1 00:00:20,687 --> 00:00:22,105 {\an8}Parancsnokság, itt Irons százados. 2 00:00:22,189 --> 00:00:25,776 {\an8}Látom az azonosítatlan objektumot, 310 irányban. 3 00:00:26,443 --> 00:00:29,196 {\an8}Vettem, Irons. Mi nem látunk semmit. 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,323 {\an8}Soha nem láttam még ilyen manővert. 5 00:00:32,491 --> 00:00:34,243 {\an8}A szárazföld felé tart. A park felé. 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,662 {\an8}Nálunk még mindig semmi. Az IFF blokkoltnak lát? 7 00:00:36,870 --> 00:00:39,373 Nem. Túl gyorsan halad. Engedélyt kérek támadni. 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,625 Váljon le, és maradjon le, Irons! 9 00:00:41,792 --> 00:00:43,919 Ismétlem, ne támadjon! 10 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 Válaszoljon! 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,131 Nem tehetem. Közelebb kell mennem! 12 00:01:03,230 --> 00:01:06,024 Ne olyan hevesen! Azt hittem, haverok vagyunk. 13 00:01:06,191 --> 00:01:07,276 Azok vagyunk. 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,111 Mit csinálsz? 15 00:01:09,236 --> 00:01:11,446 -Túl erősen találtam el. -Gondolod? 16 00:01:11,613 --> 00:01:13,699 Bárcsak így megnevettethetném! 17 00:01:13,824 --> 00:01:16,577 Mit mondhatnék? Apja fia. 18 00:01:16,660 --> 00:01:18,287 A színlelt fájdalommal lehet leszerelni. 19 00:01:31,258 --> 00:01:32,384 Gyere ide, Charlie! Gyere! 20 00:01:33,302 --> 00:01:34,720 Semmi baj, drágám. 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,138 Minden rendben. 22 00:01:36,221 --> 00:01:37,598 Maradjatok itt! Hívd a mentőket! 23 00:01:37,681 --> 00:01:39,057 Jack, ne! Állj meg! 24 00:01:39,141 --> 00:01:41,310 -Mit csinálsz? -A legközelebbi város egy órára van. 25 00:01:41,768 --> 00:01:43,979 Ha én nem segítek, akkor ki fog? 26 00:01:44,146 --> 00:01:46,190 -Semmi baj, mindjárt jövök. -Oké. Menj! 27 00:01:48,442 --> 00:01:49,860 Biztos csak tűzijáték volt. 28 00:02:25,229 --> 00:02:26,605 Atyaég! Sajnálom! 29 00:02:26,688 --> 00:02:29,274 Jól van? Bocsánat, nem láttam. 30 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 Jól van? 31 00:02:34,738 --> 00:02:36,823 Hogy hívják? 32 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Irons. 33 00:02:39,243 --> 00:02:40,285 Micsoda? 34 00:02:40,369 --> 00:02:43,789 Sean Irons százados. Légierő. 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,832 Egyedül van? Mi történt? 36 00:02:46,041 --> 00:02:47,709 Nem, ütköztünk. 37 00:02:47,793 --> 00:02:48,877 Ütköztek? 38 00:02:49,503 --> 00:02:50,504 Mivel? 39 00:02:56,635 --> 00:02:58,262 {\an8}Biztos minden rendben? 40 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 -Ez… -Egy ARJ. 41 00:03:16,905 --> 00:03:19,658 -Micsoda? -Azonosítatlan Repülő Jelenség. 42 00:03:19,741 --> 00:03:21,785 Az UFO nem jött be? 43 00:03:27,416 --> 00:03:30,502 Régóta látni akartam már egy ilyet közelről. 44 00:03:33,380 --> 00:03:35,549 Ez a technológia mindent meg fog változtatni. 45 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 Valami mozog. 46 00:03:39,761 --> 00:03:41,263 Bolygó elemzése. 47 00:03:54,359 --> 00:03:55,819 Őrző elutasítva. 48 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 Őrző elfogadva. 49 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 Párosítás. 50 00:04:21,720 --> 00:04:24,056 Önmegsemmisítés indul. 51 00:04:25,432 --> 00:04:26,475 Vigyázz! 52 00:04:28,685 --> 00:04:29,686 Gyere ide! 53 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Bolygó elemzése. 54 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 KIHALÁS VESZÉLYE: 15% 55 00:04:58,298 --> 00:05:00,050 Senki sem vállalta a felelősséget 56 00:05:00,175 --> 00:05:04,346 a ma este elrabolt 15 diáklány megmentéséért. 57 00:05:04,429 --> 00:05:06,014 De szemtanúk szerint… 58 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 LÉTREHOZÁS// ŐRSZERELÉS 59 00:05:07,182 --> 00:05:10,310 újra látni vélték az Őr néven emlegetett hőst. 60 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 A bűncselekmények száma csökken. 61 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Négy százalékkal csökkent a bűnözés. 62 00:05:15,399 --> 00:05:17,484 TELJESÍTETT KÜLDETÉSEK 63 00:05:17,609 --> 00:05:18,652 Apa! Labdázzunk! 64 00:05:18,735 --> 00:05:19,903 Sajnálom. Talán jövő héten. 65 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 {\an8}Nem bírom tovább, Jack. 66 00:05:21,071 --> 00:05:22,406 {\an8}Charlie, egy család vagyunk! 67 00:05:22,489 --> 00:05:25,409 {\an8}Friss hírek: megint látni vélték az Őrt. 68 00:05:25,492 --> 00:05:27,327 {\an8}Az Őr földönkívüli technológiát használ. 69 00:05:27,494 --> 00:05:30,080 {\an8}A termodinamika és fizika törvényei nem érvényesek rá. 70 00:05:30,163 --> 00:05:33,375 Meg tudom találni az energiaforrást, de támogatás kell hozzá. 71 00:05:33,500 --> 00:05:36,670 Magára célzok, Ansel Argon, az Argon Industries igazgatója! 72 00:05:44,094 --> 00:05:49,766 TITKOS FŐHADISZÁLLÁS 73 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 {\an8}AZ ŐR 74 00:05:52,728 --> 00:05:57,399 {\an8}Rossz szuperhőssel szórakozol. Jobb, ha imádkozol, gonosztevő! 75 00:05:57,482 --> 00:05:59,318 {\an8}-Charlie? -Az Őr ellátja a bajodat! 76 00:05:59,401 --> 00:06:00,444 {\an8}Charlie! 77 00:06:00,527 --> 00:06:01,612 {\an8}TÍZ ÉVVEL KÉSŐBB 78 00:06:01,737 --> 00:06:02,738 Te jössz. 79 00:06:06,867 --> 00:06:08,493 A nuk… nem. 80 00:06:10,954 --> 00:06:15,584 Az én prezentációm nem ezekről az energiaforrásokról szól, 81 00:06:15,709 --> 00:06:17,419 hanem egy újfajtáról, 82 00:06:18,545 --> 00:06:20,964 ami történetesen 83 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 a világ legnagyobb hőse, az Őr. 84 00:06:23,800 --> 00:06:25,552 -Ne! -Charlie, ez hogy jön ide? 85 00:06:25,636 --> 00:06:27,304 Mindenki arról beszél, 86 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 hogyan állította meg az erőműkatasztrófát Indiában. 