00:24:47,905 ‫ואני יודע שאיבדתי הכול ‫כשניסיתי להוכיח שזה אמיתי. 433 00:24:48,614 --> 00:24:50,741 ‫- את האמינות שלי, את הקריירה שלי. ‫- את הכסף שלי. 434 00:24:50,824 --> 00:24:53,285 ‫הממשלה ניסתה להרוס ‫אותי מפני ששאלתי שאלות. 435 00:24:53,410 --> 00:24:54,578 ‫למה לדעתך זה קרה? 436 00:24:54,661 --> 00:24:56,205 ‫תשמע, אני מת על הסיפור הזה. 437 00:24:56,288 --> 00:24:58,332 ‫העב "ם, היער, האיש הרע שגנב את הכדור, 438 00:24:58,415 --> 00:24:59,750 ‫איך נפצעת. 439 00:24:59,833 --> 00:25:01,752 ‫אני מבין. תספר את זה למישהו אחר. 440 00:25:01,835 --> 00:25:05,547 ‫ברגע שהשומר יעשה טעות, ‫אנחנו נמצא את המקור. 441 00:25:05,631 --> 00:25:07,508 ‫אם יש דבר אחד שלמדתי על השומר 442 00:25:07,633 --> 00:25:08,926 ‫זה שהוא לא עושה טעויות. 443 00:25:10,219 --> 00:25:12,596 ‫טוב, יש לכם עד סוף השבוע לסגור עניין. 444 00:25:15,766 --> 00:25:17,142 ‫הדפסה בעיצומה. 445 00:25:22,481 --> 00:25:24,566 ‫לייזרים מגניבים. 446 00:25:32,741 --> 00:25:34,368 ‫תראו, זה בונה את עצמו. 447 00:25:41,667 --> 00:25:43,877 ‫זאת מין מדפסת תלת ממד מהחלל. 448 00:25:43,961 --> 00:25:45,754 ‫תגיד לו להדפיס תעודת זהות מזויפת. 449 00:25:45,879 --> 00:25:48,590 ‫- זה יכול להדפיס את בריטני ספירס? ‫- היא לא עברה מספיק? 450 00:25:49,591 --> 00:25:51,260 ‫אי אפשר להדפיס אנשים. 451 00:25:51,343 --> 00:25:53,595 ‫נראה שאפשר לבחור רק מעט דברים. 452 00:25:55,556 --> 00:25:57,599 ‫מאיה, אני חושב שלחצת על הכפתור הלא נכון. 453 00:25:57,683 --> 00:25:59,059 ‫כן. ניתוק חירום. 454 00:26:00,477 --> 00:26:01,687 ‫הנה, תנסי את הכפתור הזה. 455 00:26:15,158 --> 00:26:17,369 ‫העברה. 456 00:26:34,219 --> 00:26:35,512 ‫חומר נחמד. 457 00:26:35,804 --> 00:26:36,805 ‫מה זה? 458 00:26:37,222 --> 00:26:38,599 ‫נראה כמו שרביט קסמים. 459 00:26:59,578 --> 00:27:00,787 ‫את נראית טוב, הרמיוני. 460 00:27:00,913 --> 00:27:03,415 ‫זה לא שרביט קסמים, זה שרביט מגנט. 461 00:27:03,790 --> 00:27:04,833 ‫מה? 462 00:27:20,224 --> 00:27:21,308 ‫זאת ת"א. 463 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 ‫- מה? ‫- תצוגת אזהרה. 464 00:27:24,728 --> 00:27:26,396 ‫מעניין מה הכפתור הזה עושה? 465 00:27:30,734 --> 00:27:33,570 ‫ברגר! ברגר! זה לא תיק גב! 466 00:27:33,654 --> 00:27:35,531 ‫- חכי, אני בא! ‫- תכבה את זה! 467 00:27:36,323 --> 00:27:38,617 ‫- תמשכי אותי למטה, מאיה! ‫-אוקיי, רגע, אני... 468 00:27:40,744 --> 00:27:42,329 ‫ליזי, זהירות! 469 00:27:47,334 --> 00:27:49,670 ‫- את בסדר? ‫- כן. 470 00:27:49,878 --> 00:27:51,505 ‫- זה היה מטורף. ‫- אתם בסדר? 471 00:27:51,839 --> 00:27:53,298 ‫מטרה התקבלה. 472 00:27:53,382 --> 00:27:54,383 ‫אוי, לא... 473 00:27:56,969 --> 00:27:58,470 ‫אוי, לא, מאיה! 474 00:28:02,099 --> 00:28:03,892 ‫- הרגתי את מאיה. ‫- הרגת את מאיה. 475 00:28:04,059 --> 00:28:05,978 ‫- הרגתי את מאיה. ‫- הרגת את מאיה. 476 00:28:08,355 --> 00:28:09,898 ‫היא בסדר. את בסדר. 477 00:28:10,941 --> 00:28:12,359 ‫זה היה מדהים. 478 00:28:13,652 --> 00:28:14,862 ‫מתכווץ לצורך התאמה. 479 00:28:16,697 --> 00:28:18,699 ‫- אופנתי ופונקציונלי. ‫- חבר'ה, תראו את זה! 480 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 ‫איפה הראש שלו? 481 00:28:21,535 --> 00:28:26,039 ‫זה די-ג'יי ברגר, הרוצח חסר הראש בשידור חי! 482 00:28:26,123 --> 00:28:27,541 ‫ברגר? 483 00:28:28,166 --> 00:28:30,419 ‫חבר'ה! תראו אותי. 484 00:28:33,213 --> 00:28:34,882 ‫אני נראה טוב היום. 485 00:28:35,382 --> 00:28:36,550 ‫איך? 486 00:28:36,633 --> 00:28:38,135 ‫זה מדהים! 487 00:28:38,218 --> 00:28:40,888 ‫מכניסים את הראש לאיזה פורטל קסום 488 00:28:41,555 --> 00:28:43,765 ‫והוא יוצא מפורטל שני. 489 00:28:44,725 --> 00:28:46,268 ‫בחיי. 490 00:28:46,894 --> 00:28:48,103 ‫מה זה? 491 00:28:54,651 --> 00:28:57,112 ‫ג'י-מוביל זומן. מוכן למשימה. 492 00:28:57,196 --> 00:28:59,031 ‫זה אדיר. 493 00:29:01,533 --> 00:29:03,744 ‫אתה עדיין חושב שאבא שלך ‫הוא המשרת של השומר? 494 00:29:24,723 --> 00:29:26,683 ‫אבא מספר 2 בעולם 495 00:29:30,395 --> 00:29:32,898 ‫לכבוד: אבא ‫באהבה, צ'רלי 496 00:29:46,036 --> 00:29:47,079 ‫אתה בסדר? 497 00:29:47,913 --> 00:29:49,206 ‫מה? כן, אני... 498 00:29:51,250 --> 00:29:52,960 ‫אני פשוט מוכן לצאת מכאן. 499 00:29:53,627 --> 00:29:56,505 ‫נראה כאילו שברת משהו. 500 00:29:58,674 --> 00:30:01,468 ‫כן. כנראה שאני עוד לא קולט את הכוח שלי. 501 00:30:07,140 --> 00:30:09,518 ‫היי. עכשיו, כשאנחנו לבד, 502 00:30:09,601 --> 00:30:13,856 ‫רק רציתי שתדעי שקלטתי את האיתותים שלך... 503 00:30:14,857 --> 00:30:16,275 ‫- ו... ‫- מה? 504 00:30:16,358 --> 00:30:18,986 ‫כן. אני אשמח ללכת איתך לנשף. 505 00:30:23,490 --> 00:30:27,953 ‫תודה על ההצעה הסתמית ‫של הרגע האחרון, ברגר. 506 00:30:28,120 --> 00:30:29,329 ‫באמת. 507 00:30:29,621 --> 00:30:31,373 ‫אבל כבר יש לי דייט. 508 00:30:32,916 --> 00:30:35,544 ‫- מי? ‫- מישהו מבוגר שיותר מתאים לי. 509 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 ‫אתה קצת צעיר בשבילי. 510 00:30:40,048 --> 00:30:41,967 ‫אבל אנחנו באותו גיל. 511 00:30:44,344 --> 00:30:46,889 ‫אנחנו חייבים להחזיר הכול למקום. 512 00:30:46,972 --> 00:30:48,432 ‫אסור שיידעו שהיינו כאן. 513 00:30:48,515 --> 00:30:50,517 ‫בכל מקרה, יש לנו מחר מבחן. 514 00:30:50,601 --> 00:30:53,854 ‫הקורס הזה כל כך קל. ‫הלוואי שיכולתי להיבחן במקומך. 515 00:30:54,021 --> 00:30:55,105 ‫בקשר לזה... 516 00:30:56,231 --> 00:30:57,983 ‫יש לי רעיון מטורף. 517 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 ‫משימה חשאית. 518 00:31:03,030 --> 00:31:05,449 ‫אבל נצטרך לקחת בהשאלה כמה גאדג'טים. 519 00:31:10,913 --> 00:31:12,247 ‫יש לכם חמש דקות להשלים את המבחן. 520 00:31:12,331 --> 00:31:13,332 ‫מבחן 521 00:31:13,415 --> 00:31:14,416 ‫בלי טלפונים. 522 00:31:14,541 --> 00:31:15,542 ‫מבחן מקורות אנרגיה 523 00:31:15,626 --> 00:31:17,085 ‫המעתיקים ייענשו. 524 00:31:41,568 --> 00:31:42,653 ‫{\an8}"מאיה". 525 00:31:44,404 --> 00:31:45,489 ‫אין בעיות. 526 00:31:49,576 --> 00:31:51,203 ‫מוכן לכרות עץ סקויה? 527 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 ‫למה לא? 528 00:31:54,706 --> 00:31:55,958 ‫מצאנו אות. הוא חזק. 529 00:31:56,375 --> 00:31:57,709 ‫אות שומר חסום 530 00:31:57,793 --> 00:31:59,294 ‫הוואי, איירונס, אתם רואים את זה? 531 00:31:59,378 --> 00:32:00,754 ‫- אדיר. ‫- היא אפילו לא שמה לב. 532 00:32:00,838 --> 00:32:02,923 ‫סלח לי, מר ברגר. 533 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 ‫מה שמת בלוקר שלך? 534 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 ‫זה פסל שהכנתי לשיעור אמנות. 535 00:32:09,221 --> 00:32:11,056 ‫אני משגיחה עליך, ברגר. 536 00:32:13,433 --> 00:32:15,811 ‫- מבחן מאתגר מאוד, תודה. ‫- בשמחה. 537 00:32:20,315 --> 00:32:21,733 ‫- היי, מאמן? ‫- כן. 538 00:32:22,276 --> 00:32:23,485 ‫אני רוצה לשחק. 539 00:32:23,861 --> 00:32:25,028 ‫אתה בטוח? 540 00:32:27,781 --> 00:32:29,700 ‫המגיש הוא צ'רלי קינקייד. 541 00:32:35,831 --> 00:32:37,207 ‫פסילה ראשונה! 542 00:32:37,291 --> 00:32:38,375 ‫זה היה די מהיר. 543 00:32:38,834 --> 00:32:40,335 ‫זה קו החיים. 544 00:32:42,880 --> 00:32:44,006 ‫הגברת כוח. 545 00:32:44,631 --> 00:32:45,757 ‫צ'רלי. 546 00:32:45,841 --> 00:32:48,927 ‫יש לנו איתות חזק. ממש חזק. ‫חזק כמו אם חד הורית. 547 00:32:49,011 --> 00:32:50,387 ‫זה יכול להיות זה. 548 00:32:50,470 --> 00:32:51,930 ‫זה קו השגשוג. 549 00:33:01,315 --> 00:33:02,733 ‫פסילה שנייה! 550 00:33:03,358 --> 00:33:07,863 ‫וזה הקו שאומר לי שאין לך דייט לנשף. 551 00:33:12,117 --> 00:33:13,410 ‫כוח מרבי. 552 00:33:17,122 --> 00:33:18,457 ‫את רוצה לבוא איתי לנשף? 553 00:33:18,540 --> 00:33:20,042 ‫- למה לא. ‫- יופי, סבבה. 554 00:33:49,112 --> 00:33:51,823 ‫- זה מהיר. ‫- פסילה שלישית. אתה בחוץ. 555 00:33:59,331 --> 00:34:01,208 ‫- אני מקדימה! ‫- אתה חייב לי כפפה חדשה! 556 00:34:01,375 --> 00:34:02,543 ‫מה עכשיו? 557 00:34:11,009 --> 00:34:13,719 ‫- אתה נהג מצוין! ‫- תודה! 558 00:34:15,179 --> 00:34:17,516 ‫{\an8}אות שומר זוהה 559 00:34:21,143 --> 00:34:22,771 ‫{\an8}השומר נוסע במעגלים? 560 00:34:23,856 --> 00:34:25,065 ‫{\an8}תיצמד אליו. 561 00:34:27,025 --> 00:34:28,569 ‫{\an8}אות שומר חלש 562 00:34:30,237 --> 00:34:33,364 ‫ובמבזק חדשות, ייתכן ששוב ראו את השומר. 563 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 ‫בכירים בממשל... 564 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 ‫- 174 קמ"ש! ‫- מהירות מופרזת! 565 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 ‫תדליק את האורות! 566 00:34:41,581 --> 00:34:43,083 ‫מוקד, אנחנו במרדף. 567 00:34:43,166 --> 00:34:45,668 ‫נראה כמו ואן של היפים על סטרואידים. 568 00:34:45,752 --> 00:34:46,920 ‫זאת סירנה של משטרה? 569 00:34:47,045 --> 00:34:49,464 ‫צ'רלי? תן גז תכף ומיד! 570 00:34:49,547 --> 00:34:51,300 ‫אני לא הולכת לכלא, אני רוצה ללמוד רפואה! 571 00:34:51,382 --> 00:34:52,634 ‫הגיע הזמן להתחמק. 572 00:34:52,717 --> 00:34:53,802 ‫חיים רק פעם אחת! 573 00:34:57,806 --> 00:35:01,018 ‫היי, מונסטר טראק היפי! תעצור בצד! 574 00:35:06,982 --> 00:35:08,066 ‫קדימה! 575 00:35:11,528 --> 00:35:12,988 ‫רדו מהכביש, אידיוטים. 576 00:35:13,071 --> 00:35:14,698 ‫צ'רלי, סע מהר יותר! 577 00:35:15,866 --> 00:35:17,117 ‫הם עדיין שם! 578 00:35:17,910 --> 00:35:20,120 ‫זה רכב טקטי. 579 00:35:20,245 --> 00:35:22,873 ‫- תנסי את כולם. ‫- מקלע אוטומטי. טילים. 580 00:35:22,998 --> 00:35:24,666 ‫הפעלת בלבול. 581 00:35:24,875 --> 00:35:26,543 ‫כיבוי בלבול. 582 00:35:27,252 --> 00:35:28,378 ‫זאת קפיצת מתח רצינית. 583 00:35:28,879 --> 00:35:29,880 ‫ננעל עליו. 584 00:35:30,547 --> 00:35:32,299 ‫הפעלת מסך עשן. 585 00:35:35,427 --> 00:35:37,012 ‫- זה עשן? ‫- פצצות עשן. 586 00:35:37,095 --> 00:35:38,722 ‫אני לא יכול להיות ליד עשן, יש לי אסטמה. 587 00:35:38,805 --> 00:35:40,307 ‫תפתח חלון! 588 00:35:42,809 --> 00:35:44,269 ‫מה זה, אנתרקס? 589 00:35:46,730 --> 00:35:47,898 ‫תן לי גם. 590 00:35:49,191 --> 00:35:50,275 ‫מה עוד יש לנו? 591 00:35:50,400 --> 00:35:51,860 ‫קדימה, תנסו משהו. תחשבו על משהו. 592 00:35:51,944 --> 00:35:53,362 ‫- פעימה מגנטית. ‫- הפעלת מגנטים. 593 00:35:57,241 --> 00:35:59,993 ‫נוצר קשר. מגנטים מחוברים. 594 00:36:00,077 --> 00:36:01,286 ‫תעצור! 595 00:36:03,664 --> 00:36:05,082 ‫נהיגה מעולה, קינקייד! 