87 00:06:29,473 --> 00:06:31,850 Vagy a gyerekekről, akiket Tajvanon mentett meg, 88 00:06:31,934 --> 00:06:33,810 és a repülőről, ami lezuhant volna Brazíliában. 89 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 De senki sem beszél róla, hogy csinálta. 90 00:06:36,188 --> 00:06:40,108 Egy újfajta energiaforrása van, és az nem ezek közé tartozik. 91 00:06:44,279 --> 00:06:45,989 Üdv! Jó helyen járok? 92 00:06:47,533 --> 00:06:50,160 Te vagy Maya Monroe? 93 00:06:50,869 --> 00:06:54,248 Gyerekek, ő az új cserediák Törökországból, 94 00:06:54,414 --> 00:06:57,668 úgyhogy ne gúnyoljátok semmilyen furcsa szokását, amit… 95 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Régebben ide járt. 96 00:07:02,297 --> 00:07:03,507 Mindegy. 97 00:07:03,590 --> 00:07:07,177 Miss Monroe, kérlek, ülj le! Charlie, te pedig kérlek, 98 00:07:07,261 --> 00:07:09,513 térj vissza az aktuális témához. 99 00:07:10,764 --> 00:07:12,391 -Mi van? -Nem tudom. 100 00:07:13,267 --> 00:07:14,852 -Végre! -Tudjátok, mit? 101 00:07:14,935 --> 00:07:16,311 Ezt a marhaságot! 102 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 Holnap dolgozat. 103 00:07:20,065 --> 00:07:21,066 SZERETÜNK, BERGER 104 00:07:21,149 --> 00:07:22,192 Berger! 105 00:07:22,276 --> 00:07:24,444 -A szüleim olyan cikik! -Berger! 106 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 A te faterod legalább eljön. 107 00:07:26,780 --> 00:07:28,699 Az enyém egy végtelen IT-konferencián van. 108 00:07:30,409 --> 00:07:31,577 Nézd! 109 00:07:31,660 --> 00:07:34,162 Lizzie és Maya. Kilenc óránál. 110 00:07:34,246 --> 00:07:37,165 Az általános iskolai legjobb barátnőm újra megjelent, 111 00:07:37,249 --> 00:07:39,960 {\an8}miután évekig járta a világot. 112 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 {\an8}Irigy vagyok! 113 00:07:41,753 --> 00:07:43,881 -Mi a felhasználóneved? -Nem vagyok közösségi médián. 114 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 Micsoda? 115 00:07:46,884 --> 00:07:49,553 Oké. Miket szeretsz? 116 00:07:50,387 --> 00:07:52,431 Zárakat feltörni, a norvég death metalt, 117 00:07:52,514 --> 00:07:54,766 és bekötött szemmel szétszedek egy M4-est. 118 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 Oké. 119 00:07:57,060 --> 00:07:58,645 Elhívtad már táncolni Lizzie-t? 120 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 Még nem. 121 00:07:59,855 --> 00:08:02,274 A csajok szeretik, ha az utolsó pillanatra hagyod a dolgokat. 122 00:08:02,941 --> 00:08:03,984 Ezt meg hol hallottad? 123 00:08:04,067 --> 00:08:05,277 Hé, Berger! 124 00:08:05,360 --> 00:08:07,779 Anya kérte, hogy hozzam ide a ventilátorodat, szóval tessék! 125 00:08:09,907 --> 00:08:10,991 Vedd el! 126 00:08:11,116 --> 00:08:14,203 Agyaltál már rajta, hogy mindig Bergernek hívod, 127 00:08:14,286 --> 00:08:15,621 de az a te családneved is? 128 00:08:15,704 --> 00:08:18,207 Ezért hívnak engem Big Macnek. 129 00:08:19,458 --> 00:08:21,835 -Én vagyok a finomabb Berger. -Oké. 130 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 VENDÉG 131 00:08:24,213 --> 00:08:25,255 Ez elég egyoldalú. 132 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 HAZAI 133 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 Gyerünk, Forrest! 134 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Charlie Kincaid. 135 00:08:31,637 --> 00:08:36,390 Edző? Azt hiszem, véletlenül kimondta a teljes nevemet. 136 00:08:36,517 --> 00:08:38,309 Te jössz. Kell egy balkezes. 137 00:08:39,645 --> 00:08:41,772 Ő aztán nagy darab! 138 00:08:42,313 --> 00:08:43,690 Ő kicsoda? 139 00:08:43,899 --> 00:08:45,400 Forrest Deal. 140 00:08:46,109 --> 00:08:48,695 "Óriásfenyő" a beceneve. 141 00:08:48,779 --> 00:08:51,406 -Dobójátékos: Charlie Kincaid. -Mintha élnél, Kincaid! 142 00:08:51,490 --> 00:08:53,075 Gyerünk, Forrest! 143 00:08:53,325 --> 00:08:54,993 Azt hallottam, a szüleit is szekálja. 144 00:08:56,662 --> 00:08:57,663 Sok szerencsét, Charlie. 145 00:08:57,746 --> 00:09:01,291 Azt hallottam, hogy olyan félelmetes a nézése, hogy tükörbe se tud nézni. 146 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 Gyerünk, Charlie! Menni fog! 147 00:09:05,796 --> 00:09:07,548 Nem tudtam, hogy ez az ovis liga. 148 00:09:07,840 --> 00:09:09,842 Nem tudtam, hogy alsósok is doppingolhatnak. 149 00:09:09,925 --> 00:09:11,593 -Gyerünk! -Ne öld meg a haveromat! 150 00:09:11,677 --> 00:09:13,345 Rajta, Forrest! Mutasd meg! 151 00:09:13,428 --> 00:09:15,180 Charlie! Charlie! 152 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 Ennek nyoma lesz! 153 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 -Charlie! -Az anyja pipa lesz! 154 00:09:36,493 --> 00:09:40,873 Megint ez a dal? Nem lehetne… 155 00:09:41,748 --> 00:09:44,585 Nem lehetne! Ez a dal köztudottan klasszikus. 156 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 -Ezt senki sem tudja. -Istenem! 157 00:09:47,963 --> 00:09:50,632 Oké, de az én kocsim, az én zeném. 158 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 -Jól van? -Végem van! 159 00:09:56,722 --> 00:09:57,890 Ez 24 volt. 160 00:09:57,973 --> 00:09:59,766 Határeset. Rájuk menjünk? 161 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 Nem. Csak gyerekek. Hagyd őket! 162 00:10:02,060 --> 00:10:03,478 Utálom a gyerekeket! 163 00:10:04,479 --> 00:10:05,647 A sajátjaimat is. 164 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 Szia, Charlie! 