596 00:36:05,165 --> 00:36:07,459 ‫כן, אני משחק ברמה הכי גבוהה ‫של מריו קארט! 597 00:36:08,293 --> 00:36:09,711 ‫חוסם אותות כבוי 598 00:36:09,920 --> 00:36:12,047 ‫- הוא לא חסום. ‫- הנה הוא, עלינו עליו! 599 00:36:12,130 --> 00:36:13,465 ‫אוקיי, תעלה את המפה. 600 00:36:14,174 --> 00:36:15,634 ‫הוא בטח עשה טעות. 601 00:36:15,926 --> 00:36:16,927 ‫ועוד איך! 602 00:36:17,427 --> 00:36:18,846 ‫תגיד לצוות שאנחנו יוצאים למשימה. 603 00:36:18,929 --> 00:36:19,972 ‫מיקום נקבע 604 00:36:20,055 --> 00:36:21,223 ‫עלינו עליו. 605 00:36:28,438 --> 00:36:30,107 ‫לא כל כך קשה לנהוג. 606 00:36:38,615 --> 00:36:41,535 ‫תיכנסו. אני תכף בא. 607 00:36:41,660 --> 00:36:43,662 ‫בסדר. אל תתעכב יותר מדי. 608 00:36:45,330 --> 00:36:49,751 ‫היי, צ'רלי, אני מצטער, ‫המצב יותר מסובך ממה שחשבנו. 609 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 ‫אז אני אצטרך להאריך את הנסיעה ‫בעוד כמה ימים. 610 00:36:53,172 --> 00:36:57,259 ‫אבל אני אראה אותך בשבוע הבא ‫ויום הולדת שמח. אני באמת... 611 00:37:02,139 --> 00:37:03,599 ‫היי, מאיה, תתפסי. 612 00:37:12,900 --> 00:37:14,151 ‫- תפסתי. ‫- לא! 613 00:37:14,985 --> 00:37:16,612 ‫חבר'ה, זה הפסיק לעבוד! 614 00:37:17,654 --> 00:37:19,114 ‫ליזי! 615 00:37:20,991 --> 00:37:21,992 ‫אוקיי. 616 00:37:25,871 --> 00:37:27,748 ‫זה היה מדהים. 617 00:37:28,123 --> 00:37:29,958 ‫אני אעלה למעלה להתקשר. 618 00:37:48,602 --> 00:37:49,811 ‫- אני לא מאמינה... ‫- חשבתי... 619 00:37:49,895 --> 00:37:51,313 ‫סליחה, את קודם. 620 00:37:52,523 --> 00:37:53,899 ‫אני פשוט אגיד את זה. 621 00:37:54,024 --> 00:37:55,025 ‫זה בטוח מוזר לך. 622 00:37:55,108 --> 00:37:58,445 ‫לדעת שלאבא שלך יש מאורת מדע בדיוני. 623 00:37:58,779 --> 00:38:00,656 ‫כן, זה באמת מוזר. תודה ששאלת. 624 00:38:01,949 --> 00:38:06,912 ‫זה כאילו אנחנו אפילו לא מכירים. 625 00:38:08,038 --> 00:38:09,498 ‫חשבתי שהוא עובד בתמיכה טכנית. 626 00:38:10,165 --> 00:38:13,043 ‫והוא חשב שאני ימני. 627 00:38:13,877 --> 00:38:15,963 ‫אני לא שכחתי. 628 00:38:17,881 --> 00:38:19,049 ‫יום הולדת שמח. 629 00:38:20,843 --> 00:38:21,885 ‫הדבקת אותו? 630 00:38:24,555 --> 00:38:25,556 ‫תודה. 631 00:38:48,078 --> 00:38:49,454 ‫מערך. 632 00:38:50,330 --> 00:38:51,665 ‫איך קוראים לך? 633 00:38:52,374 --> 00:38:54,251 ‫- ויסקונסין. ‫- אני הוואי. 634 00:38:54,376 --> 00:38:55,919 ‫אלוהה. 635 00:39:00,507 --> 00:39:01,842 ‫כולם בכוננות כאן, בסדר? 636 00:39:01,925 --> 00:39:03,844 ‫כן, זהירות, זה עלול להיות ‫הבית של פרדי קרוגר. 637 00:39:03,927 --> 00:39:05,053 ‫מישהו רואה אבטחה? 638 00:39:06,555 --> 00:39:08,223 ‫לא, אני רואה אמצעי הגנה. 639 00:39:10,809 --> 00:39:13,145 ‫הם פשוט מנוטרלים כרגע. 640 00:39:14,813 --> 00:39:16,440 ‫האות מגיע מבפנים. 641 00:39:18,942 --> 00:39:20,027 ‫קדימה. 642 00:39:33,707 --> 00:39:35,250 ‫- פנוי. ‫- פנוי. 643 00:39:36,335 --> 00:39:37,586 ‫נראה טוב. 644 00:39:42,216 --> 00:39:44,009 ‫אני מרגיש כאילו פרצנו לחנות רהיטים. 645 00:39:44,384 --> 00:39:46,803 ‫- מה אנחנו גונבים, איירונס? ‫- אתה תדע כשתראה את זה. 646 00:39:48,597 --> 00:39:49,640 ‫יש לי מנורה כזאת. 647 00:39:49,723 --> 00:39:53,018 ‫אני מבין למה הוא לא יכול לספר ‫לכולם על הזהות הסודית שלו. 648 00:39:53,852 --> 00:39:55,062 ‫אבל... 649 00:39:55,896 --> 00:39:57,231 ‫למה הוא לא סיפר לי? 650 00:39:58,315 --> 00:39:59,983 ‫עד כדי כך אי אפשר לסמוך עליי? 651 00:40:00,567 --> 00:40:02,069 ‫בכיתה ה' אי אפשר היה לסמוך עליך. 652 00:40:05,405 --> 00:40:06,907 ‫אז את זוכרת. 653 00:40:07,866 --> 00:40:09,117 ‫איך יכולתי לשכוח? 654 00:40:09,535 --> 00:40:11,245 ‫מסיבת יום ההולדת של רובי פרננדז. 655 00:40:11,495 --> 00:40:13,205 ‫אתה ואני כמעט התנשקנו. 656 00:40:13,372 --> 00:40:16,458 ‫אתה השתפנת, ‫ואמרת לכולם שיש לי ריח רע מהפה. 657 00:40:17,084 --> 00:40:19,962 ‫זה לא היה נכון. ‫אין שום דבר רע בריח הפה שלך. 658 00:40:20,045 --> 00:40:22,589 ‫אני יודעת, כי יש לי ריח מדהים מהפה, 659 00:40:22,673 --> 00:40:25,926 ‫אבל אתה יודע שהכינוי ‫"מאיה המסריחה" נדבק אליי, נכון? 660 00:40:27,261 --> 00:40:29,388 ‫ובגלל זה עזבת את המדינה. 661 00:40:30,681 --> 00:40:33,392 ‫מה? לא, ‫אימא שלי קיבלה עבודה במקום אחר, טמבל. 662 00:40:37,104 --> 00:40:41,316 ‫אני קולט פעימה אלקטרומגנטית מתחת לבית. 663 00:40:41,400 --> 00:40:43,402 ‫בדקנו. אין מרתף. 664 00:40:44,528 --> 00:40:46,822 ‫כדאי לכם לראות את המשרד שלו. 665 00:40:46,905 --> 00:40:49,074 ‫יופי של פנג שוואי ומעלית סודית. 666 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 ‫מגניב, לא? 667 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 ‫אנחנו במקום הנכון. 668 00:41:06,341 --> 00:41:09,636 ‫מה קורה, חבר'ה? ‫ברוכים הבאים לאם-טי-וי קריבז 669 00:41:09,720 --> 00:41:11,847 ‫עם המנחה שלכם, בארי ברגר. 670 00:41:12,139 --> 00:41:17,603 ‫כרגע אני במפקדה הסודית ‫המחשמלת, תרתי משמע. 671 00:41:20,314 --> 00:41:21,732 ‫זאת בטח ליזי. 672 00:41:29,698 --> 00:41:32,242 ‫מתי ליזי השיגה פנס? 673 00:41:33,035 --> 00:41:34,870 ‫משהו לא בסדר. אנחנו חייבים לזוז. בוא. 674 00:41:38,540 --> 00:41:40,834 ‫משימה נוכחית: פעילה ‫מיקום: יפן 675 00:42:09,238 --> 00:42:12,741 ‫וכאן קורה כל הקסם. 676 00:42:12,824 --> 00:42:14,493 ‫אני לא ממש יודע מה החדר הזה... 677 00:42:16,203 --> 00:42:18,455 ‫אנחנו חייבים להתחבא. יש פה אנשים עם רובים. 678 00:42:18,539 --> 00:42:21,542 ‫- המאפיה? ‫- לא. הם נראים כמו חיילים. 679 00:42:21,625 --> 00:42:22,668 ‫איך את יודעת? 680 00:42:22,751 --> 00:42:24,336 ‫הציוד. ראיתי זיג זאואר אם-די-אקס, 681 00:42:24,419 --> 00:42:27,714 ‫גלוק 17 דרגונפליי, שכפ"צים ורימונים. 682 00:42:28,465 --> 00:42:31,426 ‫אנחנו חייבים לקרוא לליזי ו... ‫אוי, ליזי. 683 00:42:32,845 --> 00:42:34,221 ‫אני ממש מחכה... 684 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 ‫בחור מבוגר 685 00:42:35,389 --> 00:42:37,891 ‫תזכור לא לעשות עניין ‫כשאתה מגיע הנה, אוקיי? 686 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 ‫השומר נמצא בשליחות ביפן, אז... 687 00:42:40,394 --> 00:42:42,062 ‫נראה שפספסנו אותו. 688 00:42:43,230 --> 00:42:45,232 ‫בואו ניקח את הדבר הזה ונתחפף. 689 00:42:47,276 --> 00:42:48,485 ‫נראה שיש פה מישהו. 690 00:42:48,569 --> 00:42:49,945 ‫מי שזה לא יהיה, זה לא הוא. 691 00:42:50,654 --> 00:42:52,573 ‫אבל אולי זה מישהו שמחפש מה שאנחנו מחפשים. 692 00:42:53,031 --> 00:42:54,700 ‫בואו נוודא שלא השיגו אותנו. 693 00:42:54,950 --> 00:42:56,159 ‫מה נעשה? 694 00:42:56,285 --> 00:42:59,496 ‫יש לי רעיון. נתחבא ‫עד שאבא של צ'רלי יחזור ויציל אותנו. 695 00:42:59,580 --> 00:43:00,747 ‫לכמה זמן הוא נסע? 696 00:43:00,831 --> 00:43:02,165 ‫הוא אמר שזה ייקח כמה ימים. 697 00:43:02,249 --> 00:43:03,876 ‫יומיים או עשרה ימים? 698 00:43:03,959 --> 00:43:05,502 ‫כי גוף האדם יכול לשרוד שלושה ימים... 699 00:43:05,586 --> 00:43:06,628 ‫הוא התכוון ליומיים. 700 00:43:06,712 --> 00:43:09,047 ‫חבר'ה, ליזי למעלה ואנחנו צריכים לעזור לה. 701 00:43:09,339 --> 00:43:11,425 ‫איך? אפשר לצאת רק מהמעלית. 702 00:43:11,717 --> 00:43:13,635 ‫המוסך. משם יצא הוואן. 703 00:43:13,719 --> 00:43:15,596 ‫חייבת להיות יציאה, נכון? בואו. 704 00:43:15,679 --> 00:43:17,472 ‫לא משנה מי נמצא כאן, נוציא אותו בכוח. 705 00:43:17,556 --> 00:43:19,266 ‫את וויסקונסין תסרקו את המתחם. 706 00:43:19,391 --> 00:43:21,518 ‫ג'רזי, אתה והוואי תארגנו משבש תדרים למעלה. 707 00:43:21,602 --> 00:43:22,853 ‫תוודא שאף אחד לא מתחבא למעלה 708 00:43:22,936 --> 00:43:26,398 ‫ואף אחד אפילו לא משתין בלי לדבר איתי קודם. 709 00:43:26,481 --> 00:43:27,482 ‫קיבלתי. 710 00:43:30,110 --> 00:43:31,111 ‫מעכשיו. 711 00:43:31,195 --> 00:43:33,572 ‫יש לו שירותים יפניים קטנים 712 00:43:33,655 --> 00:43:35,949 ‫עם חיישן תנועה שמרסס את... 713 00:43:36,158 --> 00:43:37,659 ‫כן. תעלה למעלה. 714 00:43:37,826 --> 00:43:39,536 ‫- שמעת. ‫- קדימה. בואו נזוז! 715 00:43:39,620 --> 00:43:41,121 ‫שמעת אותו. בוא. 716 00:43:45,959 --> 00:43:47,669 ‫פשוט תסמס לי כשתגיע ואני אצא החוצה. 717 00:43:50,714 --> 00:43:52,257 ‫החלה נעילה. 718 00:43:52,799 --> 00:43:54,051 ‫תזדרזו! 719 00:43:54,134 --> 00:43:55,928 ‫- בעוד חמש, ארבע, שלוש... ‫- קדימה, קדימה! 720 00:43:56,011 --> 00:43:57,262 ‫שתיים, אחת. 721 00:43:59,890 --> 00:44:01,016 ‫- שמעת את זה? ‫- כן. 722 00:44:01,141 --> 00:44:02,184 ‫אני מוביל. 723 00:44:02,309 --> 00:44:03,477 ‫תחזרו. 724 00:44:06,855 --> 00:44:08,398 ‫ארגון, מצאנו את המקום. 725 00:44:08,482 --> 00:44:10,067 ‫- ו...? ‫- אבל יש לנו בעיה. 726 00:44:10,567 --> 00:44:11,652 ‫מה הבעיה? 727 00:44:11,818 --> 00:44:14,071 ‫- כדאי לך להגיע בהקדם האפשרי. ‫- אני בדרך. 728 00:44:57,698 --> 00:44:59,491 ‫הסרת מקור הכוח. 729 00:45:15,299 --> 00:45:16,717 ‫איפה את מתחבאת? 730 00:45:23,765 --> 00:45:25,517 ‫יצירת חיזיון. 731 00:45:33,442 --> 00:45:35,569 ‫צ'רלי. צ'רלי. 732 00:45:36,403 --> 00:45:38,030 ‫צ'רלי. 733 00:45:38,906 --> 00:45:40,240 ‫בואו! 734 00:45:41,325 --> 00:45:43,118 ‫מי שנמצא כאן, אני יודע שאתה שומע אותי. 735 00:45:44,036 --> 00:45:47,164 ‫המקום הזה נעול ואין מוצא. 736 00:45:47,497 --> 00:45:49,124 ‫באנו כדי לקחת משהו, 737 00:45:49,208 --> 00:45:51,210 ‫ועקבנו אחר האנרגיה למקום הזה בדיוק. 738 00:45:51,293 --> 00:45:53,003 ‫- אז אנחנו יודעים שזה כאן. ‫- הוואן. 739 00:45:53,086 --> 00:45:55,589 ‫באנו לקחת משהו, לא אותך, אז יש לך ברירה. 740 00:45:55,756 --> 00:45:58,342 ‫אתה יכול למסור לנו אותו ולא יקרה לך כלום. 741 00:45:58,634 --> 00:46:01,011 ‫או שתפריע לנו ואז תצטער. 742 00:46:01,386 --> 00:46:02,930 ‫לא. 743 00:46:15,067 --> 00:46:16,235 ‫איפה הפורצים האלה? 744 00:46:16,318 --> 00:46:18,779 ‫הם למטה, ופה יש איזו ילדה. 745 00:46:18,862 --> 00:46:19,988 ‫מה אם היא התקשרה למשטרה? 746 00:46:20,072 --> 00:46:22,407 ‫אין מצב. הקמתי חוסמים סביב הבית. 747 00:46:22,491 --> 00:46:23,909 ‫חסמת את כל התדרים? 748 00:46:23,992 --> 00:46:25,410 ‫בובספוג חי באננס? 749 00:46:29,081 --> 00:46:31,333 ‫נראה שנצטרך ללכלך קצת את הידיים. 750 00:46:31,416 --> 00:46:34,503 ‫היי, בחוזה שלי לא כתוב שאצטרך להרוג ילדים. 751 00:46:34,670 --> 00:46:38,465 ‫היי, מי אמר שתצטרך להרוג ילדים? 752 00:46:38,924 --> 00:46:41,093 ‫אנחנו נמצא אותה ונפחיד אותה, טוב? 753 00:46:41,718 --> 00:46:43,470 ‫טוב. כי אני לא הורג ילדים. 754 00:46:43,554 --> 00:46:45,180 ‫לא, ברור, ברור. 755 00:46:45,305 --> 00:46:47,266 ‫אבל מה עם מבוגרים? 756 00:46:47,516 --> 00:46:49,476 ‫- מבוגרים אפשר להרוג, נכון? ‫- כן. 757 00:46:49,977 --> 00:46:51,687 ‫- אני הורג מבוגרים כל הזמן. ‫- בדיוק. 758 00:46:54,565 --> 00:46:55,732 ‫מבוגר אחד פחות. 759 00:47:04,658 --> 00:47:05,742 ‫לא לזוז! 760 00:47:06,118 --> 00:47:07,369 ‫מי את? 761 00:47:07,661 --> 00:47:10,247 ‫אני ליזי מקגונגל. אליזבת. 762 00:47:10,747 --> 00:47:12,332 ‫ואני בת 14. 763 00:47:12,708 --> 00:47:13,834 ‫ואני נראית ממש בוגרת, 764 00:47:13,917 --> 00:47:16,920 ‫אבל רק עכשיו התחלתי להסתגל לגוף שלי. 765 00:47:17,045 --> 00:47:19,339 ‫ואני יפה מדי בשביל למות, אוקיי? 766 00:47:19,423 --> 00:47:23,051 ‫אני יפה מדי בשביל למות ואני לא יודעת ‫למה אתם רוצים להרוג אותי. 767 00:47:23,510 --> 00:47:27,723 ‫כי אני כל כך יפה ויש לי המון זמן לחיות. 768 00:47:27,848 --> 00:47:30,684 ‫לא נראה לי שיש לכם המון זמן לחיות כמוני, 769 00:47:30,767 --> 00:47:34,021 ‫ואני באמת לא רוצה שאתם תהרגו אותי. ‫בבקשה אל תהרגו אותי. 770 00:47:37,065 --> 00:47:38,317 ‫בבקשה. 771 00:47:38,859 --> 00:47:39,902 ‫מי זה? 772 00:47:40,777 --> 00:47:41,987 ‫- לא יודעת. ‫- התקשרת למשטרה? 773 00:47:42,112 --> 00:47:43,155 ‫לא! אני נשבעת. 774 00:47:43,322 --> 00:47:45,157 ‫- הזמנת אוכל? ‫- לא, זה לא אוכל. 775 00:47:45,240 --> 00:47:47,075 ‫יש שם פיצה. זה דיז'ורנו, לא משלוח. 776 00:47:47,826 --> 00:47:48,952 ‫מי זה דיז'ורנו? 777 00:47:51,121 --> 00:47:52,372 ‫דיז'ורנו מצלצל? 778 00:47:52,456 --> 00:47:54,625 ‫- לא! לא. ‫-מי זה דיז'ורנו? 779 00:47:54,750 --> 00:47:56,418 ‫אני לא יודעת למה אתם כאן. 780 00:47:56,502 --> 00:47:57,503 ‫תוריד אותה הנה. 781 00:47:57,586 --> 00:47:58,837 ‫"באנו כדי לקחת משהו." 782 00:47:58,921 --> 00:48:01,507 ‫- נראה לי שהוא מתכוון לדבר הזה. ‫- ברור שהוא מתכוון לדבר הזה. 783 00:48:01,632 --> 00:48:02,966 ‫- לאן הלכת? ‫- אני לא יודע. 784 00:48:03,050 --> 00:48:04,676 ‫הוא הראה לי דברים. 785 00:48:04,760 --> 00:48:07,471 ‫כמו חיזיון. מה שזה לא יהיה, זה חזק. 786 00:48:07,554 --> 00:48:09,806 ‫מה שזה לא יהיה, בואו ניתן להם אותו ‫ונסתלק מכאן. 787 00:48:09,890 --> 00:48:12,226 ‫מה? לא! הוא לא שלנו, הוא שייך לאבא שלי. 788 00:48:12,309 --> 00:48:14,645 ‫למי אכפת? אם לא ניתן להם אותו, ‫הם יהרגו אותנו. 789 00:48:14,770 --> 00:48:16,522 ‫הם יכולים להרוג אותנו גם אם ניתן להם אותו. 790 00:48:16,647 --> 00:48:17,689 ‫אני לא סומך על מיליציות. 791 00:48:17,773 --> 00:48:19,066 ‫אז אנחנו לא יכולים לעשות כלום. 792 00:48:19,608 --> 00:48:21,443 ‫לא נכון. יש משהו שאנחנו יכולים לעשות. 793 00:48:22,027 --> 00:48:23,278 ‫להגן על עצמנו! 794 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 ‫זהו בדיוק. 795 00:48:30,285 --> 00:48:31,620 ‫אוקיי, שיקרתי לכם. 796 00:48:31,828 --> 00:48:33,539 ‫תקשיבו. זה רק הדייט שלי. 797 00:48:33,622 --> 00:48:35,624 ‫תנו לי להיפטר ממנו. הוא לא חלק מזה. 798 00:48:35,707 --> 00:48:36,917 ‫אף אחד לא צריך להיפגע. 799 00:48:37,084 --> 00:48:40,671 ‫חכה, שני ההורים שלו עורכי דין. 800 00:48:40,879 --> 00:48:42,631 ‫אחד מהם מתעסק ברשלנות רפואית, 801 00:48:42,714 --> 00:48:45,926 ‫אבל בכל זאת הם יבואו לחפש אותו ‫והם יתקשרו למשטרה. 802 00:48:46,134 --> 00:48:49,346 ‫תסמכו עליי, לא כדאי לכם להסתבך ‫עם עורך דין כזה. 803 00:48:49,596 --> 00:48:51,265 ‫- ליזי! ‫- חפה על הדלת. 804 00:48:51,431 --> 00:48:53,767 ‫- רגע, רגע. ‫- יש לך 60 שניות להיפטר ממנו. 805 00:48:53,892 --> 00:48:55,519 ‫- מפחיד כאן בחוץ! ‫- תתנהגי כרגיל. 806 00:48:56,979 --> 00:48:57,980 ‫היי. 807 00:49:00,107 --> 00:49:02,526 ‫את נראית מקסימה, כמו תמיד. 808 00:49:02,609 --> 00:49:04,778 ‫תודה, ביג מק. אז... 809 00:49:10,784 --> 00:49:12,035 ‫מה אמרת? 810 00:49:12,327 --> 00:49:13,370 ‫תזעיק עזרה! תתקשר למשטרה. 811 00:49:13,453 --> 00:49:14,913 ‫- תכניס אותה פנימה. ‫- מספיק. 812 00:49:15,330 --> 00:49:16,456 ‫בוא הנה. 813 00:49:16,957 --> 00:49:18,917 ‫נראה שיוג'ין בדיוק קיבל רישיון. 814 00:49:20,460 --> 00:49:22,588 ‫אתה מוכן לא לקרוא לי יוג'ין? 815 00:49:22,713 --> 00:49:24,590 ‫הוא אוהב שקוראים לו ביג מק. 816 00:49:26,466 --> 00:49:27,926 ‫- רובה. ‫- מה אתה עושה פה? 817 00:49:28,010 --> 00:49:30,679 ‫הסיפור הוא 818 00:49:30,804 --> 00:49:33,724 ‫שבאתי לקחת את הדייט שלי... 819 00:49:33,932 --> 00:49:35,267 ‫- כן. ‫- היא הדייט שלי. 820 00:49:35,350 --> 00:49:40,564 ‫ומסתבר שהיא הסתובבה עם אחי 821 00:49:40,689 --> 00:49:43,400 ‫והחבר שלו, צ'רלי. 822 00:49:44,151 --> 00:49:45,986 ‫לכן אני כאן. 823 00:49:46,153 --> 00:49:51,450 ‫אז הסיפור הוא שבאת הנה כדי לבלות 824 00:49:51,575 --> 00:49:54,286 ‫עם החברה שלך שמסתובבת עם... 825 00:49:54,369 --> 00:49:55,370 ‫אחי. 826 00:49:55,454 --> 00:49:57,581 ‫שמסתובב עם... 827 00:49:57,664 --> 00:49:59,249 ‫- צ'רלי. ‫- צ'רלי. 828 00:49:59,333 --> 00:50:00,709 ‫והחברים שלו. 829 00:50:00,834 --> 00:50:02,711 ‫אתה לא חייב ללעוג לי, אבל כן. 830 00:50:03,045 --> 00:50:04,171 ‫מושלם. 831 00:50:05,881 --> 00:50:07,216 ‫רק ילדים, מה? 832 00:50:13,764 --> 00:50:17,059 ‫איירונס! מתי התכוונת לספר לי ‫שמצאת את המפקדה הסודית של השומר? 833 00:50:17,184 --> 00:50:19,269 ‫רציתי לחכות עד שמקור האנרגיה יהיה בידינו. 834 00:50:19,353 --> 00:50:20,729 ‫חיכית. אז איפה הוא? 835 00:50:20,812 --> 00:50:22,105 ‫לא פה. 836 00:50:22,272 --> 00:50:24,816 ‫יש מישהו למטה. כוחות ביטחון, מיליציה... 837 00:50:24,900 --> 00:50:25,901 ‫מיליציה? 838 00:50:25,984 --> 00:50:27,861 ‫מי שזה לא יהיה, הוא חמקמק מאוד. 839 00:50:30,614 --> 00:50:33,033 ‫רומיאו ויוליה הם המיליציה של המתבגרים? 840 00:50:34,660 --> 00:50:35,827 ‫היי, חבר'ה. 841 00:50:36,078 --> 00:50:37,329 ‫להגן על עצמנו? 842 00:50:38,038 --> 00:50:39,373 ‫איך אתה מצפה מאיתנו לעשות את זה? 843 00:50:39,540 --> 00:50:40,874 ‫יש לי רעיון. 844 00:50:40,958 --> 00:50:42,417 ‫שמעתם על לוחמת גרילה? 845 00:50:42,501 --> 00:50:43,961 ‫אקס בוקס או פלייסטיישן 5? 846 00:50:44,086 --> 00:50:46,129 ‫לא, לוחמת גרילה אמיתית. 847 00:50:46,296 --> 00:50:47,965 ‫להשתמש בחולשות שלך בתור יתרון. 848 00:50:48,048 --> 00:50:49,925 ‫אנחנו קטנים מהם, אבל אנחנו ניידים. 849 00:50:50,050 --> 00:50:52,636 ‫יש לנו יתרון ביתי ומדפסת תלת ממד ענקית. 850 00:50:52,845 --> 00:50:57,224 ‫בואו ניקח את הגאדג'טים, נתקוף ונצא מכאן. 851 00:50:57,349 --> 00:50:58,767 ‫הדבר הזה פועל? כן. 852 00:50:58,892 --> 00:51:01,186 ‫היי, אני מחפש את צ'רלי קינקייד. 853 00:51:01,270 --> 00:51:03,188 ‫יש כאן מישהו שרוצה להגיד לך שלום. 854 00:51:03,272 --> 00:51:05,899 ‫צ'רלי, הזקנים האלה חמושים! ‫תעשה מה שהם אומרים. 855 00:51:06,441 --> 00:51:07,442 ‫הם תפסו את ליזי. 856 00:51:07,526 --> 00:51:11,488 ‫ברגר, היי, אחי. אם אמות, אני אהרוג אותך! 857 00:51:11,572 --> 00:51:12,614 ‫אחי, תשתוק. 858 00:51:12,739 --> 00:51:16,034 ‫תן לי את המקור, צ'רלי קינקייד, ‫אחרת אהרוג את החברים שלך. ברור? 859 00:51:16,118 --> 00:51:17,244 ‫אחי כאן. 860 00:51:17,327 --> 00:51:19,121 ‫הם יהרגו את אחי. תן לי את זה. 861 00:51:19,204 --> 00:51:21,415 ‫ברגר, אני יודע שאתה מפחד. גם אני. 862 00:51:21,582 --> 00:51:23,333 ‫אבל יש לנו תוכנית. נילחם בהם. 863 00:51:23,750 --> 00:51:26,795 ‫בחייך, צ'רלי, אתה לא גיבור אקשן. 864 00:51:26,920 --> 00:51:29,047 ‫אז מה אני, אם אתה יודע הכול? 865 00:51:29,173 --> 00:51:32,092 ‫אתה פחדן. ואתה יודע מה? טוב להיות פחדן. 866 00:51:32,176 --> 00:51:33,177 ‫חבר'ה. 867 00:51:33,260 --> 00:51:35,804 ‫אבל זה לא הזמן לשחק אותה גיבור. ‫תישאר פחדן. 868 00:51:35,888 --> 00:51:38,182 ‫וזה מבחור שפוחד לצאת מהבית 869 00:51:38,265 --> 00:51:39,558 ‫בלי משאף גיבוי? 870 00:51:39,641 --> 00:51:43,187 ‫מה עם האסטמה, הצליאק, התרופות נגד אלרגיה? 871 00:51:43,270 --> 00:51:44,730 ‫בחייכם, אתם חברים. 872 00:51:44,813 --> 00:51:46,732 ‫אנחנו מסכנים את חיינו בשביל האבן הזאת 873 00:51:46,815 --> 00:51:48,483 ‫כדי שתוכיח לאבא שלך כמה אתה אמיץ. 874 00:51:48,734 --> 00:51:50,152 ‫אבל נחש מה? לא אכפת לו. 875 00:51:50,319 --> 00:51:52,905 ‫אכפת לו יותר מהעבודה שלו מאשר מהבן שלו. 876 00:51:58,118 --> 00:51:59,953 ‫חבר'ה, תפסיקו לריב. 877 00:52:01,496 --> 00:52:03,165 ‫תפסיקו. אתם סתומים. 878 00:52:03,373 --> 00:52:05,167 ‫זה לא הזמן להתלונן! 879 00:52:05,250 --> 00:52:06,710 ‫בואו נעבוד ביחד. 880 00:52:06,919 --> 00:52:10,339 ‫אין מצב. אני מעדיף לפעול לבד ‫מאשר לשתף פעולה איתך. 881 00:52:19,056 --> 00:52:20,766 ‫ההורים שלו עורכי דין. 882 00:52:20,849 --> 00:52:22,184 ‫איפה הוואי? 883 00:52:22,309 --> 00:52:25,145 ‫עסוק. תתמקד במציאת המקור. 884 00:52:26,438 --> 00:52:27,856 ‫שמעתם אותו, חבר'ה. תתפרסו. 885 00:52:27,981 --> 00:52:30,442 ‫גם אתה. ג'רזי ישמור עליהם. 886 00:52:44,373 --> 00:52:45,582 ‫השטח פנוי. 887 00:52:46,333 --> 00:52:47,584 ‫בוא נבדוק את החדר הסמוך. 888 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 ‫הספק נמוך. 889 00:52:54,007 --> 00:52:55,509 ‫- גם הוא לא עובד. ‫- שם דבר לא פועל. 890 00:52:56,677 --> 00:52:57,928 ‫וירג'יניה, מה המצב? 891 00:52:58,512 --> 00:52:59,721 ‫מצאת משהו? 892 00:52:59,847 --> 00:53:00,848 ‫לעזאזל. 893 00:53:02,516 --> 00:53:04,226 ‫כלום. ומקור הכוח לא פה. 894 00:53:04,935 --> 00:53:05,936 ‫תמצאי את זה, בבקשה. 895 00:53:07,354 --> 00:53:08,814 ‫- הגיע הזמן לשלב השני? ‫- כן. 896 00:53:09,857 --> 00:53:10,858 ‫מרחוק 897 00:53:10,941 --> 00:53:12,901 ‫אני מת לפוצץ את המקום הזה. ‫ברצינות, אני שונא אותו. 898 00:53:14,152 --> 00:53:15,529 ‫תשגיח על הילדים. 899 00:53:20,409 --> 00:53:21,577 ‫פאוץ'? 900 00:53:32,129 --> 00:53:34,089 ‫מה הוא יכול להגיד? הוא נראה כמו תינוק. 901 00:53:34,173 --> 00:53:36,091 ‫- יופי, רבע דולר. ‫- הוא אפילו לא התחיל לצמוח... 902 00:53:45,267 --> 00:53:46,310 ‫הרגע הרגתי מישהו. 903 00:53:50,105 --> 00:53:52,524 ‫טוען. 904 00:53:53,317 --> 00:53:56,612 ‫זהו זה. זהו מקור האנרגיה של השומר. 905 00:53:56,695 --> 00:53:59,740 ‫עשית על זה מצגת אתמול. 906 00:53:59,907 --> 00:54:01,742 ‫מיס סקווינט חייבת לי התנצלות. 