165 00:10:07,274 --> 00:10:09,985 Szemtanúk újfent észlelték… 166 00:10:10,068 --> 00:10:11,069 Mi ez? 167 00:10:11,153 --> 00:10:12,696 ...az Őrnek nevezett hőst. 168 00:10:12,779 --> 00:10:16,658 A hatóságok nem találtak ujjlenyomatot, vagy egyéb bizonyítékot, 169 00:10:16,825 --> 00:10:20,537 {\an8}néhány furcsa mintázaton kívül a helyszínen. Ez az Őr észlelések… 170 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 -Szia! Milyen volt a meccs? -...tipikus kézjegye. 171 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 -Megint látták az Őrt? -Igen. 172 00:10:25,000 --> 00:10:27,669 De mi is az Őr pontosan? 173 00:10:27,753 --> 00:10:29,046 Magányos igazságosztó, vagy… 174 00:10:29,129 --> 00:10:31,715 Összecsomagoltad már, amit apádhoz viszel? 175 00:10:31,798 --> 00:10:33,425 Tudod, hogy úgyis le fogja mondani. 176 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 -Szia, Jack! -Szia! 177 00:10:36,887 --> 00:10:40,766 {\an8}Mai vendégünk Ansel Argon, az Argon Tactical igazgatója. 178 00:10:40,849 --> 00:10:44,144 {\an8}Az ő vállalkozását különös módon érinti ez az Őr, 179 00:10:44,228 --> 00:10:46,230 {\an8}aki a béke új korszakát hozta el, 180 00:10:46,313 --> 00:10:47,731 {\an8}és sok országot… 181 00:10:47,814 --> 00:10:49,149 {\an8}Igen, láttam. 182 00:10:49,233 --> 00:10:53,111 {\an8}Az Argon Tactical legutóbbi jelentése szerint veszteségesek lettek, 183 00:10:53,195 --> 00:10:55,447 {\an8}amire 13 év óta... 184 00:10:55,531 --> 00:10:56,865 {\an8}Ez nem igaz. 185 00:10:56,949 --> 00:10:59,076 {\an8}-Szerintem meg igen. -Nem, ez biztosan nem igaz. 186 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 Csak tegyük át jövő hétre az ünneplést. 187 00:11:02,287 --> 00:11:04,206 Jack, ne csináld! 188 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 -Sajnálom. -Ma ne tedd ezt velem! 189 00:11:06,124 --> 00:11:08,252 Elegem van a kifogásokból! 190 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 -Sajnálom. Ez a munkám. -Jól van, 191 00:11:10,128 --> 00:11:12,005 de hatra átviszem, ajánlom, hogy ott legyél! 192 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 -Oké. -Rendben, szia! 193 00:11:15,801 --> 00:11:18,303 Kitalálom. Újabb "IT-konferencia"? 194 00:11:18,387 --> 00:11:19,888 Áttesszük jövő hónapra? 195 00:11:19,972 --> 00:11:22,474 Nem! Alig várja, hogy találkozzatok ma este. 196 00:11:22,558 --> 00:11:24,726 Biztos azt sem tudja, hogy mikor van a szülinapom. 197 00:11:24,810 --> 00:11:26,478 Dehogynem tudja! 198 00:11:27,437 --> 00:11:31,817 Menj, pakold össze a cuccodat, és esetleg zuhanyozz. 199 00:11:31,900 --> 00:11:36,029 {\an8}Ha az Őr további csökkenti az igényt a védelmi kiadásokra, 200 00:11:36,154 --> 00:11:39,074 {\an8}nem lesz pánik a magáéhoz hasonló vállalatoknál? 201 00:11:39,157 --> 00:11:41,660 {\an8}Mondok egy jobb kérdést, amit feltehetett volna. 202 00:11:42,452 --> 00:11:43,996 {\an8}Mivel senki sem felügyeli, 203 00:11:45,080 --> 00:11:47,249 {\an8}mi lesz, ha az Őrnek egyszer rossz napja lesz? 204 00:11:51,753 --> 00:11:53,547 Nézd, ott vár rád! 205 00:11:54,298 --> 00:11:55,757 Miért csináljuk ezt? 206 00:11:57,926 --> 00:11:59,303 Jól van! 207 00:12:00,345 --> 00:12:01,680 Sziasztok! 208 00:12:02,973 --> 00:12:05,392 Kicsit idősebbnek tűnik, ezt már látom rajta. 209 00:12:06,476 --> 00:12:08,562 -Nagyon örül neki. -Nagyon örül, hogy itt lehet! 210 00:12:09,062 --> 00:12:11,857 Vidd be a cuccodat, én is mindjárt megyek. 211 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 Mintha valami rosszat tettem volna. 212 00:12:15,736 --> 00:12:17,446 Nem, csak nehéz napja volt. 213 00:12:18,071 --> 00:12:19,323 A gyertyák az alján vannak. 214 00:12:19,406 --> 00:12:21,992 -A kedvencem! -Ne egyétek meg mindet ma este. 215 00:12:22,075 --> 00:12:23,994 Igyekszem, de nem ígérek semmit. 216 00:12:27,748 --> 00:12:29,875 Ez nem fog örökké tartani, ugye tudod? 217 00:12:30,125 --> 00:12:31,960 Mielőtt észbe kapunk, már felnő, és… 218 00:12:32,044 --> 00:12:34,254 könyörögni fogsz, hogy hívjon vissza. 219 00:12:34,338 --> 00:12:37,007 Engem nem kell győzködnöd, oké? 220 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Szeretnék több időt tölteni vele. Tényleg! 221 00:12:40,344 --> 00:12:42,429 Csak sok volt a dolgom. 222 00:12:43,263 --> 00:12:46,016 Vannak, amik fontosabbak a munkánál, Jack. 223 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 -Oké? -Tudom. 224 00:12:49,228 --> 00:12:51,063 -Beszélj vele. -Jó. 225 00:12:51,396 --> 00:12:52,397 Ma este. 226 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 -Rég volt már. -Igen. 227 00:12:54,441 --> 00:12:56,360 Tetszik, hogy nem csináltál semmit a lakással. 228 00:12:57,194 --> 00:13:00,697 Igen, az egyedülálló apa, rövidtávú albérlet hangulatra megyek. 229 00:13:02,407 --> 00:13:04,159 Hol az a vicces bögre, amit tőlem kaptál? 230 00:13:04,284 --> 00:13:05,786 Itt van valahol. 231 00:13:07,746 --> 00:13:09,790 Sajnálom, hogy kihagytam a meccset. 232 00:13:09,957 --> 00:13:12,042 Lekéstem az átszállást Denverben, 233 00:13:12,167 --> 00:13:14,586 és a repülőn vacak volt a wifi. 234 00:13:15,128 --> 00:13:16,630 De hoztam neked valamit. 235 00:13:16,964 --> 00:13:18,549 Nem kell lefizetned. 236 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 Dehogynem kell. 237 00:13:20,551 --> 00:13:23,095 És le is fizetlek. 238 00:13:23,303 --> 00:13:25,013 Itt várj! 239 00:13:26,765 --> 00:13:29,768 Oké. Ez a régi kesztyűm. 240 00:13:29,852 --> 00:13:34,022 Ezt neked őrizgettem, és tudom, hogy itt az idő. 241 00:13:35,941 --> 00:13:37,067 Balkezes vagyok, apa. 242 00:13:39,695 --> 00:13:41,947 Igazad van. 243 00:13:42,364 --> 00:13:43,949 Bocsánat, én… 244 00:13:46,243 --> 00:13:47,828 Ha bármit kérhetnél, 245 00:13:48,871 --> 00:13:50,455 mit szeretnél még? 246 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 Szeretnék elmenni táborozni. 