907 00:54:02,326 --> 00:54:04,328 ‫את חושבת שאוכל לזכות בפרס נובל על זה? 908 00:54:04,494 --> 00:54:05,871 ‫- לא נראה לי. ‫- היי! 909 00:54:07,039 --> 00:54:09,666 ‫מי הגיבור עכשיו, קקות? 910 00:54:16,215 --> 00:54:17,883 ‫סליחה על מה שאמרתי שם. 911 00:54:18,217 --> 00:54:21,720 ‫אתה לא חלש בגלל המחלות. ‫הן בעצם מחזקות אותך. 912 00:54:22,304 --> 00:54:23,472 ‫ואני מצטער שהרבצתי לך. 913 00:54:23,972 --> 00:54:25,849 ‫זאת הייתה התנצלות ממש טובה. 914 00:54:26,475 --> 00:54:28,227 ‫לא הייתי מוכן לסלוח לך. 915 00:54:28,310 --> 00:54:30,270 ‫תכננתי לרדת עליך חזק. 916 00:54:30,521 --> 00:54:32,397 ‫אבל גם אני מצטער. 917 00:54:36,652 --> 00:54:39,238 ‫אני חושבת שראיתי את הבחור הזה ‫אתמול בטלוויזיה. 918 00:54:40,697 --> 00:54:41,990 ‫רגע, לא, לא. 919 00:54:47,162 --> 00:54:48,330 ‫היי, בני כמה אתם? 920 00:54:48,455 --> 00:54:49,581 ‫- שמונה עשרה. ‫- ארבע עשרה. 921 00:54:50,499 --> 00:54:52,376 ‫- רק אתם פה? ‫- אנחנו נשאל את השאלות. 922 00:54:52,918 --> 00:54:55,003 ‫בואו נענה אותו כדי לקבל מידע. 923 00:54:58,632 --> 00:55:02,052 ‫ואיך אתם מתכוונים לענות אותי? ‫תענו אותי בדגדוגים? 924 00:55:02,135 --> 00:55:03,178 ‫מה תעשו? 925 00:55:08,725 --> 00:55:10,185 ‫אחי, זה היה ארוך מדי! 926 00:55:10,269 --> 00:55:11,687 ‫הרגשת שאנחנו מדגדגים אותך? 927 00:55:11,770 --> 00:55:13,021 ‫זה מדהים. אתה רוצה למכור אותו? 928 00:55:13,105 --> 00:55:14,398 ‫- רוצה להרגיש אותו שוב? ‫- לא, לא! 929 00:55:14,481 --> 00:55:15,816 ‫לא, לא. אוקיי. 930 00:55:16,483 --> 00:55:17,943 ‫- מה אתם רוצים לדעת? ‫- הכול. 931 00:55:18,485 --> 00:55:20,696 ‫אוקיי, הדבר הזה? הדבר הזוהר הזה? 932 00:55:20,779 --> 00:55:22,281 ‫הדבר הזה הוא טכנולוגיה מתקדמת מאוד. 933 00:55:22,614 --> 00:55:24,408 ‫זה כמו טכנולוגיה שלא מהעולם הזה. 934 00:55:25,117 --> 00:55:27,578 ‫לא מהעולם הזה כמו חייזרים? 935 00:55:29,663 --> 00:55:30,664 ‫כן. 936 00:55:31,039 --> 00:55:33,417 ‫זאת הכוונה ב"לא מהעולם הזה". 937 00:55:34,501 --> 00:55:36,879 ‫אין מצב. ברור שהוא תוכנן לבני אדם. 938 00:55:36,962 --> 00:55:38,881 ‫לא, הוא פשוט מסתגל לסביבה שלו. 939 00:55:38,964 --> 00:55:41,008 ‫זה בונה עולמות. הוא בנה את כל המקום הזה! 940 00:55:41,133 --> 00:55:43,760 ‫אתם חושבים שהשומר בנה את זה? ‫לא בלי הדבר הזה. 941 00:55:43,969 --> 00:55:45,053 ‫למה אתה רוצה את זה? 942 00:55:45,137 --> 00:55:50,976 ‫כי אני חושב שהשומר ‫ניצל רק חלקיק מהיכולת שלו. 943 00:55:51,101 --> 00:55:52,352 ‫ואתה רוצה לעשות מזה נשק. 944 00:55:52,436 --> 00:55:53,687 ‫אתם יודעים למה אני רוצה אותו? 945 00:55:53,770 --> 00:55:56,565 ‫אני רוצה להשתמש בו ‫כדי לפתור את הבעיות בעולם. 946 00:55:56,690 --> 00:55:58,400 ‫אז אולי תספר את זה לאבא שלי. 947 00:55:58,483 --> 00:56:01,236 ‫אתה יודע כמה פעמים הופעתי בטלוויזיה ‫וביקשתי את עזרתו? 948 00:56:01,904 --> 00:56:03,780 ‫ואתה יודע מה? הוא התעלם ממני. 949 00:56:04,656 --> 00:56:06,366 ‫אני מכיר את ההרגשה. 950 00:56:06,450 --> 00:56:09,161 ‫ואבא שלך ממש אנוכי. 951 00:56:09,244 --> 00:56:11,538 ‫הוא רק רוצה את הטכנולוגיה הזאת לעצמו! 952 00:56:11,622 --> 00:56:12,623 ‫אני רוצה לחלוק אותה. 953 00:56:15,209 --> 00:56:16,543 ‫מי הבחור הרע כאן? 954 00:56:17,461 --> 00:56:19,171 ‫- אתה. ‫- אתם נראים כמו ילדים חכמים. 955 00:56:19,880 --> 00:56:22,049 ‫תנו לי את הכדור ואתן לכם ללכת. 956 00:56:22,174 --> 00:56:24,176 ‫- אני לא סומכת עליו. ‫- אין מצב. 957 00:56:25,052 --> 00:56:26,303 ‫אני נשבע לכם. 958 00:56:27,971 --> 00:56:30,057 ‫היי, צ'רלי. בוא הנה. 959 00:56:32,809 --> 00:56:33,852 ‫בנאדם. 960 00:56:35,896 --> 00:56:37,606 ‫זאת ההזדמנות שלך להיות גיבור. 961 00:56:38,357 --> 00:56:40,734 ‫אתה יודע? אחי, אל תעשה את זה בשבילי. 962 00:56:41,610 --> 00:56:42,778 ‫תעשה את זה בשבילה. 963 00:56:44,863 --> 00:56:46,573 ‫אני מרגיש שיש שם משהו. 964 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 ‫- נראה לך? ‫- אין שם כלום, צ'רלי. 965 00:56:51,870 --> 00:56:53,705 ‫זה לוהט. לוהט מדי. 966 00:56:54,289 --> 00:56:55,457 ‫זה... מביך. 967 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 ‫אל תקשיב לו. 968 00:57:04,716 --> 00:57:05,759 ‫היי, לילי, מה שלומך? 969 00:57:05,843 --> 00:57:07,344 ‫היי, אני רק מתקשרת לשאול איך הולך. 970 00:57:07,636 --> 00:57:08,637 ‫דיברתם? 971 00:57:08,720 --> 00:57:11,682 ‫כן, דיברנו, אבל לא על הנושא ההוא. 972 00:57:11,765 --> 00:57:14,935 ‫את האמת? אני פשוט לא חושב שהוא מוכן. 973 00:57:15,394 --> 00:57:17,980 ‫ג'ק, נמאס לי מקטע גיבור-העל. 974 00:57:18,063 --> 00:57:21,817 ‫אם אתה רוצה להיות קרוב אליו, ‫אתה צריך לספר לו את האמת. 975 00:57:21,900 --> 00:57:23,402 ‫כן, אני חייב. 976 00:57:23,652 --> 00:57:24,862 ‫פשוט תעביר לי את צ'רלי. 977 00:57:25,070 --> 00:57:28,073 ‫אוקיי, לאן להעביר אותו? 978 00:57:28,156 --> 00:57:29,867 ‫למה אתה מתכוון? תן לו את הטלפון. 979 00:57:29,950 --> 00:57:31,451 ‫הוא לא ענה לשיחות שלי. 980 00:57:32,870 --> 00:57:34,580 ‫נכון, כי הוא לא איתך. 981 00:57:36,832 --> 00:57:37,916 ‫לעזאזל. 982 00:57:38,000 --> 00:57:39,001 ‫מה? 983 00:57:39,084 --> 00:57:42,379 ‫כי לא ראית אותו מאז שהבאת אותו אליי. 984 00:57:42,796 --> 00:57:43,797 ‫לכל הרוחות! 985 00:57:44,006 --> 00:57:46,216 ‫בסדר, רגע, איפה צ'רלי? 986 00:57:46,508 --> 00:57:48,051 ‫הוא בדיוק איפה שהשארת אותו. 987 00:57:48,218 --> 00:57:49,219 ‫בסדר, אבל... 988 00:57:54,308 --> 00:57:55,309 ‫{\an8}זמן הגעה משוער 01:03:30 989 00:57:55,642 --> 00:57:57,269 ‫{\an8}מצב הדפסה 990 00:57:58,770 --> 00:57:59,897 ‫{\an8}מצב הושלם 991 00:58:01,398 --> 00:58:02,524 ‫הבוס שלכם בידינו. 992 00:58:02,608 --> 00:58:05,777 ‫אנחנו כנופיית שכירי חרב, ‫הרבה יותר קשוחים מכם. 993 00:58:06,528 --> 00:58:09,781 ‫ניפגש למטה להחלפת שבויים, לוזרים. 994 00:58:22,419 --> 00:58:23,462 ‫קומו. 995 00:58:23,545 --> 00:58:25,422 ‫- תפסיק! ‫- אוף, אתה חזק. 996 00:58:25,506 --> 00:58:26,924 ‫תירגע. 997 00:58:27,799 --> 00:58:30,802 ‫ניתן לך את המקור, ‫ואתה תיתן לנו ללכת, נכון? 998 00:58:30,886 --> 00:58:32,596 ‫- לכולנו. ‫- כן. 999 00:58:36,350 --> 00:58:37,351 ‫אתה בטוח? 1000 00:58:47,277 --> 00:58:49,112 ‫אוקיי, עכשיו תשחרר את החברים שלנו. 1001 00:58:51,615 --> 00:58:53,116 ‫נו, תנו להם ללכת. 1002 00:58:59,665 --> 00:59:01,667 ‫- מה אתה עושה כאן? ‫- אוסף את הדייט שלי. 1003 00:59:03,085 --> 00:59:05,879 ‫באמת, ליזי? זה הבחור המבוגר? ‫אח שלי? 1004 00:59:05,963 --> 00:59:08,841 ‫- איך יכולת? ‫- אסור לי להחליט בעצמי? 1005 00:59:09,007 --> 00:59:10,926 ‫אתם יודעים מה? שניכם בגדתם בי. 1006 00:59:11,009 --> 00:59:12,469 ‫בגדתם? לא ידעתי שאתה מחבב אותה. 1007 00:59:12,594 --> 00:59:14,263 ‫צ'רלי, תן לי את המקור. 1008 00:59:16,890 --> 00:59:18,350 ‫בחייך. 1009 00:59:18,433 --> 00:59:20,310 ‫אני מבטיח שאשמור עליו. 1010 00:59:20,936 --> 00:59:22,980 ‫היי. תהיה גיבור. 1011 00:59:36,618 --> 00:59:37,870 ‫בחייך. 1012 00:59:41,123 --> 00:59:42,374 ‫תודה, חבר. 1013 00:59:44,501 --> 00:59:45,502 ‫הוא יפהפה. 1014 00:59:47,087 --> 00:59:48,088 ‫תכלאו אותם. 1015 00:59:48,172 --> 00:59:49,548 ‫- ידיים למעלה! ‫- מה? 1016 00:59:53,760 --> 00:59:54,803 ‫שיקרת לנו? 1017 00:59:55,262 --> 00:59:57,598 ‫כן. כן. עסקים, אחי. 1018 00:59:57,973 --> 00:59:59,057 ‫היי. 1019 01:00:01,351 --> 01:00:03,228 ‫בוא נשמור את זה בסוד עד שנגיע איתו למעבדה. 1020 01:00:03,353 --> 01:00:04,938 ‫אתה מתכוון עד שנראה אותו לציבור. 1021 01:00:05,856 --> 01:00:07,482 ‫אנסל, אנחנו לא מסתירים אותו יותר. 1022 01:00:07,983 --> 01:00:10,277 ‫לא, כמובן. נחלוק אותו עם העולם. 1023 01:00:10,360 --> 01:00:13,030 ‫בטח. אבל אנחנו לא רוצים ‫שהוא ייפול לידיים הלא נכונות. 1024 01:00:13,113 --> 01:00:15,240 ‫אי אפשר למסור אותו בלי בדיקה נאותה. 1025 01:00:15,699 --> 01:00:18,160 ‫אתה מתאר לעצמך? למי נרצה למסור אותו? 1026 01:00:18,243 --> 01:00:19,411 ‫נכון. חכה. 1027 01:00:20,245 --> 01:00:22,122 ‫רגע, מה? הוא מזויף. 1028 01:00:22,206 --> 01:00:23,248 ‫זה זיוף! 1029 01:00:23,665 --> 01:00:24,708 ‫צ'רלי! 1030 01:00:25,751 --> 01:00:27,169 ‫ניתוק חירום. 1031 01:00:27,252 --> 01:00:28,837 ‫- רק עסקים! ‫- תחזרו הנה! 1032 01:00:28,921 --> 01:00:30,255 ‫- עכשיו. ‫- מה לעזאזל? 1033 01:00:30,839 --> 01:00:32,090 ‫- קדימה! ‫- מי רואה את הילד? 1034 01:00:35,594 --> 01:00:36,887 ‫יש רק יציאה אחת. 1035 01:00:37,012 --> 01:00:38,013 ‫חמוש 1036 01:00:38,096 --> 01:00:39,097 ‫בואו למעלית, קדימה. 1037 01:00:39,181 --> 01:00:40,182 ‫אל תגיד להם לאן נלך. 1038 01:00:40,849 --> 01:00:41,850 ‫זהירות! 1039 01:00:41,934 --> 01:00:43,060 ‫רימון! 1040 01:00:49,983 --> 01:00:52,319 ‫לא! 1041 01:01:05,082 --> 01:01:06,083 ‫תפסתי אותך. 1042 01:01:07,626 --> 01:01:09,294 ‫צ'רלי, אנחנו חופשיים! בוא! 1043 01:01:10,963 --> 01:01:12,297 ‫לא בלי המקור. 1044 01:01:13,006 --> 01:01:14,550 ‫ג'רזי, תזרוק לי אותו. 1045 01:01:14,633 --> 01:01:15,926 ‫היי, ארגון! 1046 01:01:16,927 --> 01:01:18,387 ‫שעת המשחק נגמרה, ילדים! 1047 01:01:18,762 --> 01:01:21,139 ‫- אנחנו לא ילדים! ‫- אנחנו מבוגרים צעירים. 1048 01:01:21,265 --> 01:01:23,433 ‫והמשחק רק התחיל. 1049 01:01:24,268 --> 01:01:25,269 ‫בדיוק! 1050 01:01:25,352 --> 01:01:26,478 ‫תפוס אותם. 1051 01:01:30,774 --> 01:01:32,067 ‫- תפוס. ‫- זרוק אותו. 1052 01:01:41,702 --> 01:01:42,786 ‫תביאו אותו! 1053 01:01:48,083 --> 01:01:49,084 ‫תירה בהם! 1054 01:01:50,878 --> 01:01:51,920 ‫נשק אל-הרג! 1055 01:01:52,337 --> 01:01:53,589 ‫הם ירו עלינו! 1056 01:01:53,839 --> 01:01:55,632 ‫אף אחד לא נוגע לי באפרו. 1057 01:01:58,260 --> 01:01:59,261 ‫קדימה! 1058 01:01:59,344 --> 01:02:01,305 ‫ליזי! המקור! 1059 01:02:10,981 --> 01:02:11,982 ‫בואי הנה! 1060 01:02:15,444 --> 01:02:16,862 ‫טיסה נעימה! 1061 01:02:22,451 --> 01:02:23,452 ‫צ'רלי! 1062 01:02:24,786 --> 01:02:25,787 ‫תזדרז! 1063 01:02:26,121 --> 01:02:27,414 ‫צ'רלי, רוץ! 1064 01:02:35,297 --> 01:02:36,381 ‫צא החוצה. 1065 01:02:37,257 --> 01:02:38,467 ‫אמרתי, צא החוצה! 1066 01:02:50,854 --> 01:02:51,855 ‫קלעתי בול. 1067 01:03:07,287 --> 01:03:08,497 ‫תן לי את הכדור, ילד קטן. 1068 01:03:12,084 --> 01:03:13,085 ‫תקלה במדפסת 1069 01:03:13,168 --> 01:03:14,586 ‫זוז מהדרך, וופר. 1070 01:03:14,670 --> 01:03:16,255 ‫על גופתי המתה. 1071 01:03:17,881 --> 01:03:18,966 ‫לא! 1072 01:03:20,509 --> 01:03:21,969 ‫אמרתי, תן לי את הכדור הזה. 1073 01:03:24,179 --> 01:03:25,180 ‫מה אתה עושה? 1074 01:03:25,597 --> 01:03:26,890 ‫זז הצדה. 1075 01:03:26,974 --> 01:03:27,975 ‫למה? 1076 01:03:30,811 --> 01:03:32,896 ‫- בגללה. ‫- אוקיי. בוא למעלית. 