247 00:13:53,375 --> 00:13:54,501 Ahogy régen szoktunk. 248 00:13:55,210 --> 00:13:58,672 Ez remek ötlet! Amint lelassulnak kicsit a dolgok, 249 00:13:59,006 --> 00:14:01,008 meg is tesszük. Addig is… 250 00:14:02,426 --> 00:14:05,095 Itt van ez a Nintendo Switch. 251 00:14:06,555 --> 00:14:08,307 -Tudom, hogy... -Meg lehet vesztegetni! 252 00:14:09,516 --> 00:14:11,393 Csak így tovább, gyerünk! 253 00:14:13,061 --> 00:14:14,688 Három, kettő, egy… rajta! 254 00:14:15,772 --> 00:14:16,940 Hazafutás! Dinger! 255 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 És most, pizza! 256 00:14:24,573 --> 00:14:26,617 -Csináljuk, három, kettő, egy. -Kettő, egy. 257 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 Ne már! 258 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 Ebben a játékban nincs TLCS? 259 00:14:30,454 --> 00:14:32,664 -Mi az az TLCS? -Tudod, titkos labdacsel! 260 00:14:33,290 --> 00:14:34,458 Ismered, nem? 261 00:14:34,541 --> 00:14:36,960 Amikor az első bázison álló úgy tesz, mintha a dobóhoz adná, 262 00:14:37,044 --> 00:14:39,880 aztán amint a bázisfutó megindult az elsőről, 263 00:14:39,963 --> 00:14:41,798 és pont ott van, akkor megfogja egy… 264 00:14:41,882 --> 00:14:43,592 -Mi? Csalás! -És akkor odacsalják… 265 00:14:43,675 --> 00:14:46,011 Ne, várj! Ez csalás! Elvesztegeted… 266 00:14:46,345 --> 00:14:48,388 Add vissza! Most kikapok miattad! Nézd! 267 00:14:52,476 --> 00:14:53,936 Bocs, csak felveszem. 268 00:14:55,938 --> 00:14:56,980 Oké. 269 00:15:00,943 --> 00:15:02,152 Siess! 270 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 Bocs, hogy ilyen sokáig tartott. 271 00:15:09,243 --> 00:15:12,913 Kitalálom. Van valami a munkahelyeden. 272 00:15:13,372 --> 00:15:15,541 Igen, a főnököm volt az. 273 00:15:16,416 --> 00:15:18,168 Van valami vészhelyzet, és be kell… 274 00:15:18,252 --> 00:15:19,962 Mindig van valami vészhelyzet. 275 00:15:20,462 --> 00:15:22,840 Miért nem tudod lefújni, ahogy szoktad? 276 00:15:22,965 --> 00:15:24,842 Charlie, tudom, hogy ez szívás. 277 00:15:24,925 --> 00:15:27,553 Szeretnék itt maradni és ünnepelni veled. 278 00:15:27,761 --> 00:15:31,557 De mennem kell. Hidd el, hogy ez fontos. 279 00:15:31,640 --> 00:15:33,600 Tudom. Fontosabb, mint én. 280 00:15:33,684 --> 00:15:35,394 Nem, nem ezt mondtam. 281 00:15:35,519 --> 00:15:37,771 Csak azért jöhettem át, mert anya rávett téged. 282 00:15:37,855 --> 00:15:39,022 Csak légy őszinte! 283 00:15:39,106 --> 00:15:41,984 -Őszinte legyek? -Igen. Csak ennyit akarok. 284 00:15:42,150 --> 00:15:45,237 Figyelj, legfeljebb néhány nap az egész, oké? 285 00:15:45,320 --> 00:15:47,990 És akkor leülünk, és elmagyarázom, 286 00:15:48,073 --> 00:15:51,535 remélhetőleg úgy, hogy te is megértsd, mi történik. 287 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 Értem én. 288 00:15:54,329 --> 00:15:55,914 Arról van szó, hogy vacak apa vagy. 289 00:15:59,960 --> 00:16:01,211 Charlie… 290 00:16:06,091 --> 00:16:07,634 Nem maradhatsz itt egyedül. 291 00:16:07,718 --> 00:16:09,469 Hívom anyát, és hazavisz. 292 00:16:09,553 --> 00:16:10,554 Nem, majd én. 293 00:16:15,142 --> 00:16:17,978 Szia, anya. Nem fogod elhinni! 294 00:16:18,520 --> 00:16:21,940 Apának be kell mennie dolgozni. Értem tudsz jönni? 295 00:16:23,317 --> 00:16:24,985 Ja, tudom, ez van. 296 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 Oké. 297 00:16:28,030 --> 00:16:29,114 Tíz perc múlva itt lesz. 298 00:16:29,198 --> 00:16:30,532 -Nem kell megvárnod. -Tudom. 299 00:16:30,616 --> 00:16:32,326 Már nem vagyok kisgyerek, apa. 300 00:16:33,660 --> 00:16:34,786 Oké. Később találkozunk. 301 00:16:41,335 --> 00:16:42,419 Övtáska. 302 00:16:42,503 --> 00:16:43,587 Anélkül nem lehet. 303 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 Szeretlek. 304 00:16:45,964 --> 00:16:47,341 Találkozunk pár nap múlva. 305 00:16:53,222 --> 00:16:54,264 Itt vagy még? 306 00:16:54,806 --> 00:16:56,558 Imádom, amikor anyának szólítasz. 307 00:16:56,642 --> 00:16:58,185 Akkor csapassunk egyet. 308 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 Csapassunk egyet. 309 00:17:00,646 --> 00:17:02,064 Mi az a csapatás? 310 00:17:25,921 --> 00:17:27,839 Hé, Berger! 311 00:17:28,882 --> 00:17:30,175 Szia! 312 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 A francba! 313 00:17:39,768 --> 00:17:41,436 Mit csináltok ti itt? 314 00:17:41,603 --> 00:17:44,773 Berger azt mondta, elkérhetem a jegyzeteidet a holnapi dogára. 315 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 És azt is mondta, hogy apád itt hagyott, és szerelmes dalokat hallgatsz egyedül. 316 00:17:50,529 --> 00:17:52,698 Na jó, akkor lássunk neki a csapatásnak! 317 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 Sokkal jobb! 318 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 Haver! Ez meg mi? 319 00:18:03,500 --> 00:18:04,877 A csajok buknak a sírós sztorikra. 320 00:18:05,210 --> 00:18:06,420 Miért hoztad őket ide? 321 00:18:06,545 --> 00:18:09,423 Bocs, nem tudtam, hogy kétszemélyes csapatásra vágysz. 322 00:18:09,548 --> 00:18:12,176 Maya nem is kedvel. Miattam hagyta el az országot. 323 00:18:12,259 --> 00:18:14,428 Ha ez igaz lenne, most nem lenne itt. 324 00:18:14,720 --> 00:18:16,054 Vegyél egy mély levegőt! 325 00:18:17,097 --> 00:18:19,933 És most lehelj a kezedbe, és mondd meg, milyen szaga van. 326 00:18:20,017 --> 00:18:21,310 -Egész jó. -Oké. 327 00:18:21,393 --> 00:18:26,148 És most ezzel a jó lehelettel hívd el Mayát a sulibulira. 328 00:18:26,940 --> 00:18:27,983 Nem. 329 00:18:29,359 --> 00:18:31,528 Kérnek a hölgyek cukros üdítőt? 330 00:18:31,695 --> 00:18:33,572 Csak utánad! 331 00:18:33,655 --> 00:18:34,907 {\an8}Szeretlek, apa! Charlie 4. szülinapja 332 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 {\an8}Neked holnap van a szülinapod? 333 00:18:37,201 --> 00:18:38,452 Emlékszel a szülinapomra? 334 00:18:38,744 --> 00:18:39,953 Nem. Itt van a fényképen. 335 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Az jó. 336 00:18:47,461 --> 00:18:50,631 Nem szeretek nagy feneket keríteni neki. A szülinapok mindig kiábrándítóak. 337 00:18:51,048 --> 00:18:52,966 Elvált szülőkkel szülinapozni szívás. 338 00:18:53,050 --> 00:18:57,679 Ne is mondd! Apám a felszínes reptéri ajándékozók királya. 339 00:18:57,804 --> 00:18:59,890 Tudod, mennyi popsipárnám van otthon? 340 00:18:59,973 --> 00:19:02,142 Szerintem a nyakpárnákra gondolsz. 341 00:19:03,644 --> 00:19:06,939 Csak két villa van? Mi ez a pasas, sorozatgyilkos? 342 00:19:07,022 --> 00:19:08,690 Szeretnék... 343 00:19:09,900 --> 00:19:11,360 beszélni a... 344 00:19:12,277 --> 00:19:15,239 Emlékszel még ötödikre? 345 00:19:16,073 --> 00:19:18,534 Mi történt ötödikben? 346 00:19:18,659 --> 00:19:22,371 Rosszul érzem magam amiatt, amit tettem, 347 00:19:22,454 --> 00:19:25,999 és nem tudom... 348 00:19:26,834 --> 00:19:29,670 hogyan mondjam ezt el. 349 00:19:30,379 --> 00:19:32,130 -De... -Mi folyik itt? 350 00:19:33,173 --> 00:19:36,134 Az, hogy próbálok megnyílni neked. 351 00:19:36,218 --> 00:19:38,470 -Nem, úgy értem, mögötted. -Most akartam mondani. 352 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 -Berger? -Lizzie? 353 00:19:44,685 --> 00:19:48,105 Megmozgattam a golyókat, és kinyílt, és nem tudom... 354 00:19:48,355 --> 00:19:49,648 Semmi gond, értem. 355 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 Apád nem százas. 356 00:19:55,863 --> 00:19:57,573 Várjatok! Csak óvatosan! 357 00:19:57,865 --> 00:19:59,741 -Hogy nyissuk ki? -Kell egy kód. 358 00:20:00,534 --> 00:20:03,287 Pont mint egy szabadulószoba. Fésüljük át a szobát nyomok után! 359 00:20:04,663 --> 00:20:05,831 Számok kellenek. 360 00:20:05,914 --> 00:20:09,168 Szóval a régi háziállatok és a születési hely kizárva. 361 00:20:09,293 --> 00:20:10,961 Mikor van a szüleid évfordulója? 362 00:20:11,086 --> 00:20:12,212 Elváltak. 363 00:20:12,296 --> 00:20:14,256 Akkor apukád szülinapja? 364 00:20:14,339 --> 00:20:15,632 November 18. 365 00:20:18,802 --> 00:20:20,012 Vagy... 366 00:20:20,095 --> 00:20:23,807 -Ami még jobb: egy szerette születésnapja. -Semmi. 367 00:20:23,891 --> 00:20:25,642 Hé, boldog majdnem szülinapot! 368 00:20:27,895 --> 00:20:30,814 0-4-0-7-0-8. 369 00:20:40,407 --> 00:20:41,450 Halihó! 370 00:20:42,451 --> 00:20:43,785 Liftnek tűnik. 371 00:20:44,161 --> 00:20:45,746 És fel lehet vele menni? 372 00:20:45,829 --> 00:20:47,372 Lustaságra vall, nem? 373 00:20:48,707 --> 00:20:49,958 Miért csak egy gomb van? 374 00:20:54,338 --> 00:20:55,589 Kérlek, ne érj... 375 00:21:00,761 --> 00:21:03,055 Lebegnek a beleim. 376 00:21:14,441 --> 00:21:16,944 -Mennyire jöttünk le? -Nagyon. 377 00:21:26,203 --> 00:21:28,497 Aha... Jól vagyok. 378 00:21:37,589 --> 00:21:39,341 Jó nagy ez a hely. 379 00:21:42,636 --> 00:21:44,471 Főhadiszállás aktiválva. 380 00:21:49,601 --> 00:21:50,602 Gyerünk! 381 00:21:53,939 --> 00:21:56,149 Milyen mélyen vagyunk? 382 00:22:07,578 --> 00:22:09,121 Ez nagyon menő. 383 00:22:09,246 --> 00:22:10,998 Ez annál is menőbb. 384 00:22:11,123 --> 00:22:12,958 Ez a legeslegmenőbb. 385 00:22:13,792 --> 00:22:14,918 Azt nézd! 386 00:22:22,593 --> 00:22:23,844 Gyertek, erre! 387 00:22:25,846 --> 00:22:27,347 Húha, ez meg mi? 388 00:22:28,265 --> 00:22:31,476 Ezt mégis hogy építhette meg? Száz kilométerrel a föld alatt vagyunk. 389 00:22:31,560 --> 00:22:32,686 Üdv. 390 00:22:47,951 --> 00:22:49,494 Küldetés folyamatban. 391 00:22:50,746 --> 00:22:52,706 {\an8}"Jelenlegi tartózkodási hely: Új-Zéland." 392 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 {\an8}Az messze van. 393 00:22:55,083 --> 00:22:56,585 Küldetésarchívum. 394 00:23:07,179 --> 00:23:08,805 {\an8}Repülőgép-szerencsétlenség Brazíliában. 395 00:23:10,307 --> 00:23:13,060 -Nukleáris katasztrófa Indiában. -A csapból is az folyt! 396 00:23:13,227 --> 00:23:14,686 Cunami Japánban. 397 00:23:15,646 --> 00:23:17,606 Az a dolog az Empire State Buildingben. 398 00:23:17,689 --> 00:23:19,107 Ezek mind Az Őr küldetései. 399 00:23:21,693 --> 00:23:24,279 Az Őr titkos főhadiszállásán vagyunk. 400 00:23:24,404 --> 00:23:26,240 Ami az apád háza alatt van. 401 00:23:26,323 --> 00:23:27,699 Tudod te, hogy mit jelent ez? 402 00:23:29,409 --> 00:23:31,119 Azt, hogy az apám 403 00:23:32,496 --> 00:23:33,830 Az Őrnek dolgozik. 404 00:23:34,331 --> 00:23:35,832 -Nem. -Haver! 405 00:23:35,958 --> 00:23:38,001 Azt jelenti, hogy apád az Őr. 406 00:23:39,169 --> 00:23:40,254 Mi van? 407 00:23:40,379 --> 00:23:41,380 Nem. 408 00:23:41,505 --> 00:23:44,758 Apám nem lehet az Őr. Az Őr a világ legnagyobb hőse. 409 00:23:45,259 --> 00:23:46,844 Apám még a csípős kaját se bírja. 410 00:23:46,927 --> 00:23:48,220 Láttam már póló nélkül. 411 00:23:48,303 --> 00:23:49,304 Alig tud úszni. 412 00:23:50,681 --> 00:23:52,766 -Oké. -Apám nem az Őr. 413 00:23:52,850 --> 00:23:54,434 Valaki tagadásban él. 414 00:23:56,270 --> 00:23:57,354 Hé, srácok! 415 00:23:57,688 --> 00:23:59,606 Az Őr hasitasit hord? 416 00:24:03,861 --> 00:24:06,613 ARGON TAKTIKÁK 417 00:24:06,947 --> 00:24:09,783 Megint elveszítettem. A jelblokkoló túl erős. 418 00:24:13,161 --> 00:24:15,205 Futtasd újra! Szimuláljuk az eredetét! 