1077 01:03:47,619 --> 01:03:49,329 ‫ירית על ילד! 1078 01:03:52,708 --> 01:03:54,001 ‫מבוגר צעיר. 1079 01:04:00,465 --> 01:04:01,466 ‫ישר פנימה. 1080 01:04:01,550 --> 01:04:03,218 ‫ברגר! ברגר! בוא נלך! 1081 01:04:03,385 --> 01:04:05,053 ‫בוא... עכשיו, ברגע זה. 1082 01:04:05,721 --> 01:04:07,556 ‫היי! יוג'ין? 1083 01:04:13,645 --> 01:04:14,646 ‫איך קראת לי? 1084 01:04:16,023 --> 01:04:17,024 ‫לא. 1085 01:04:17,107 --> 01:04:19,610 ‫יוג'ין. 1086 01:04:22,404 --> 01:04:23,655 ‫יוג'ין. 1087 01:04:26,491 --> 01:04:29,494 ‫אמרתי לך לא לקרוא לי יוג'ין. 1088 01:04:29,578 --> 01:04:30,704 ‫התקפה! 1089 01:04:34,249 --> 01:04:37,044 ‫כן. הנה לך. ועוד אחד. 1090 01:04:37,169 --> 01:04:39,254 ‫אל תתעסקו עם האחים ברגר. 1091 01:04:41,882 --> 01:04:43,091 ‫אתה מוכן? 1092 01:04:43,759 --> 01:04:45,177 ‫התקפה של ביג מק! 1093 01:04:47,679 --> 01:04:49,223 ‫עשיתי את זה. היד שלי פשוט... 1094 01:04:49,306 --> 01:04:51,016 ‫- אני גיבור על עכשיו, נכון? ‫- אתה נהדר. 1095 01:04:51,099 --> 01:04:52,476 ‫בואו למעלית. 1096 01:05:02,236 --> 01:05:03,612 ‫לא, לא! עזוב אותי! לא! 1097 01:05:03,695 --> 01:05:04,696 ‫-בואי הנה! ‫- עזוב אותי. 1098 01:05:04,780 --> 01:05:05,822 ‫- צ'רלי! צ'רלי! ‫- קדימה. 1099 01:05:05,906 --> 01:05:07,491 ‫- אל תיתן לו את המקור! ‫- נתבע אתכם! 1100 01:05:07,699 --> 01:05:08,825 ‫נלחמת היטב, ילד. 1101 01:05:10,118 --> 01:05:11,328 ‫עכשיו תמסור אותו. 1102 01:05:11,662 --> 01:05:13,288 ‫אני לא אתן לך לגנוב מאבא שלי. 1103 01:05:13,372 --> 01:05:15,207 ‫כל מה שהוא אמר לך זה שקר. 1104 01:05:15,290 --> 01:05:17,501 ‫אני לא יודע אם שמת לב, ‫זה הקטע של אבא שלך. 1105 01:05:17,793 --> 01:05:19,086 ‫לשקר. 1106 01:05:19,586 --> 01:05:20,796 ‫נכון? 1107 01:05:21,255 --> 01:05:23,090 ‫הוא סיפר לך פעם מה קרה באותו לילה 1108 01:05:23,173 --> 01:05:24,424 ‫כשמצאנו את המקור? 1109 01:05:26,260 --> 01:05:27,678 ‫הוא הזכיר שהייתי שם איתו? 1110 01:05:28,804 --> 01:05:30,430 ‫זה אני, אני הבחור שהפנים שלו התפוצצו 1111 01:05:30,514 --> 01:05:32,724 ‫כדי שאבא שלך יוכל להתרוצץ ‫ולהעמיד פנים שהוא גיבור דפוק. 1112 01:05:33,267 --> 01:05:34,476 ‫לאן אתה הולך? 1113 01:05:34,893 --> 01:05:36,061 ‫- תפסיק לברוח. ‫- לא! 1114 01:05:37,938 --> 01:05:40,899 ‫אתה שקרן! זה לא קרה! הוא מצא את זה. 1115 01:05:41,233 --> 01:05:43,193 ‫האנושות קיבלה מתנה מהכוכבים ‫באותו לילה 1116 01:05:43,277 --> 01:05:45,070 ‫ואבא שלך גנב אותה לעצמו. 1117 01:05:46,196 --> 01:05:47,197 ‫לא. 1118 01:05:48,031 --> 01:05:49,741 ‫אתה לא באמת מכיר את אבא שלך, נכון? 1119 01:05:51,910 --> 01:05:53,579 ‫ואתה חושב שאבא שלך גיבור? 1120 01:05:55,038 --> 01:05:56,498 ‫לא אם היית רואה מה שראיתי. 1121 01:05:57,708 --> 01:05:59,334 ‫- לא! לא. ‫- יצירת חיזיון. 1122 01:06:06,049 --> 01:06:07,050 ‫בראבו! 1123 01:06:07,467 --> 01:06:08,594 ‫כל הכבוד! 1124 01:06:09,136 --> 01:06:10,470 ‫לא פקפקתי בך לרגע. 1125 01:06:14,349 --> 01:06:15,767 ‫עכשיו תביא לי אותו. 1126 01:06:16,268 --> 01:06:17,269 ‫ואת הילד. 1127 01:06:18,020 --> 01:06:19,188 ‫בוא. 1128 01:06:24,526 --> 01:06:25,652 ‫רמת חשמל נמוכה. 1129 01:06:26,862 --> 01:06:27,863 ‫לעזאזל! 1130 01:06:31,241 --> 01:06:33,452 ‫לא פקפקתי בך לרגע, אפילו לא לשנייה. 1131 01:06:34,203 --> 01:06:35,871 ‫בגלל זה ניסית לפטר אותי אתמול, נכון? 1132 01:06:35,954 --> 01:06:37,289 ‫מה אנחנו עושים עם הילדודס? 1133 01:06:37,956 --> 01:06:38,957 ‫תיפטר מהם. 1134 01:06:40,042 --> 01:06:41,043 ‫מה? 1135 01:06:41,126 --> 01:06:42,836 ‫רצח לא היה חלק מהתוכנית, אנסל. 1136 01:06:45,130 --> 01:06:46,131 ‫תן לי את זה. 1137 01:06:51,136 --> 01:06:52,304 ‫אל תזוז, איירונס. 1138 01:07:00,479 --> 01:07:01,480 ‫נחמד, הא? 1139 01:07:05,192 --> 01:07:06,193 ‫וואו, השעון שלי! 1140 01:07:14,034 --> 01:07:15,035 ‫קדימה! 1141 01:07:22,543 --> 01:07:24,461 ‫- תפוצץ את זה! תפוצץ את זה! ‫- ביג מק! 1142 01:07:24,670 --> 01:07:25,671 ‫- פיכס! ‫- תפוצץ את זה! 1143 01:07:25,754 --> 01:07:27,172 ‫- תפוצץ את זה! ‫- ביג מק! 1144 01:07:27,256 --> 01:07:28,340 ‫תפוצץ את זה! 1145 01:07:29,299 --> 01:07:30,634 ‫חיבור הפורטל מקולקל. 1146 01:07:30,759 --> 01:07:31,760 ‫ידיים למעלה! 1147 01:07:31,844 --> 01:07:33,011 ‫- ידיים למעלה! ‫- ידיים למעלה! 1148 01:07:33,262 --> 01:07:34,555 ‫איפה הפורטל השני? 1149 01:07:39,601 --> 01:07:40,602 ‫מי אתה, לעזאזל? 1150 01:07:41,144 --> 01:07:44,314 ‫רגע, אל תירו, אל תירו! 1151 01:07:44,731 --> 01:07:47,818 ‫אני רק טכנאי המחשבים. ‫קראו לי בגלל פרצת אבטחה. 1152 01:07:51,238 --> 01:07:53,615 ‫לא ידעתי שזה "כוננות עם שחר". 1153 01:07:53,699 --> 01:07:55,200 ‫מה אתה עושה? תישאר שם! 1154 01:07:55,284 --> 01:07:57,160 ‫תן לי לרדת כי יש פה הד מוזר. 1155 01:07:57,244 --> 01:07:58,537 ‫ככה לא נצעק. 1156 01:07:58,620 --> 01:08:00,956 ‫- מה? ‫- כל ההד הזה, זה מקום גדול. 1157 01:08:01,081 --> 01:08:02,416 ‫כן, נכון, יש פה הד. 1158 01:08:02,499 --> 01:08:04,501 ‫אמרתי לו שהוא חייב לשפר את האקוסטיקה. 1159 01:08:04,585 --> 01:08:05,878 ‫זה הוא? זה השומר? 1160 01:08:05,961 --> 01:08:09,006 ‫והקליטה איומה. 1161 01:08:09,089 --> 01:08:11,800 ‫אני לא צריך להגיד איומה. ‫היא לא איפה שרציתי אותה. 1162 01:08:12,509 --> 01:08:14,928 ‫- אני אעבוד על זה. ‫- זה השומר? 1163 01:08:15,053 --> 01:08:19,099 ‫נכון לעכשיו, לא מקבלים פה ‫הודעות "פוש" וחלק מההתראות, 1164 01:08:19,183 --> 01:08:20,850 ‫למרות שלפעמים אנשים אוהבים להיפטר מהן. 1165 01:08:20,934 --> 01:08:21,935 ‫אתה יכול להזדרז? 1166 01:08:22,519 --> 01:08:23,937 ‫בואו ננמיך את הטמפרטורה. 1167 01:08:24,020 --> 01:08:26,064 ‫אתם מחרפנים אותי עם הרובים האלה. 1168 01:08:29,234 --> 01:08:31,153 ‫אוקיי, אתה השומר? 1169 01:08:31,236 --> 01:08:34,072 ‫לא. אני בהחלט לא השומר. 1170 01:08:34,156 --> 01:08:35,240 ‫אני רק עובד אצלו. 1171 01:08:35,323 --> 01:08:38,368 ‫אני יותר לואיג'י מאשר מריו. 1172 01:08:38,785 --> 01:08:43,081 ‫אבל אם אתה צריך קושחה או אבטחת סייבר, ‫אני האיש שלך. 1173 01:08:43,165 --> 01:08:45,375 ‫אז איך היית מתמודד עם תוכנה זדונית ‫של מניעת שירות? 1174 01:08:45,709 --> 01:08:48,670 ‫הייתי מפעיל נגדה תוכנות נגד. 1175 01:08:50,171 --> 01:08:51,173 ‫בדוק את הארנק שלו. 1176 01:08:51,256 --> 01:08:52,256 ‫מה יש בפאוץ'? 1177 01:08:52,341 --> 01:08:53,716 ‫מישהו יכול להגיד תחת קדמי? 1178 01:08:53,841 --> 01:08:58,805 ‫כלום, סתם דברים. שפתון נגד יובש, 1179 01:08:58,889 --> 01:09:00,557 ‫משקפי שמש, חומר חיטוי לידיים... 1180 01:09:00,640 --> 01:09:01,642 ‫פתח אותו. 1181 01:09:02,975 --> 01:09:03,977 ‫לאט. 1182 01:09:18,075 --> 01:09:20,452 ‫כן, זה פאוץ'. רואים? 1183 01:09:21,662 --> 01:09:22,703 ‫וגם מסטיק. 1184 01:09:22,787 --> 01:09:23,788 ‫יש לו אקדח! 1185 01:09:48,313 --> 01:09:49,398 ‫- אתה בסדר? ‫- כן. כן. 1186 01:09:49,481 --> 01:09:50,899 ‫- תתרחקו, תתרחקו! ‫- אבא, אנחנו... 1187 01:09:50,983 --> 01:09:52,734 ‫תקשיב, צ'רלי, יש לי משהו לספר לך. 1188 01:09:52,818 --> 01:09:54,236 ‫- כן, אבא... ‫- זה עלול לזעזע אותך... 1189 01:09:54,319 --> 01:09:55,320 ‫צ'רלי, בבקשה! 1190 01:09:56,113 --> 01:09:57,781 ‫אני השומר. 1191 01:09:57,865 --> 01:09:58,866 ‫מה, באמת? 1192 01:09:59,324 --> 01:10:00,784 ‫אוקיי, נמשיך לדבר אחר כך. 1193 01:10:07,791 --> 01:10:10,127 ‫מה זה? 1194 01:10:10,210 --> 01:10:11,503 ‫תביאו את הפאוץ' השני! 1195 01:10:16,091 --> 01:10:17,342 ‫רמת הספק קריטית. 1196 01:10:18,218 --> 01:10:19,428 ‫החליפה לא טעונה. 1197 01:10:19,636 --> 01:10:21,889 ‫יכולת לבחור כל דבר ובחרת פאוץ'? 1198 01:10:22,014 --> 01:10:23,056 ‫הוא פרקטי. 1199 01:10:23,182 --> 01:10:24,391 ‫היי, חבר'ה, השטח פנוי. 1200 01:10:24,474 --> 01:10:25,601 ‫אחת, שתיים! 1201 01:10:26,101 --> 01:10:27,102 ‫קדימה! 1202 01:10:29,646 --> 01:10:30,898 ‫אוקיי, זאת התוכנית. 1203 01:10:30,981 --> 01:10:33,984 ‫ניקח אתכם למעלית ואז אני אקח את המקור, 1204 01:10:34,109 --> 01:10:35,485 ‫- ואטען את החליפה מחדש. ‫- אבא... 1205 01:10:35,569 --> 01:10:37,112 ‫- מה? ‫- בקשר למקור... 1206 01:10:37,196 --> 01:10:38,530 ‫לא, צ'רלי, בבקשה! תסתכל עליי. 1207 01:10:38,614 --> 01:10:40,115 ‫צ'רלי, תגיד לי שהמקור לא אצלם. 1208 01:10:40,240 --> 01:10:41,909 ‫לא. דאגנו לזה. 1209 01:10:41,992 --> 01:10:42,993 ‫- יופי. ‫- כן. 1210 01:10:43,076 --> 01:10:44,536 ‫צ'רלי חשב על טקטיקת הסחה קלאסית. 1211 01:10:44,661 --> 01:10:46,580 ‫הוא הדפיס מקור דמה ועבד על שכירי החרב. 1212 01:10:46,788 --> 01:10:48,290 ‫- באמת? ‫- זה היה ממש מגניב. 1213 01:10:49,458 --> 01:10:50,542 ‫זה באמת נשמע מגניב. 1214 01:10:50,667 --> 01:10:51,960 ‫מר קינקייד, סליחה על ההפרעה, 1215 01:10:52,044 --> 01:10:54,087 ‫ואני דווקא חושבת שפאוצ'ים חוזרים לאופנה... 1216 01:10:54,213 --> 01:10:55,297 ‫- תודה. ‫- אבל למה רק כפפה? 1217 01:10:55,380 --> 01:10:57,382 ‫- למה לא כל החליפה? ‫- כי נגמר לי החשמל. 1218 01:10:57,466 --> 01:10:58,967 ‫החליפה לא פועלת בלי חשמל, 1219 01:10:59,051 --> 01:11:00,260 ‫לכן יש לי רק כפפה. 1220 01:11:00,344 --> 01:11:01,637 ‫אוקיי, אז איפה המקור? 1221 01:11:02,846 --> 01:11:03,972 ‫זרקתי אותו לפורטל. 1222 01:11:04,056 --> 01:11:05,432 ‫ואני הרסתי את הפורטל. 1223 01:11:05,933 --> 01:11:07,976 ‫פורטל? ולמה אתה מתכוון ב"הרסתי"? 1224 01:11:09,978 --> 01:11:11,146 ‫לא! 1225 01:11:12,689 --> 01:11:13,899 ‫- מר קינקייד! ‫- מר קינקייד! 1226 01:11:14,066 --> 01:11:15,067 ‫- אבא! ‫- לא. 1227 01:11:17,236 --> 01:11:18,904 ‫החבאת את החליפה בפאוץ', מה? 1228 01:11:18,987 --> 01:11:20,072 ‫אוי, אבא! 1229 01:11:20,155 --> 01:11:21,156 ‫זה חכם. 1230 01:11:21,573 --> 01:11:23,075 ‫אתה חושב שהיא עובדת רק בשבילך? 1231 01:11:23,158 --> 01:11:26,078 ‫אתה לא מיוחד. אתה לא הנבחר. 1232 01:11:26,578 --> 01:11:27,788 ‫האמת היא, 1233 01:11:28,455 --> 01:11:30,499 ‫שקיבלת אותה בפוקס. 1234 01:11:31,124 --> 01:11:34,878 ‫כן, קיבלת את החליפה, אבל אין לך סגנון. 1235 01:11:39,383 --> 01:11:41,009 ‫אתה לא חושב שיש לי סגנון? 1236 01:11:47,808 --> 01:11:48,892 ‫איפה המקור? 1237 01:11:49,226 --> 01:11:50,602 ‫אני לא אספר לך. 1238 01:11:55,399 --> 01:11:56,650 ‫זה בבית הספר בלוקר שלי! 1239 01:11:56,733 --> 01:11:58,735 ‫- ברגר! ‫- קחו את הילד ונסתלק מכאן. 1240 01:11:58,819 --> 01:12:00,279 ‫אני אחליף את קודי הגישה. 1241 01:12:01,280 --> 01:12:02,281 ‫בוא! 1242 01:12:02,364 --> 01:12:03,365 ‫- לא! ברגר! ‫- עזוב אותי! 1243 01:12:03,448 --> 01:12:04,449 ‫אבא? 1244 01:12:07,619 --> 01:12:08,620 ‫אבא! 1245 01:12:09,913 --> 01:12:11,123 ‫סגנון, לעזאזל. 1246 01:12:11,373 --> 01:12:13,041 ‫מה הוא יודע על סגנון? 1247 01:12:13,542 --> 01:12:14,835 ‫יודע מה? תטעין את פצצות הננו. 1248 01:12:14,918 --> 01:12:16,795 ‫ותן לנו מספיק זמן לפנות את אזור הפיצוץ. 1249 01:12:27,890 --> 01:12:28,891 ‫נגעת בי עכשיו? 1250 01:12:29,683 --> 01:12:32,519 ‫- כן. ‫- אל תיגע בי, אחי. 1251 01:12:40,986 --> 01:12:42,279 ‫אני יכול לקבל את הטלפון? 1252 01:12:44,740 --> 01:12:46,200 ‫תניח פצצה אחת במעלית. 1253 01:12:46,408 --> 01:12:47,618 ‫אני אכוון את הטיימר. 1254 01:12:50,871 --> 01:12:51,872 ‫מצטער, חבר. 1255 01:12:53,123 --> 01:12:54,666 ‫ארגון, לא! 1256 01:12:55,375 --> 01:12:57,544 ‫- ארגון, אתה כמו אבא בשבילי! ‫- בלי עדים. 1257 01:13:01,673 --> 01:13:02,966 ‫צ'רלי! 1258 01:13:03,258 --> 01:13:05,010 ‫- מה קורה פה? ‫- תודה לאל שאתה בסדר. 1259 01:13:05,135 --> 01:13:06,136 ‫-אבא... ‫- צ'רלי, מה קורה? 1260 01:13:06,220 --> 01:13:07,221 ‫זה הסיפור, זה הסיפור. 1261 01:13:07,304 --> 01:13:09,056 ‫כל המקום המחורבן הזה מלא בפצצות, אוקיי? 1262 01:13:09,139 --> 01:13:12,226 ‫יש לנו חמש דקות לצאת מכאן, ‫להציל את ברגר, ולקחת את המקור. 1263 01:13:13,685 --> 01:13:15,479 ‫אני לא מאמין שלקחת את המקור לבית הספר. 1264 01:13:15,562 --> 01:13:17,272 ‫זה לא הזמן לשחק אותה הורה, אבא! 1265 01:13:17,981 --> 01:13:19,233 ‫איך אנחנו יוצאים מכאן? 1266 01:13:19,983 --> 01:13:21,401 ‫יש פתח מילוט מעל חדר הכושר. 1267 01:13:21,485 --> 01:13:23,362 ‫- אי אפשר, המערכת ננעלה. ‫- מה? 1268 01:13:23,445 --> 01:13:25,864 ‫ארגון שינה את כל קודי הגישה. ‫עכשיו הכול מוצפן. 1269 01:13:27,157 --> 01:13:28,951 ‫- אבא, אבא, תישאר כאן. ‫- לא. 1270 01:13:29,034 --> 01:13:30,202 ‫אבא, תישאר כאן. 1271 01:13:30,327 --> 01:13:31,328 ‫עיניים כחולות, תדאג לו. 1272 01:13:31,495 --> 01:13:33,997 ‫- השם הוא סרן שון איירונס. ‫- סתום את הפה. 1273 01:13:34,456 --> 01:13:37,125 ‫ליזי, את תפצחי את הקוד ‫כדי שנוכל לקבל גישה למערכת. 1274 01:13:37,251 --> 01:13:39,461 ‫מאיה ואני נדפיס מספיק תרמילי ריחוף ‫לכולנו, בסדר? 1275 01:13:39,670 --> 01:13:42,005 ‫- כן? ‫- אני סומך עלייך. את סומכת עליי? 1276 01:13:43,382 --> 01:13:44,383 ‫עכשיו כן. 1277 01:13:44,466 --> 01:13:45,467 ‫- אז בואי. ‫- אוקיי. 1278 01:13:48,136 --> 01:13:49,137 ‫רגע, רגע. 1279 01:13:49,221 --> 01:13:50,681 ‫מה סרן כחול העיניים אמר עכשיו? 1280 01:13:50,764 --> 01:13:52,432 ‫- המערכות נעולות. ‫- ארגון נעל את המערכת. 1281 01:13:52,516 --> 01:13:53,934 ‫את פתח המילוט, המדפסת, הכול. 1282 01:13:54,017 --> 01:13:55,602 ‫אם לא נפצח את הקוד, כולנו נמות. 1283 01:13:55,686 --> 01:13:56,687 ‫- אין גישה... ‫- ארגון... 1284 01:13:56,770 --> 01:13:58,564 ‫רק שתדעי, אין לי בעיית גמגום. 1285 01:13:58,689 --> 01:14:01,233 ‫פשוט הייתי לחוץ, ומה שקרה... 1286 01:14:02,860 --> 01:14:04,361 ‫וואו! מה אתה...? 1287 01:14:04,820 --> 01:14:07,114 ‫היי. מה אתה עושה? 1288 01:14:07,197 --> 01:14:08,365 ‫צריך לצרוב את הפצע הזה. 1289 01:14:08,782 --> 01:14:10,325 ‫לרגע חשבתי שאתה הולך להרוג אותי. 1290 01:14:10,742 --> 01:14:11,952 ‫כן, אני עדיין יכול להרוג אותך. 1291 01:14:13,078 --> 01:14:15,289 ‫זאת סיסמה בת 4 ספרות, רק 10,000 צירופים. 1292 01:14:15,414 --> 01:14:16,707 ‫רק 10,000? 1293 01:14:16,790 --> 01:14:19,960 ‫ליזי, אני מבין שאת ממש טובה ‫בכל הקטע של חדרי בריחה 1294 01:14:20,043 --> 01:14:21,420 ‫אבל אני לא רואה שום רמזים. 1295 01:14:21,545 --> 01:14:24,173 ‫אנחנו לא צריכים רמז, ביג מק. ‫נחלץ את הסיסמה הזאת בכוח. 1296 01:14:24,298 --> 01:14:26,842 ‫את הולכת לפענח בכוח 10,000 צירופים. 1297 01:14:26,967 --> 01:14:28,302 ‫- יש לי תוכנית. ‫- אנחנו נמות. 1298 01:14:28,385 --> 01:14:29,386 ‫אני צריכה לקחת את זה. 1299 01:14:29,803 --> 01:14:31,763 ‫תזדרזי! אין לנו הרבה זמן. 1300 01:14:31,889 --> 01:14:33,056 ‫שגיאה בהדפסה. 1301 01:14:42,024 --> 01:14:43,483 ‫אז למה אתה עוזר לי עכשיו? 1302 01:14:43,609 --> 01:14:45,694 ‫בוא נגיד שעכשיו אני יודע מה הסיכונים. 1303 01:14:46,403 --> 01:14:49,323 ‫היה לך חיזיון? לא כל אחד רואה חיזיון. 1304 01:14:50,908 --> 01:14:51,992 ‫מה ראית? 1305 01:14:52,242 --> 01:14:54,161 ‫הוא חזק יותר ממה שחשבתי. 1306 01:14:57,497 --> 01:14:58,624 ‫קטן עליי. 1307 01:15:01,293 --> 01:15:02,753 ‫הקוד נדחה. 1308 01:15:02,878 --> 01:15:04,963 ‫עכשיו אתה מבין למה צריך להגן על המקור. 1309 01:15:05,130 --> 01:15:06,757 ‫אבל אני לא מבין למה אתה מניח שאתה היחיד 1310 01:15:06,840 --> 01:15:08,175 ‫שראוי להגן עליו. 1311 01:15:08,258 --> 01:15:09,927 ‫רוצה לדעת איך נראו עשר השנים האחרונות? 1312 01:15:10,052 --> 01:15:12,679 ‫הנישואים שלי נגמרו. הבן שלי שונא אותי. 1313 01:15:12,763 --> 01:15:14,306 ‫- אבל לא הייתה לי ברירה. ‫- הייתה לך. 1314 01:15:14,389 --> 01:15:15,974 ‫בחרת לשמור את זה לעצמך. 1315 01:15:23,065 --> 01:15:24,316 ‫צ'רלי, זוז! 1316 01:15:25,150 --> 01:15:26,276 ‫ליזי! 1317 01:15:27,694 --> 01:15:29,780 ‫רגע! זה לא היה חלק מהתוכנית! 1318 01:15:29,905 --> 01:15:31,365 ‫- ליזי! ‫- ליזי, תוציאי אותנו מכאן! 1319 01:15:31,448 --> 01:15:33,659 ‫אם כבר מדברים על תוכניות, ‫אולי כדאי להעריך מחדש את... 1320 01:15:33,742 --> 01:15:37,246 ‫לא! כולנו הולכים לנשף וכולנו נעשה חיים! 1321 01:15:39,790 --> 01:15:40,958 ‫ליזי, נו כבר! 1322 01:15:42,793 --> 01:15:44,127 ‫- לא. ‫- לא. 1323 01:15:44,294 --> 01:15:45,587 ‫אנחנו נימעך. 1324 01:15:45,712 --> 01:15:46,797 ‫אוי, לא, הם תכף יימעכו! 1325 01:15:46,880 --> 01:15:47,923 ‫נדחה. 1326 01:15:48,006 --> 01:15:50,551 ‫הצילו! ליזי! 1327 01:15:50,759 --> 01:15:53,178 ‫{\an8}מפנה פלטפורמת הדפסה 1328 01:15:53,262 --> 01:15:54,721 ‫מאיה, אני חייב להגיד לך משהו. 1329 01:15:55,973 --> 01:15:58,392 ‫הפלטפורמה הגיעה לקיבולת מרבית. 1330 01:15:58,517 --> 01:16:00,060 ‫רגע, מה זה אומר? 1331 01:16:00,143 --> 01:16:02,271 ‫התחלת תהליך אידוי. 1332 01:16:03,105 --> 01:16:04,731 ‫רק עוד 100 צירופים, ליזי. 1333 01:16:04,815 --> 01:16:07,359 ‫נדחה. נדחה. נדחה. 1334 01:16:07,442 --> 01:16:09,903 ‫אני ממש מחבב אותך. מחבב-מחבב. 1335 01:16:10,028 --> 01:16:12,155 ‫צמצום נפח בעוד 15 שניות. 1336 01:16:12,489 --> 01:16:14,992 ‫- ממש הרבה! ‫- חמש עשרה, ארבע עשרה, שלוש עשרה, 1337 01:16:15,117 --> 01:16:17,244 ‫שתים עשרה, אחת עשרה, 1338 01:16:17,369 --> 01:16:19,538 ‫- עשר, תשע, שמונה... ‫- קטן עלייך. 1339 01:16:19,621 --> 01:16:22,082 ‫- שבע, שש, חמש... ‫- ואני... 1340 01:16:22,249 --> 01:16:25,335 ‫ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1341 01:16:26,545 --> 01:16:27,754 ‫...נורא מצטער. 1342 01:16:28,255 --> 01:16:29,256 ‫הצלחתי! 1343 01:16:34,761 --> 01:16:36,180 ‫- יש! יש! ‫- יש! יש! 1344 01:16:36,847 --> 01:16:38,056 ‫מצטער. 1345 01:16:38,265 --> 01:16:39,266 ‫מה? 1346 01:16:40,767 --> 01:16:41,768 ‫אני מצטער. 1347 01:16:42,102 --> 01:16:45,105 ‫בנים בוחרים את הזמן הכי מוזר להיות פגיעים. 1348 01:16:45,856 --> 01:16:47,191 ‫בוא נדפיס תרמילי ריחוף. 1349 01:16:48,775 --> 01:16:50,444 ‫{\an8}הדפסת 3 תרמילי ריחוף מתוך 6 הסתיימה. 1350 01:16:56,241 --> 01:16:58,744 ‫ביג מק, תקשיב. אנחנו חייבים לעוף. ‫בוא אליי. 1351 01:16:58,869 --> 01:17:00,495 ‫- רגע, רגע. ‫- תחזיק חזק. 1352 01:17:02,623 --> 01:17:03,874 ‫חייבים לעוף בזוגות. 1353 01:17:03,999 --> 01:17:06,502 ‫- מה עם אבא שלי? ‫- לך, לך, אני בסדר! 1354 01:17:06,585 --> 01:17:08,420 ‫השמדה קרובה. 1355 01:17:10,130 --> 01:17:11,924 ‫נראה שעכשיו אתה צריך ללמוד לשתף. 1356 01:17:14,843 --> 01:17:15,844 ‫תביא חיבוק. 1357 01:17:27,773 --> 01:17:29,566 ‫תיזהר מהעץ! לא. 1358 01:17:33,320 --> 01:17:35,781 ‫וואו! בחיי! 1359 01:17:35,864 --> 01:17:37,741 ‫- זה היה מטורף! ‫- ריחפנו. 1360 01:17:38,283 --> 01:17:40,160 ‫- תודה. ‫- עבודה טובה, בחור כועס. 1361 01:17:40,536 --> 01:17:41,745 ‫אבל חייבים להגיע לבית הספר. 1362 01:17:41,828 --> 01:17:43,372 ‫תשאיר איתי את הילדים, הם יאטו אותך. 1363 01:17:43,455 --> 01:17:44,498 ‫- לא! ‫- לא! 1364 01:17:44,581 --> 01:17:46,542 ‫- ברגר הוא החבר הכי טוב שלי. ‫- הוא אחי הקטן. 1365 01:17:46,667 --> 01:17:47,918 ‫אנחנו הולכים איתך, מר קינקייד. 1366 01:17:51,630 --> 01:17:52,965 ‫אני לא היחיד שמחפש אותך. 1367 01:17:53,131 --> 01:17:55,592 ‫לכו, אני אעכב אותם. 1368 01:17:56,677 --> 01:17:58,095 ‫העולם זקוק לשומר, ג'ק. 1369 01:17:58,345 --> 01:17:59,763 ‫ואתה האפשרות הכי פחות גרועה. 1370 01:18:00,722 --> 01:18:02,933 ‫תודה. אתה לא הולך... 1371 01:18:03,016 --> 01:18:04,393 ‫אני יודע שאני לא חייב להגיד את זה, 1372 01:18:04,476 --> 01:18:05,811 ‫אבל אתה לא תגיד להם מי השומר... 1373 01:18:05,978 --> 01:18:07,729 ‫- נחיה ונראה. ‫- הבנתי, אוקיי. 1374 01:18:07,855 --> 01:18:09,398 ‫אוקיי, תתחפפו כבר. 1375 01:18:09,481 --> 01:18:10,524 ‫תעצרו את המטורף ההוא, טוב? 1376 01:18:10,607 --> 01:18:12,067 ‫- בואו! ‫- בואו נביא את ברגר! 1377 01:18:15,237 --> 01:18:16,655 ‫מצטער על המאורה שלך, אבא. 1378 01:18:16,738 --> 01:18:19,616 ‫כן. אדיוס. עשר שנים ירדו לטמיון. 1379 01:18:21,118 --> 01:18:23,829 ‫זאת לא אשמתי שמיליציה הופיעה... 1380 01:18:23,912 --> 01:18:25,789 ‫- זאת גם דרך לראות את זה. ‫- לגנוב את כדור הקסם. 1381 01:18:25,873 --> 01:18:26,874 ‫אז אשמתו של מי זאת? 1382 01:18:26,957 --> 01:18:29,459 ‫אם רק היית אומר לי את האמת על מי שאתה, 1383 01:18:29,585 --> 01:18:30,711 ‫לא הייתי מגלה את זה! 1384 01:18:30,878 --> 01:18:32,129 ‫אז בעצם זאת אשמתך. 1385 01:18:32,212 --> 01:18:33,213 ‫- באמת? ‫- כן. 1386 01:18:33,297 --> 01:18:35,382 ‫יהיה לנו המון זמן לדבר על מי אשם. 1387 01:18:37,593 --> 01:18:40,220 ‫- קדימה! ‫- אוקיי, תירגע, בנאדם! 1388 01:18:40,387 --> 01:18:41,805 ‫אחי, אתה כל כך איטי. 1389 01:18:42,014 --> 01:18:44,391 ‫אימא צודקת. אתה תמיד מתחמק, מסתתר. 1390 01:18:44,474 --> 01:18:46,310 ‫- זה מה שהיא אומרת? ‫- כן. 1391 01:18:46,435 --> 01:18:47,769 ‫אני לא מסכים. 1392 01:18:47,853 --> 01:18:49,980 ‫אני לא מסתתר או מתחמק. 1393 01:18:50,939 --> 01:18:52,191 ‫רואה? התחמקות. 