419 00:24:15,372 --> 00:24:16,373 Rajta vagyok. 420 00:24:16,790 --> 00:24:19,751 Irons, hogy állunk azzal, hogy megtaláljuk Az Őr forrását? 421 00:24:19,835 --> 00:24:22,546 Meglesz, oké? Nyugi! Csak több időre van szükség. 422 00:24:23,130 --> 00:24:24,256 Időre? 423 00:24:25,883 --> 00:24:27,593 Volt időd. Éveid voltak. 424 00:24:27,676 --> 00:24:31,054 Előbb vagy utóbb binárissá válik a dolog. Vagy megtalálod vagy sem. 425 00:24:31,138 --> 00:24:33,223 És neked nem sikerült. Ezért most ennek vége. 426 00:24:34,433 --> 00:24:35,517 Te most kirúgsz? 427 00:24:36,727 --> 00:24:37,811 Nem csak téged rúglak ki. 428 00:24:37,895 --> 00:24:39,605 Dehogy. Mindenkit kirúgok. 429 00:24:39,688 --> 00:24:42,191 Azt a fickót is, őt is, őt is. 430 00:24:42,274 --> 00:24:43,609 A csaj maradhat, meg ő is. 431 00:24:43,692 --> 00:24:45,319 Tudom, mi történt aznap este. 432 00:24:45,402 --> 00:24:47,905 Mindent elveszítettem, hogy bebizonyítsam: igaz volt. 433 00:24:48,614 --> 00:24:50,741 -A hitelességemet, a karrieremet. -Az én pénzemet. 434 00:24:50,824 --> 00:24:53,285 A kormányom megpróbált megölni, amiért kérdéseket tettem fel. 435 00:24:53,410 --> 00:24:54,578 Szerinted miért van ez? 436 00:24:54,661 --> 00:24:56,205 Nézd, imádom ezt a történetet. 437 00:24:56,288 --> 00:24:58,332 Az ufó, az erdő, a gonosz tag, aki ellopta a gömböt, 438 00:24:58,415 --> 00:24:59,750 amikor bibis lettél. 439 00:24:59,833 --> 00:25:01,752 Értem. Mondd el valaki másnak! 440 00:25:01,835 --> 00:25:05,547 Amint az Őr hibázik, megtaláljuk a forrást. 441 00:25:05,631 --> 00:25:07,508 Ha van valami, amit megtanultam az Őrről, 442 00:25:07,633 --> 00:25:08,926 az az, hogy nem hibázik. 443 00:25:10,219 --> 00:25:12,596 Jól van, a hét végéig állítsatok le mindent! 444 00:25:15,766 --> 00:25:17,142 Nyomtatás folyamatban. 445 00:25:22,481 --> 00:25:24,566 Menő lézer. 446 00:25:32,741 --> 00:25:34,368 Felépíti saját magát. 447 00:25:41,667 --> 00:25:43,877 Valami 3D-s nyomtató az űrből. 448 00:25:43,961 --> 00:25:45,754 Mondd, hogy nyomtasson egy hamis személyit! 449 00:25:45,879 --> 00:25:48,590 -Ki tudja nyomtatni Britney Spearst? -Nincs szegény nőnek elég baja? 450 00:25:49,591 --> 00:25:51,260 Embereket nem tud nyomtatni. 451 00:25:51,343 --> 00:25:53,595 Úgy tűnik, csak néhány dolog közül lehet választani. 452 00:25:55,556 --> 00:25:57,599 Maya, szerintem rossz gombot nyomtál meg. 453 00:25:57,683 --> 00:25:59,059 Igen. Vészhelyzeti leállás. 454 00:26:00,477 --> 00:26:01,687 Próbáljuk meg ezt a gombot! 455 00:26:15,158 --> 00:26:17,369 Átvitel. 456 00:26:34,219 --> 00:26:35,512 Szép anyag. 457 00:26:35,804 --> 00:26:36,805 Ez meg mi? 458 00:26:37,222 --> 00:26:38,599 Mint egy varázspálca. 459 00:26:59,578 --> 00:27:00,787 Jól nézel ki, Hermione. 460 00:27:00,913 --> 00:27:03,415 Ez nem varázspálca, hanem mágneses pálca. 461 00:27:03,790 --> 00:27:04,833 Mi van? 462 00:27:20,224 --> 00:27:21,308 Ez egy SZVK. 463 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 -Egy mi? -Szem elé vetített kijelző. 464 00:27:24,728 --> 00:27:26,396 Ez a gomb vajon mire jó? 465 00:27:30,734 --> 00:27:33,570 Berger! Ez nem hátizsák! 466 00:27:33,654 --> 00:27:35,531 -Várj, jövök már! -Kapcsold ki! 467 00:27:36,323 --> 00:27:38,617 -Húzz le, Maya! -Oké, várj, csak... 468 00:27:40,744 --> 00:27:42,329 Lizzie, óvatosan! 469 00:27:47,334 --> 00:27:49,670 -Jól vagy? -Igen. 470 00:27:49,878 --> 00:27:51,505 -Ez kész őrület volt. -Jól vagytok? 471 00:27:51,839 --> 00:27:53,298 Célpont bemérve. 472 00:27:53,382 --> 00:27:54,383 A fe... 473 00:27:56,969 --> 00:27:58,470 Jézusom, Maya! 474 00:28:02,099 --> 00:28:03,892 -Megöltem Mayát. -Megölted Mayát. 475 00:28:04,059 --> 00:28:05,978 -Megöltem Mayát! -Megölted Mayát! 476 00:28:08,355 --> 00:28:09,898 Nem esett baja. Nincs gond. 477 00:28:10,941 --> 00:28:12,359 Ez nagyon zsír volt. 478 00:28:13,652 --> 00:28:14,862 Méretre zsugorítás. 479 00:28:16,697 --> 00:28:18,699 -Stílusos és használható is. -Srácok, ezt nézzétek! 480 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 Hol a feje? 481 00:28:21,535 --> 00:28:26,039 Itt DJ Berger, a fejetlen bérgyilkos, élőben! 482 00:28:26,123 --> 00:28:27,541 Berger! 483 00:28:28,166 --> 00:28:30,419 Figyu! Nézzetek ide! 484 00:28:33,213 --> 00:28:34,882 Ma jól nézek ki. 485 00:28:35,382 --> 00:28:36,550 Ezt meg hogy? 486 00:28:36,633 --> 00:28:38,135 Ez lenyűgöző! 487 00:28:38,218 --> 00:28:40,888 Bedugod a fejed az egyik mágikus portálba, 488 00:28:41,555 --> 00:28:43,765 és a másikon jön ki. 489 00:28:44,725 --> 00:28:46,268 Istenem! 490 00:28:46,894 --> 00:28:48,103 Az mi? 491 00:28:54,651 --> 00:28:57,112 G-mobil beidézve. Küldetésre kész. 492 00:28:57,196 --> 00:28:59,031 Végem van! 493 00:29:01,533 --> 00:29:03,744 Még mindig azt hiszed, hogy apád csak az Őr segédje? 494 00:29:24,723 --> 00:29:26,683 A ViLÁg 2. LEGJOBB APUKÁJA 495 00:29:30,395 --> 00:29:32,898 APánAK SZERETETTEL: CHARLie 496 00:29:46,036 --> 00:29:47,079 Jól vagy? 497 00:29:47,913 --> 00:29:49,206 Mi? Igen, csak... 498 00:29:51,250 --> 00:29:52,960 Felőlem már mehetünk is innen. 499 00:29:53,627 --> 00:29:56,505 Jó, mert úgy tűnik, eltörtél valamit. 500 00:29:58,674 --> 00:30:01,468 Igen, úgy tűnik, nem vagyok tisztában a saját erőmmel. 501 00:30:07,140 --> 00:30:09,518 Szia! Most, hogy kettesben vagyunk, 502 00:30:09,601 --> 00:30:13,856 csak szeretném elmondani, hogy észrevettem a jelzéseidet, 503 00:30:14,857 --> 00:30:16,275 -és... -Mi? 504 00:30:16,358 --> 00:30:18,986 Igen. Szívesen elmegyek veled a bálra. 505 00:30:23,490 --> 00:30:27,953 Köszönöm a furcsa és utolsó pillanatban tett ajánlatot, Berger. 