1394 01:18:52,441 --> 01:18:53,859 ‫- על מה אתה מדבר? ‫- זאת התחמקות. 1395 01:18:53,942 --> 01:18:54,943 ‫זאת אי הסכמה, לא התחמקות. 1396 01:18:55,027 --> 01:18:56,361 ‫זה... לא, זאת התחמקות. 1397 01:18:56,445 --> 01:18:58,822 ‫- לא נכון. ‫- למה אתה לא יכול לומר לי את האמת? 1398 01:18:59,323 --> 01:19:02,910 ‫אם אתה רוצה לדעת משהו, תשאל. 1399 01:19:03,035 --> 01:19:04,036 ‫אני אגיד לך את האמת. 1400 01:19:04,119 --> 01:19:05,662 ‫- למה אין פה מחזיקי כוסות? ‫- היית בחלל? 1401 01:19:05,746 --> 01:19:08,498 ‫איפה גיבורי-על משתינים? כאילו, בחליפה? 1402 01:19:08,582 --> 01:19:09,958 ‫דיברתי עם צ'רלי, אוקיי? 1403 01:19:10,042 --> 01:19:11,376 ‫מספיק עם השאלות מהיציע. 1404 01:19:11,668 --> 01:19:12,794 ‫אוקיי... 1405 01:19:14,463 --> 01:19:15,714 ‫למה אתה ואימא נפרדתם? 1406 01:19:17,216 --> 01:19:18,759 ‫זאת השאלה הראשונה שלך? 1407 01:19:21,428 --> 01:19:23,472 ‫לא משהו על תרמילי הריחוף? 1408 01:19:29,311 --> 01:19:30,479 ‫- לא. ‫- אין סיכוי? 1409 01:19:31,230 --> 01:19:33,774 ‫תשמע, צ'רלי, זה... 1410 01:19:33,899 --> 01:19:36,693 ‫זאת שאלה גדולה וזה... 1411 01:19:36,777 --> 01:19:38,737 ‫אני חושב שקשה להבין את זה. 1412 01:19:39,696 --> 01:19:43,700 ‫לא רציתי לבחור בין הצלת העולם ‫לבין המשפחה שלי. 1413 01:19:43,784 --> 01:19:46,203 ‫אבל לא הייתה לי ברירה. 1414 01:19:46,286 --> 01:19:47,788 ‫אחי, תגביר את הקצב, לכל הרוחות! 1415 01:19:47,871 --> 01:19:48,872 ‫תרגיע. 1416 01:19:48,956 --> 01:19:50,541 ‫זה הלוקר שלך? 1417 01:19:50,666 --> 01:19:52,626 ‫וגם, איך אני אמור להגיד לבן שלי, 1418 01:19:52,709 --> 01:19:55,045 ‫"דרך אגב, מקור כוח חייזרי 1419 01:19:55,128 --> 01:19:57,965 ‫"בחר בי כדי לשמור על כדור הארץ"? נכון? 1420 01:19:58,090 --> 01:20:00,342 ‫- ההורים שלכם היו אומרים לכם את זה? ‫- לא. 1421 01:20:00,425 --> 01:20:02,594 ‫לא, כי זה נשמע מטורף, נכון? 1422 01:20:02,678 --> 01:20:03,679 ‫כן. 1423 01:20:03,762 --> 01:20:05,889 ‫אני מבין את זה. יש לך משהו חזק ברמות, 1424 01:20:05,973 --> 01:20:07,391 ‫ואתה לא יודע על מי אתה יכול לסמוך. 1425 01:20:07,933 --> 01:20:10,602 ‫פשוט חשבתי שאתה יכול לסמוך עליי. 1426 01:20:14,857 --> 01:20:16,525 ‫אז מי מתרגש לרקוד את ריקוד הירח? 1427 01:20:34,042 --> 01:20:35,460 ‫- איפה זה? ‫- אני לא יודע. 1428 01:20:35,586 --> 01:20:37,421 ‫- איפה זה? ‫- אני לא יודע. 1429 01:20:37,504 --> 01:20:39,047 ‫- מר ברגר. ‫- היי. 1430 01:20:40,090 --> 01:20:41,175 ‫ומי אתה? 1431 01:20:41,258 --> 01:20:43,677 ‫אני... אני הדוד של ברגר. 1432 01:20:47,639 --> 01:20:49,183 ‫- כן. ‫- תחפושת נחמדה. 1433 01:20:49,266 --> 01:20:52,227 ‫כן, תודה. אני אוהב את השומר, וזאת... 1434 01:20:52,769 --> 01:20:54,229 ‫זאת התחפושת שלו. 1435 01:20:56,899 --> 01:20:58,525 ‫כן, זה איפור. 1436 01:20:58,650 --> 01:21:00,152 ‫זה די רגיש. 1437 01:21:00,235 --> 01:21:02,863 ‫היי, משהו נעלם מהלוקר של ברגר. 1438 01:21:02,946 --> 01:21:04,489 ‫את יודעת במקרה איפה זה? 1439 01:21:04,573 --> 01:21:07,492 ‫- זה פרויקט האמנות? ‫- כן. 1440 01:21:07,576 --> 01:21:09,369 ‫- כן! הוא שלי. ‫- כן! פרויקט האמנות שלו. 1441 01:21:09,870 --> 01:21:13,749 ‫ג'רי השרת מצא אותו זוהר בלוקר שלך. 1442 01:21:13,874 --> 01:21:15,834 ‫יש לך מזל שלא התקשרתי ליחידת החבלנים. 1443 01:21:15,918 --> 01:21:17,252 ‫אני שמח שלא עשית את זה. 1444 01:21:17,336 --> 01:21:20,130 ‫את יודעת איפה זה, במקרה? 1445 01:21:20,380 --> 01:21:21,632 ‫- אני אלך להביא את זה. ‫- סבבה. 1446 01:21:21,757 --> 01:21:23,425 ‫- תישארו כאן. ‫- אני אשאר כאן. 1447 01:21:23,550 --> 01:21:25,260 ‫- ממש כאן. ‫- אוקיי. 1448 01:21:30,557 --> 01:21:31,642 ‫ילדים, תישארו במכונית. 1449 01:21:31,725 --> 01:21:32,726 ‫לאן אני הולך? 1450 01:21:32,809 --> 01:21:34,811 ‫רגע, אף פעם לא היית בבית הספר של הבן שלך? 1451 01:21:34,895 --> 01:21:35,938 ‫לא, אני... 1452 01:21:37,397 --> 01:21:38,649 ‫זה היה מזמן. 1453 01:21:39,399 --> 01:21:41,401 ‫אולי ניכנס מהחלונות בתקרה? 1454 01:21:41,485 --> 01:21:43,237 ‫כן, כמו הפעם שהצלת את הדיפלומטים בקראקס? 1455 01:21:43,320 --> 01:21:46,073 ‫אבל הייתה לי חליפה טעונה, ‫ואיך אתה יודע על זה? 1456 01:21:46,156 --> 01:21:47,908 ‫אני המעריץ מספר אחת של השומר, אחי! 1457 01:21:47,991 --> 01:21:49,326 ‫אפילו הגנתי עליך ב"רדיט". 1458 01:21:49,409 --> 01:21:50,577 ‫- זה היית אתה? ‫- זה הייתי אני. 1459 01:21:50,661 --> 01:21:52,246 ‫תודה. זה היה לא רע. 1460 01:21:52,329 --> 01:21:53,580 ‫אז לאן אני הולך? 1461 01:21:53,664 --> 01:21:54,998 ‫מר קינקייד, קח את אלה. 1462 01:21:55,082 --> 01:21:57,960 ‫וצ'רלי, תתקשר אליו ותגיד לו לאן ללכת. 1463 01:21:58,085 --> 01:22:00,128 ‫- בסדר. ‫- אוקיי, תישארו במכונית. 1464 01:22:01,338 --> 01:22:03,590 ‫- זה טוב. ‫- עובר ליד כיתת הצרפתית. 1465 01:22:03,674 --> 01:22:05,300 ‫לא, תפנה שמאלה, לא ימינה. 1466 01:22:06,593 --> 01:22:07,636 ‫אתה רואה את תצוגת הגביעים? 1467 01:22:09,721 --> 01:22:10,889 ‫אני רואה את תצוגת הגביעים. 1468 01:22:11,181 --> 01:22:12,975 ‫תעבור אותה, טוב? כמעט הגעת. 1469 01:22:13,559 --> 01:22:15,686 ‫תעבור את התצוגה ותסתכל ימינה 1470 01:22:15,769 --> 01:22:17,896 ‫והוא אמור לזהור, נדמה לי. 1471 01:22:23,443 --> 01:22:25,445 ‫הנה אתה עם קבוצת העורבנים הכחולים. 1472 01:22:25,696 --> 01:22:26,780 ‫העיטים, אבא. 1473 01:22:27,823 --> 01:22:28,991 ‫העיטים כחולים? 1474 01:22:29,074 --> 01:22:31,201 ‫כנראה. תמשיך ללכת. השאלה הבאה. 1475 01:22:32,703 --> 01:22:33,745 ‫{\an8}אתה מקשיב לי בכלל? 1476 01:22:35,747 --> 01:22:37,624 ‫- "פרס המאמץ". ‫- הלו, אבא? 1477 01:22:37,749 --> 01:22:38,792 ‫איזה יופי. 1478 01:22:39,126 --> 01:22:40,419 ‫אם היא לא תמצא את זה... 1479 01:22:40,502 --> 01:22:41,712 ‫אני אהרוג אותך. 1480 01:22:44,131 --> 01:22:45,507 ‫- הלך עליי. ‫- -אני רציני עכשיו. 1481 01:22:45,591 --> 01:22:46,758 ‫רק שנייה. 1482 01:22:49,845 --> 01:22:50,929 ‫אני מניחה שהתכוונת לזה? 1483 01:22:51,013 --> 01:22:52,347 ‫כן, זה הפסל האהוב עליי. 1484 01:22:53,891 --> 01:22:54,892 ‫טוב... 1485 01:22:56,435 --> 01:22:58,562 ‫אני באמת לא אוהבת אמנות מודרנית. 1486 01:22:58,854 --> 01:23:01,023 ‫קשה להבחין בין מה שאמיתי למה שמזויף! 1487 01:23:01,148 --> 01:23:02,608 ‫תברח, ברגר! רוץ! 1488 01:23:03,650 --> 01:23:04,693 ‫לא. 1489 01:23:04,776 --> 01:23:06,653 ‫- את לא מוצאת חן בעיניי! ‫- לא, אתה! 1490 01:23:06,778 --> 01:23:07,779 ‫את לא מוצאת חן בעיניי! 1491 01:23:11,825 --> 01:23:13,452 ‫- אני רואה אותם! ‫- מה קורה? 1492 01:23:13,535 --> 01:23:15,370 ‫שמעתי את ברגר צועק. ‫הם רצים לאולם ההתעמלות. 1493 01:23:17,247 --> 01:23:18,790 ‫סליחה! מצטער. 1494 01:23:20,709 --> 01:23:22,294 ‫חפץ מסוכן, חפץ מסוכן. 1495 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 ‫- היי. ‫- עופי לי מהפרצוף! 1496 01:23:45,734 --> 01:23:46,985 ‫תחפושת אדירה, אחי. 1497 01:23:47,986 --> 01:23:49,279 ‫אתה מזכיר לי פלוץ. 1498 01:23:53,867 --> 01:23:55,202 ‫איך מפעילים את הדבר הזה? 1499 01:24:14,805 --> 01:24:15,931 ‫תן לי אותו! 1500 01:24:23,605 --> 01:24:24,940 ‫ארגון! 1501 01:24:27,442 --> 01:24:29,194 ‫רק רציתי להגיד לך שאנחנו בחיים! 1502 01:24:29,570 --> 01:24:30,946 ‫לא שאכפת לי! 1503 01:24:36,118 --> 01:24:37,119 ‫רוצה לרקוד? 1504 01:24:37,244 --> 01:24:38,495 ‫אבא רוצה לרקוד! 1505 01:24:38,579 --> 01:24:39,580 ‫בוא נרקוד. 1506 01:24:49,006 --> 01:24:50,048 ‫בחייך! 1507 01:24:53,343 --> 01:24:54,428 ‫היי, חבר! 1508 01:25:05,814 --> 01:25:08,483 ‫אבא? אבא, אתה שם? אבא? 1509 01:25:09,026 --> 01:25:10,277 ‫אבא? אבא? 1510 01:25:10,611 --> 01:25:11,695 ‫תשטוף את הפה שלך! 1511 01:25:11,987 --> 01:25:13,572 ‫ברגר! זרוק לי את המקור! 1512 01:25:14,114 --> 01:25:15,449 ‫- ברגר! ‫- ניצחון! 1513 01:25:18,911 --> 01:25:20,245 ‫זרוק אותו! זרוק אותו! 1514 01:25:24,124 --> 01:25:25,417 ‫אנחנו חייבים לעזור לו. בואו! 1515 01:25:25,501 --> 01:25:26,627 ‫- הוא אמר להישאר. ‫- כן. 1516 01:25:26,710 --> 01:25:28,462 ‫הוא בהחלט אמר להישאר במכונית. 1517 01:25:28,921 --> 01:25:30,422 ‫אז נישאר במכונית. 1518 01:25:31,965 --> 01:25:32,966 ‫אני ליד הנהג! 1519 01:25:33,050 --> 01:25:34,551 ‫מה אתה עושה? למה אתה במושב הנהג? 1520 01:25:35,260 --> 01:25:36,970 ‫- אוקיי. ‫-אתה לא יודע לנהוג, צ'רלי. 1521 01:25:39,473 --> 01:25:41,934 ‫החליפה הזאת בהחלט עובדת. 1522 01:25:43,060 --> 01:25:45,145 ‫רגע, אולי תוריד אותה? 1523 01:25:46,396 --> 01:25:47,523 ‫נילחם אחד על אחד. 1524 01:25:47,731 --> 01:25:49,316 ‫מה אתה, טיפש? 1525 01:25:49,399 --> 01:25:50,776 ‫אני מעדיף להילחם כמו גיבור-על. 1526 01:25:51,902 --> 01:25:53,904 ‫לא מספיק ללבוש חליפה כדי להיות גיבור. 1527 01:25:55,280 --> 01:25:56,490 ‫לא, הכול בזכות החליפה. 1528 01:26:04,915 --> 01:26:06,124 ‫מאיה, תעשי משהו! 1529 01:26:06,208 --> 01:26:07,459 ‫- מה זאת אומרת? ‫- מאיה! 1530 01:26:07,626 --> 01:26:08,794 ‫הפעלת הבלבול. 1531 01:26:08,877 --> 01:26:10,003 ‫תנסי הכול, מאיה! 1532 01:26:11,463 --> 01:26:12,506 ‫עכשיו. 1533 01:26:15,926 --> 01:26:17,219 ‫אתה הולך להתנגש בקיר, צ'רלי! 1534 01:27:23,076 --> 01:27:25,037 ‫לכל הרוחות! 1535 01:27:26,205 --> 01:27:27,664 ‫לא רע בשביל טכנאי מחשבים. 1536 01:27:28,832 --> 01:27:30,375 ‫תודה שלא הקשבת לי. 1537 01:27:32,461 --> 01:27:33,504 ‫שמור על זה. 1538 01:27:34,880 --> 01:27:37,216 ‫צ'רלי, אני סומך עליך. 1539 01:27:39,593 --> 01:27:41,094 ‫הוא בכיוון הזה. 1540 01:27:41,178 --> 01:27:42,179 ‫אבא! 1541 01:27:42,971 --> 01:27:43,972 ‫תראה לו מה זה סגנון. 1542 01:27:46,892 --> 01:27:47,976 ‫- ברגר! ‫- חבר'ה! 1543 01:27:48,727 --> 01:27:50,437 ‫- אני כל כך שמח לראות אתכם. ‫- אתה בסדר. 1544 01:27:51,730 --> 01:27:54,191 ‫- אתה יודע מה, ארגון? ‫- כן, מה? 1545 01:27:55,359 --> 01:27:56,902 ‫אולי צדקת לגבי החליפה. 1546 01:27:57,653 --> 01:27:58,779 ‫היי, לא! 1547 01:28:03,450 --> 01:28:05,536 ‫אתה בטח לא יודע איך לפוצץ עם אצבעות! 1548 01:28:06,036 --> 01:28:08,580 ‫אני המצאתי את פיצוץ האצבעות. 1549 01:28:13,752 --> 01:28:15,462 ‫רוצה "לרקוד" עם מלך הפופ? 1550 01:28:15,587 --> 01:28:16,964 ‫אני יודע לרקוד! אני יכול לרקוד... 1551 01:28:19,049 --> 01:28:20,050 ‫רגע! 1552 01:28:21,093 --> 01:28:22,135 ‫רגע, רגע! 1553 01:28:22,427 --> 01:28:24,429 ‫רגע. אמרתי רגע, בנאדם! 1554 01:28:25,472 --> 01:28:26,473 ‫אמרתי... 