506 00:30:28,120 --> 00:30:29,329 Tényleg. 507 00:30:29,621 --> 00:30:31,373 De már megvan a kísérőm. 508 00:30:32,916 --> 00:30:35,544 -Ki az? -Egy idősebb srác, jobban bejön. 509 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Te egy kicsit fiatal vagy hozzám. 510 00:30:40,048 --> 00:30:41,967 De egyidősek vagyunk. 511 00:30:44,344 --> 00:30:46,889 Srácok, mindent oda kell visszatennünk, ahol találtuk. 512 00:30:46,972 --> 00:30:48,432 Nem tudhatják meg, hogy itt jártunk. 513 00:30:48,515 --> 00:30:50,517 Holnap amúgy is dolgozatot írunk. 514 00:30:50,601 --> 00:30:53,854 Olyan könnyű volt az az óra. Bár bejárhatnék helyetted! 515 00:30:54,021 --> 00:30:55,105 Ami azt illeti... 516 00:30:56,231 --> 00:30:57,983 Van egy őrült ötletem. 517 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 Titkos küldetés. 518 00:31:03,030 --> 00:31:05,449 De kölcsön kellene vennünk pár cuccot. 519 00:31:10,913 --> 00:31:12,247 Öt perc áll rendelkezésre. 520 00:31:12,331 --> 00:31:13,332 DOLGOZAT FOLYAMATBAN 521 00:31:13,415 --> 00:31:14,416 Nincs telefon. 522 00:31:14,541 --> 00:31:15,542 Dolgozat az energiaforrásokról 523 00:31:15,626 --> 00:31:17,085 Aki les, azt megbüntetjük. 524 00:31:41,568 --> 00:31:42,653 {\an8}"Maya." 525 00:31:44,404 --> 00:31:45,489 Semmi gond. 526 00:31:49,576 --> 00:31:51,203 Vághatjuk a mamutfenyőt? 527 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Mi a franc? 528 00:31:54,706 --> 00:31:55,958 Találat. Erős a jel. 529 00:31:56,375 --> 00:31:57,709 AZ ŐR JELE BLOKKOLVA 530 00:31:57,793 --> 00:31:59,294 Hawaii, Irons, látjátok ezt? 531 00:31:59,378 --> 00:32:00,754 -Ez király volt. -Észre sem vette. 532 00:32:00,838 --> 00:32:02,923 Elnézést, Mr. Berger! 533 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 Mit tettél a szekrényedbe? 534 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 Egy szobrot, amit a művészeti órára készítettem. 535 00:32:09,221 --> 00:32:11,056 Rajtad tartom a szemem, Berger. 536 00:32:13,433 --> 00:32:15,811 -Remek dolgozat volt, köszönöm. -Szívesen, máskor is. 537 00:32:20,315 --> 00:32:21,733 -Hé, edző bá'! -Igen? 538 00:32:22,276 --> 00:32:23,485 Állítson be! 539 00:32:23,861 --> 00:32:25,028 Biztos vagy benne? 540 00:32:27,781 --> 00:32:29,700 A következő dobó Charlie Kincaid. 541 00:32:35,831 --> 00:32:37,207 Első hiba! 542 00:32:37,291 --> 00:32:38,375 Ez elég gyors volt. 543 00:32:38,834 --> 00:32:40,335 Ez a mentőkötél. 544 00:32:42,880 --> 00:32:44,006 Teljesítmény növelve. 545 00:32:44,631 --> 00:32:45,757 Charlie! 546 00:32:45,841 --> 00:32:48,927 Erős villanójelet fogtunk. Erős, mint egy szingli anyuka. 547 00:32:49,011 --> 00:32:50,387 Itt az esélyünk. 548 00:32:50,470 --> 00:32:51,930 Ez a jólét vonala. 549 00:33:01,315 --> 00:33:02,733 Kettes hiba! 550 00:33:03,358 --> 00:33:07,863 Ez pedig az a vonal, ami azt mutatja, hogy még nincs kísérőd a bálra. 551 00:33:12,117 --> 00:33:13,410 Maximális erő. 552 00:33:17,122 --> 00:33:18,457 Jössz velem? 553 00:33:18,540 --> 00:33:20,042 -Hát jó. -Király. 554 00:33:49,112 --> 00:33:51,823 -Ez aztán gyors volt. -Harmadik hiba. Kiestél. 555 00:33:59,331 --> 00:34:01,208 -Én ülök elöl! -Jössz egy kesztyűvel! 556 00:34:01,375 --> 00:34:02,543 És most? 557 00:34:11,009 --> 00:34:13,719 -Nagyon jól vezetsz! -Köszi! 558 00:34:15,179 --> 00:34:17,516 {\an8}AZ ŐR JELE ÉSZLELVE 559 00:34:21,143 --> 00:34:22,771 {\an8}Tényleg körbe-körbe megy? 560 00:34:23,856 --> 00:34:25,065 {\an8}Maradj rajta! 561 00:34:27,025 --> 00:34:28,569 {\an8}AZ ŐR JELE GYENGE 562 00:34:30,237 --> 00:34:33,364 Legfrissebb híreink. Lehetséges, hogy ismét látták az Őrt. 563 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 A helyiek... 564 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 -173! -Gyorshajtó! 565 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 Kapcsoljuk le őket! 566 00:34:41,581 --> 00:34:43,083 Központ, 10-80-as kód folyamatban. 567 00:34:43,166 --> 00:34:45,668 Mint egy beszteroidozott hippifurgon. 568 00:34:45,752 --> 00:34:46,920 Ez sziréna? 569 00:34:47,045 --> 00:34:49,464 Charlie! Taposs a gázra, most azonnal! 570 00:34:49,547 --> 00:34:51,300 Nem tartóztathatnak le! Orvosira akarok járni! 571 00:34:51,382 --> 00:34:52,634 Jöhet egy kis manőverezés. 572 00:34:52,717 --> 00:34:53,802 YOLO! 573 00:34:57,806 --> 00:35:01,018 Hé! Hippi monster truck! Húzódjon le! 574 00:35:06,982 --> 00:35:08,066 Akkor táncoljunk! 575 00:35:11,528 --> 00:35:12,988 Le az útról, idióták! 576 00:35:13,071 --> 00:35:14,698 Charlie, gyorsabban! 577 00:35:15,866 --> 00:35:17,117 Még mindig itt vannak! 578 00:35:17,910 --> 00:35:20,120 Ez egy taktikai jármű. 579 00:35:20,245 --> 00:35:22,873 -Nyomjátok meg mindet, srácok! -Automata gépfegyver. Rakéta. 580 00:35:22,998 --> 00:35:24,666 Átalakító bekapcsolva. 581 00:35:24,875 --> 00:35:26,543 Átalakító kikapcsolva. 582 00:35:27,252 --> 00:35:28,378 Teljes hullám. 583 00:35:28,879 --> 00:35:29,880 Követem. 584 00:35:30,547 --> 00:35:32,299 Füst aktiválása. 585 00:35:35,427 --> 00:35:37,012 -Füst van? -Füstbombák. 586 00:35:37,095 --> 00:35:38,722 Nem lehetek füstben, asztmás vagyok! 587 00:35:38,805 --> 00:35:40,307 Tekerjétek fel az ablakot! 588 00:35:42,809 --> 00:35:44,269 Mi ez, lépfene? 589 00:35:46,730 --> 00:35:47,898 Én is kérek. 590 00:35:49,191 --> 00:35:50,275 Mi van még? 591 00:35:50,400 --> 00:35:51,860 Próbálkozzatok! Találjatok ki valamit! 592 00:35:51,944 --> 00:35:53,362 -Mágneses impulzus aktiválva. -Mágnes. 593 00:35:57,241 --> 00:35:59,993 A kapcsolat létrejött. Mágnesek egyesítve. 594 00:36:00,077 --> 00:36:01,286 Állj! 595 00:36:03,664 --> 00:36:05,082 Jól vezetsz, Kincaid! 