1555 01:28:28,892 --> 01:28:31,019 ‫איך אתה עושה את זה? 1556 01:28:33,814 --> 01:28:35,399 ‫איך אתה עושה את זה? איך אתה... 1557 01:28:38,986 --> 01:28:40,612 ‫- הדברים האלה חמים. ‫- כן. 1558 01:28:40,737 --> 01:28:42,865 ‫כל כך חם. החליפה לוהטת. 1559 01:28:43,782 --> 01:28:45,367 ‫קיבלת את חליפת החורף. 1560 01:28:56,378 --> 01:28:57,838 ‫אני מכוון אליך. 1561 01:28:59,047 --> 01:29:00,132 ‫זוז אחורה! 1562 01:29:07,764 --> 01:29:10,017 ‫- אני מרגיש כמו כלב. ‫- קדימה, בוא נלך. 1563 01:29:10,809 --> 01:29:12,686 ‫- בוא. ‫- איך כלבים עושים את זה? כמו... 1564 01:29:13,604 --> 01:29:14,980 ‫- בוא, ארגון. ‫- מצטער. 1565 01:29:15,147 --> 01:29:16,231 ‫אנחנו חייבים לסיים את זה. 1566 01:29:18,775 --> 01:29:19,776 ‫- אתה מוכן? ‫- כן. 1567 01:29:20,235 --> 01:29:22,237 ‫חכה, הפלתי משהו. 1568 01:29:28,202 --> 01:29:29,411 ‫קח עוד שלוק! 1569 01:29:29,953 --> 01:29:32,206 ‫האוזן שלי! לא האוזן. 1570 01:29:32,289 --> 01:29:33,457 ‫פגעת בי ישר בתנוך! 1571 01:29:37,544 --> 01:29:38,712 ‫אני שונא אותך! 1572 01:29:42,633 --> 01:29:43,800 ‫סגנון! 1573 01:29:55,521 --> 01:29:57,606 ‫ארגון למשרד המנהל! 1574 01:29:59,316 --> 01:30:00,317 ‫כן! 1575 01:30:03,612 --> 01:30:04,988 ‫{\an8}שברת את הגביע של הבן שלי. 1576 01:30:05,155 --> 01:30:06,990 ‫{\an8}מה? זה לא גביע אמיתי. 1577 01:30:07,115 --> 01:30:11,537 ‫גנבת את החליפה, פוצצת לי את המאורה, ‫אבל אל תעליב את הבן שלי. 1578 01:30:12,371 --> 01:30:14,248 ‫אתה צודק, אתה צודק. הגזמתי. 1579 01:30:26,385 --> 01:30:28,428 ‫צ'רלי! צ'רלי... איבדתי אותו. 1580 01:30:28,637 --> 01:30:29,930 ‫זרוק לי את המקור. 1581 01:30:30,180 --> 01:30:31,515 ‫הנה. 1582 01:30:31,723 --> 01:30:32,933 ‫תיכנס לג'י-מוביל. 1583 01:30:33,308 --> 01:30:34,560 ‫- אתם יוצאים מכאן. ‫- אוקיי. 1584 01:30:35,686 --> 01:30:36,687 ‫אבא! 1585 01:30:36,854 --> 01:30:38,438 ‫צ'רלי! לא, לא! 1586 01:30:38,564 --> 01:30:40,107 ‫אל תתקרב! אל תזוז! 1587 01:30:40,315 --> 01:30:42,276 ‫ג'ק, אל תהיה גיבור! 1588 01:30:43,443 --> 01:30:45,362 ‫לא! תן לי את המקור ‫או שאני אהרוג את הבן שלך! 1589 01:30:47,239 --> 01:30:48,490 ‫אוקיי. 1590 01:30:49,491 --> 01:30:51,493 ‫- תן לי אותו. ‫- אוקיי, הוא שלך. 1591 01:30:52,119 --> 01:30:54,162 ‫- מה? לא, אבא, אבא... ‫- הוא שלך, ניצחת. 1592 01:30:54,288 --> 01:30:55,414 ‫לא, אני רק בן אדם אחד! 1593 01:30:55,497 --> 01:30:56,498 ‫שתוק! 1594 01:30:56,582 --> 01:30:58,458 ‫אני רק בן אדם אחד! אתה מציל את העולם! 1595 01:30:58,542 --> 01:31:00,043 ‫אתה מציל את העולם! 1596 01:31:00,127 --> 01:31:02,796 ‫- טוב? ‫- אוקיי, צ'רלי, אל תדאג. 1597 01:31:02,921 --> 01:31:04,756 ‫טכ"ס. טריק כדור סמוי. 1598 01:31:04,923 --> 01:31:05,924 ‫טכ"ס? 1599 01:31:10,554 --> 01:31:11,555 ‫תן לי אותו! 1600 01:31:11,722 --> 01:31:14,516 ‫אוקיי. בבקשה. בבקשה. 1601 01:31:49,635 --> 01:31:50,761 ‫פסילה שלישית... 1602 01:32:03,774 --> 01:32:05,067 ‫צ'רלי! 1603 01:32:07,569 --> 01:32:11,031 ‫צ'רלי! תתעורר, חבר. 1604 01:32:11,532 --> 01:32:13,158 ‫צ'רלי! 1605 01:32:13,825 --> 01:32:16,537 ‫בבקשה? בבקשה? צ'רלי. 1606 01:32:16,787 --> 01:32:18,455 ‫נו, תתעורר. 1607 01:32:21,458 --> 01:32:23,126 ‫צ'רלי! 1608 01:32:24,753 --> 01:32:26,797 ‫זה בסדר. הכול יהיה בסדר. 1609 01:32:27,422 --> 01:32:29,299 ‫- צ'רלי? ‫- כן? 1610 01:32:29,424 --> 01:32:31,093 ‫צ'רלי? 1611 01:32:31,802 --> 01:32:34,263 ‫כן. אתה רואה אותי? 1612 01:32:34,346 --> 01:32:35,681 ‫מאיה ראתה איך זרקתי את זה? 1613 01:32:37,724 --> 01:32:38,892 ‫אתה צוחק עליי? 1614 01:32:38,976 --> 01:32:40,644 ‫איך היא יכלה לפספס את זה? 1615 01:32:40,936 --> 01:32:42,646 ‫זאת הייתה ההגשה הכי אדירה! 1616 01:32:43,438 --> 01:32:44,523 ‫הבן שלי גיבור. 1617 01:32:53,407 --> 01:32:54,408 ‫זהו. 1618 01:32:55,534 --> 01:32:57,119 ‫אני כל כך אוהב אותך. 1619 01:32:58,036 --> 01:33:00,706 ‫אני מצטער שבזבזתי כל כך הרבה זמן. 1620 01:33:01,415 --> 01:33:03,375 ‫האמת היא שכן הייתה לי ברירה. 1621 01:33:03,917 --> 01:33:05,627 ‫ובחרתי לא נכון. 1622 01:33:06,253 --> 01:33:07,963 ‫- אבא? ‫- כן? 1623 01:33:09,298 --> 01:33:10,883 ‫אתה חונק אותי. 1624 01:33:17,097 --> 01:33:18,432 ‫זריקה יפה, צ'רלי. 1625 01:33:19,558 --> 01:33:20,767 ‫תודה. 1626 01:33:21,602 --> 01:33:22,603 ‫אוי. 1627 01:33:23,854 --> 01:33:24,980 ‫אני חייב להתקשר לאימא. 1628 01:33:25,063 --> 01:33:27,357 ‫ג'ק, אני יודעת לאן אני הולכת. ‫כבר הייתי פעם בבית הספר. 1629 01:33:27,524 --> 01:33:29,568 ‫אוקיי, כן, כן, קודם הלכתי לאיבוד, 1630 01:33:29,651 --> 01:33:32,321 ‫אז רק ניסיתי לחסוך לך זמן. ‫זה יכול להיות ממש מבלבל. 1631 01:33:32,571 --> 01:33:35,490 ‫צ'רלי? צ'רלי, ילד מתוק שלי! 1632 01:33:37,284 --> 01:33:38,452 ‫אוי, אתה בסדר? 1633 01:33:38,619 --> 01:33:40,412 ‫אתה... מה קרה? 1634 01:33:40,495 --> 01:33:45,000 ‫דיברנו, והשיחה הייתה די טובה... 1635 01:33:45,125 --> 01:33:46,376 ‫היו כמה בעיות, אבל... 1636 01:33:46,460 --> 01:33:48,212 ‫רגע, ידעת? ולא אמרת לי? 1637 01:33:48,378 --> 01:33:50,380 ‫רצינו לחכות עד שתהיה מבוגר יותר, צ'רלי. 1638 01:33:50,506 --> 01:33:52,883 ‫לא, שלאבא יש פאוץ'. 1639 01:33:55,135 --> 01:33:57,095 ‫הוא לא מפסיק לדבר על הפאוץ'. 1640 01:33:57,262 --> 01:33:59,598 ‫האמת היא שאני עיצבתי את הפאוץ'. 1641 01:33:59,681 --> 01:34:01,058 ‫מה תגיד עכשיו? 1642 01:34:01,141 --> 01:34:02,935 ‫אנחנו יכולים לדבר על זה בבית. בוא. 1643 01:34:03,018 --> 01:34:04,436 ‫רגע, רגע. 1644 01:34:04,561 --> 01:34:06,939 ‫אני... רק רגע. 1645 01:34:07,814 --> 01:34:09,149 ‫קודם אני צריך לעשות משהו. 1646 01:34:16,907 --> 01:34:21,828 ‫אני יודע שטכנית כבר יש לך דייט. 1647 01:34:21,954 --> 01:34:26,291 ‫אבל בגלל שרובי פרננדז ברח כמו תינוק בכיין, 1648 01:34:26,458 --> 01:34:28,293 ‫חשבתי אם אולי... 1649 01:34:32,464 --> 01:34:33,715 ‫את רוצה לרקוד? 1650 01:34:35,926 --> 01:34:38,428 ‫בסדר, קינקייד, אנסה לא לנשום עליך. 1651 01:34:46,144 --> 01:34:48,730 ‫- יש לך טעם נהדר. ‫- תודה. 1652 01:34:49,481 --> 01:34:51,108 ‫מה את עוד עושה פה? 1653 01:34:51,316 --> 01:34:52,901 ‫תקליטנית לא נוטשת את העמדה. 1654 01:34:57,906 --> 01:34:59,700 ‫תרקדי איתי, יקירתי? 1655 01:35:00,367 --> 01:35:01,493 ‫כן. 1656 01:35:04,162 --> 01:35:06,623 ‫אולי כדאי שנרקוד? 1657 01:35:06,707 --> 01:35:08,083 ‫לזכר הימים הטובים? 1658 01:35:08,166 --> 01:35:10,669 ‫לא כדאי רק להסתכל עליהם ולהביך אותם. 1659 01:35:11,962 --> 01:35:12,963 ‫אוקיי. 1660 01:35:23,015 --> 01:35:24,016 ‫פשוט תנשק. 1661 01:35:29,438 --> 01:35:31,106 ‫הם גדלים מהר, נכון? 1662 01:35:34,776 --> 01:35:36,403 ‫- אולי קצת יותר מדי מהר? ‫- כן. 1663 01:35:37,279 --> 01:35:38,739 ‫זוכר את הנשיקה הראשונה שלנו? 1664 01:35:39,198 --> 01:35:40,407 ‫לא. 1665 01:35:40,490 --> 01:35:41,783 ‫זה מפני שעוד לא התנשקנו. 1666 01:35:42,117 --> 01:35:43,368 ‫- כן. ‫- לא לפני שנתחתן. 1667 01:35:43,452 --> 01:35:44,870 ‫- אוקיי. ‫- איך ריח הפה שלי? 1668 01:35:46,163 --> 01:35:47,247 ‫מדהים. 1669 01:35:58,550 --> 01:36:01,136 ‫אוקיי, זה תכף מוכן! 1670 01:36:03,347 --> 01:36:05,140 ‫- אתה יודע איך אני אוהב את זה? ‫- בהחלט. 1671 01:36:05,307 --> 01:36:10,229 ‫שרוף לגמרי עם חרדל חריף והרבה בצל. 1672 01:36:11,438 --> 01:36:13,398 ‫דרך אגב, החברה שלך אוהבת בצל? 1673 01:36:13,649 --> 01:36:15,609 ‫מה? לא. אבא. 1674 01:36:20,405 --> 01:36:21,406 ‫זקוקים לנו. 1675 01:36:22,783 --> 01:36:24,326 ‫- מה? ‫- בוא. 1676 01:36:26,078 --> 01:36:29,039 ‫אנחנו חייבים לארוז, ומה דעתך ש... 1677 01:36:30,541 --> 01:36:31,750 ‫ניקח את החדש? 1678 01:36:32,209 --> 01:36:33,460 ‫חשיפה. 1679 01:36:36,421 --> 01:36:38,173 ‫בוא נקרא לזה מתנת יום הולדת מוקדמת. 1680 01:36:38,632 --> 01:36:39,842 ‫תודה. אני יכול לנהוג? 1681 01:36:40,259 --> 01:36:42,052 ‫זאת מתנת יום הולדת מוקדמת מאוד. 1682 01:36:47,683 --> 01:36:48,851 ‫ברוכים הבאים, שומרים. 1683 01:36:49,017 --> 01:36:51,728 ‫וואו! זה הג'י-מוביל החדש? 1684 01:36:51,895 --> 01:36:53,188 ‫רגע, רגע. 1685 01:36:54,606 --> 01:36:56,733 ‫עכשיו זה הג'י-מוביל החדש. זהו! 1686 01:36:56,900 --> 01:36:57,901 ‫זה אדיר! 1687 01:36:57,985 --> 01:36:59,111 ‫-תראה, תראה מה זה. ‫- כן? 1688 01:36:59,194 --> 01:37:02,030 ‫היי, חבר'ה. קפטן איירונס, בקרת משימה. 1689 01:37:02,114 --> 01:37:03,615 ‫מוכנים למשימה הבאה? 1690 01:37:03,699 --> 01:37:05,951 ‫אוקיי, קפטן, מקבלים משימה חדשה. 1691 01:37:06,034 --> 01:37:07,786 ‫הנעה הופעלה. 1692 01:37:08,120 --> 01:37:09,538 ‫מגניב! 1693 01:37:21,383 --> 01:37:27,306 ‫קפטן איירונס עובד כרגע ‫בבקרת המשימות של השומר. 1694 01:37:27,389 --> 01:37:30,559 ‫הוא עדיין משדר ‫פודקאסט פופולרי על עב"מים. 1695 01:37:30,642 --> 01:37:34,354 ‫ברגר נהיה טבעוני מסיבות מוסריות. 1696 01:37:34,479 --> 01:37:37,816 ‫{\an8}הוא מופיע תחת שם הבמה ‫די-ג'יי ברגר בלתי אפשרי. 1697 01:37:38,525 --> 01:37:40,903 ‫{\an8}ביג מק וליזי עדיין זוג. 1698 01:37:43,655 --> 01:37:45,782 ‫{\an8}ומתכננים יחד את הנשיקה הראשונה שלהם. 1699 01:37:50,162 --> 01:37:52,414 ‫מאיה על פי השמועות מתלמדת בסי-איי-איי. 1700 01:37:54,333 --> 01:37:56,251 ‫אין לכך אישור. 1701 01:37:57,211 --> 01:37:59,755 ‫משפחת קינקייד עובדת יחד בשמחה. 1702 01:37:59,838 --> 01:38:04,259 ‫עכשיו לכולם יש פאוצ'ים. 1703 01:38:06,303 --> 01:38:07,930 ‫אנסל ארגון חי וקיים... אבל לכוד בממד אחר. 1704 01:38:08,013 --> 01:38:09,306 ‫הלו? מה המקום הזה? 1705 01:38:10,057 --> 01:38:13,227 ‫יש פה מישהו? ממש חם לי. 1706 01:38:14,937 --> 01:38:16,980 ‫{\an8}רטוב לי בתחת, יודעים מה זה אומר? 1707 01:38:17,147 --> 01:38:19,566 ‫{\an8}זה אומר שהזיעה מטפטפת לי מהגב לתחת. 1708 01:38:19,733 --> 01:38:21,360 ‫{\an8}זאת לא הרגשה טובה. 1709 01:38:21,568 --> 01:38:22,986 ‫{\an8}זה מבאס. 1710 01:38:25,280 --> 01:38:27,157 ‫אני מצטער שניסיתי להשתלט על העולם. 1711 01:38:27,282 --> 01:38:28,742 ‫אני רק צריך עזרה. 1712 01:43:16,405 --> 01:43:18,407 ‫תרגום כתוביות- אסנת הדר 1713 01:43:26,748 --> 01:43:29,334 ‫חבר'ה, אני שומע אתכם. נשמע שאתם הולכים! 1714 01:43:29,501 --> 01:43:31,253 ‫חבר'ה, אל תלכו! 1715 01:43:32,629 --> 01:43:35,090 ‫אני צריך לשירותים, חבר'ה! 1716 01:43:35,257 --> 01:43:37,467 ‫כבר הרבה זמן אני צריך לשירותים! 1717 01:43:38,844 --> 01:43:40,888 ‫תעזרו לי! בחייכם.