596 00:36:05,165 --> 00:36:07,459 Igen, nagyon magas szinten játszom a Mario Kartot! 597 00:36:08,293 --> 00:36:09,711 JELBLOKKOLÓ KIKAPCSOLVA 598 00:36:09,920 --> 00:36:12,047 -Fel van oldva. -Ott van. Elkaptuk! 599 00:36:12,130 --> 00:36:13,465 Nézzük a térképet! 600 00:36:14,174 --> 00:36:15,634 Biztosan hibázott. 601 00:36:15,926 --> 00:36:16,927 Az egyszer biztos. 602 00:36:17,427 --> 00:36:18,846 Szóljatok a csapatnak, indulunk! 603 00:36:18,929 --> 00:36:19,972 TARTÓZKODÁSI HELY BEMÉRVE 604 00:36:20,055 --> 00:36:21,223 Elkaptuk. 605 00:36:28,438 --> 00:36:30,107 Nem is olyan nehéz vezetni. 606 00:36:38,615 --> 00:36:41,535 Ti menjetek csak! Egy perc, és jövök. 607 00:36:41,660 --> 00:36:43,662 Oké. Ne időzz túl sokáig! 608 00:36:45,330 --> 00:36:49,751 Szia, Charlie! Sajnálom, sajnos bonyolultabbak a dolgok, mint gondoltuk. 609 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 Így pár nappal tovább kell itt maradnom, 610 00:36:53,172 --> 00:36:57,259 de jövő héten megyek hozzád. Boldog szülinapot, és tényleg... 611 00:37:02,139 --> 00:37:03,599 Hé, Maya! Hosszú lesz. 612 00:37:12,900 --> 00:37:14,151 -Megvan! -Ne! 613 00:37:14,985 --> 00:37:16,612 Azt hiszem, meghalt! 614 00:37:17,654 --> 00:37:19,114 Lizzie! 615 00:37:20,991 --> 00:37:21,992 Oké. 616 00:37:25,871 --> 00:37:27,748 Ez csúcs volt. 617 00:37:28,123 --> 00:37:29,958 Felmegyek telefonálni. 618 00:37:48,602 --> 00:37:49,811 -Nem hiszem... -Gondoltam... 619 00:37:49,895 --> 00:37:51,313 Bocsi, mondd csak! 620 00:37:52,523 --> 00:37:53,899 Épp mondani akartam. 621 00:37:54,024 --> 00:37:55,025 Fura érzés, mi? 622 00:37:55,108 --> 00:37:58,445 Tudni, hogy apádnak van egy sci-fis kanbarlangja. 623 00:37:58,779 --> 00:38:00,656 Igen, elég fura. Kösz, hogy megkérdezted. 624 00:38:01,949 --> 00:38:06,912 Mintha nem is ismernénk egymást. 625 00:38:08,038 --> 00:38:09,498 Azt hittem, a Genius Barnál dolgozik. 626 00:38:10,165 --> 00:38:13,043 Ő meg azt hitte, jobbkezes vagyok. 627 00:38:13,877 --> 00:38:15,963 Nos, én nem felejtettem el. 628 00:38:17,881 --> 00:38:19,049 Boldog szülinapot! 629 00:38:20,843 --> 00:38:21,885 Megcsináltad? 630 00:38:24,555 --> 00:38:25,556 Köszi! 631 00:38:48,078 --> 00:38:49,454 Alakzatba! 632 00:38:50,330 --> 00:38:51,665 Téged hogy hívnak? 633 00:38:52,374 --> 00:38:54,251 -Wisconsin. -Én Hawaii vagyok. 634 00:38:54,376 --> 00:38:55,919 Aloha! 635 00:39:00,507 --> 00:39:01,842 Mindenki figyeljen, oké? 636 00:39:01,925 --> 00:39:03,844 Óvatosan, ez akár Freddy Krueger háza is lehet. 637 00:39:03,927 --> 00:39:05,053 Láttok biztonsági őrt? 638 00:39:06,555 --> 00:39:08,223 Nem, csak védelmi rendszert. 639 00:39:10,809 --> 00:39:13,145 Úgy tűnik, jelenleg nem aktívak. 640 00:39:14,813 --> 00:39:16,440 A jel bentről jön. 641 00:39:18,942 --> 00:39:20,027 Mozgás! 642 00:39:33,707 --> 00:39:35,250 -Tiszta. -Tiszta. 643 00:39:36,335 --> 00:39:37,586 Jó a megérzésem. 644 00:39:42,216 --> 00:39:44,009 Mintha egy bútorboltban lennénk. 645 00:39:44,384 --> 00:39:46,803 -Mit lopunk el, Irons? -Tudni fogod, amikor meglátod. 646 00:39:48,597 --> 00:39:49,640 Nekem is ilyen lámpám van. 647 00:39:49,723 --> 00:39:53,018 Megértem, miért nem mondhatta el a világnak, hogy ki ő. 648 00:39:53,852 --> 00:39:55,062 De... 649 00:39:55,896 --> 00:39:57,231 Előttem miért titkolta? 650 00:39:58,315 --> 00:39:59,983 Ennyire megbízhatatlan volnék? 651 00:40:00,567 --> 00:40:02,069 Ötödikben nem voltál az. 652 00:40:05,405 --> 00:40:06,907 Tehát emlékszel. 653 00:40:07,866 --> 00:40:09,117 Hogy felejthetném el? 654 00:40:09,535 --> 00:40:11,245 Robbie Fernandez szülinapi bulija. 655 00:40:11,495 --> 00:40:13,205 Majdnem csókolóztunk. 656 00:40:13,372 --> 00:40:16,458 Megijedtél. Majd mindenkinek azt mondtad, hogy büdös a szám. 657 00:40:17,084 --> 00:40:19,962 Nem volt igaz. Teljesen jó illatú a szád. 658 00:40:20,045 --> 00:40:22,589 Tudom, mert elképesztő a leheletem, 659 00:40:22,673 --> 00:40:25,926 de a "penészes szájú Maya" becenév elől nem tudtam elbújni, tudod? 660 00:40:27,261 --> 00:40:29,388 Ezért hagytad el az országot. 661 00:40:30,681 --> 00:40:33,392 Mi van? Nem, anyát áthelyezték, te dilis. 662 00:40:37,104 --> 00:40:41,316 Elektromágneses impulzust érzékelek a ház alattról. 663 00:40:41,400 --> 00:40:43,402 Ellenőriztük. Nincs pince. 664 00:40:44,528 --> 00:40:46,822 Hé, srácok, ez az iroda érdekelhet benneteket. 665 00:40:46,905 --> 00:40:49,074 Kellemesen feng shuis, és van egy titkos lift is. 666 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 Menő, mi? 667 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Jó helyen járunk. 668 00:41:06,341 --> 00:41:09,636 Mizu, srácok? Üdv az MTV Cribsben 669 00:41:09,720 --> 00:41:11,847 a haverotokkal, Barry Bergerrel. 670 00:41:12,139 --> 00:41:17,603 Épp a titkos főhadiszállásomon vagyok, ami nagyon menő, ha hiszitek, ha nem. 671 00:41:20,314 --> 00:41:21,732 Biztosan Lizzie az. 672 00:41:29,698 --> 00:41:32,242 Lizzie-nél mióta van zseblámpa? 673 00:41:33,035 --> 00:41:34,870 Valami nem stimmel. Gyerünk, menjünk innen! 674 00:41:38,540 --> 00:41:40,834 JELENLEGI KÜLDETÉS: AKTÍV HELYSZÍN: JAPÁN 675 00:42:09,238 --> 00:42:12,741 És igen, itt zajlik a varázslat. 676 00:42:12,824 --> 00:42:14,493 Nem igazán tudom, hogy ez a szoba... 677 00:42:16,203 --> 00:42:18,455 El kell bújnunk! Pisztolyos emberek vannak itt. 678 00:42:18,539 --> 00:42:21,542 -A maffia? -Nem. Inkább félkatonainak tűnnek. 679 00:42:21,625 --> 00:42:22,668 Honnan tudod? 680 00:42:22,751 --> 00:42:24,336 A felszerelésből. Egy Sig Sauer MDX. 681 00:42:24,419 --> 00:42:27,714 Dragonfly Glock 17, taktikai mellények és gránátok. 682 00:42:28,465 --> 00:42:31,426 Szólnunk kell Lizzie-nek, és... Úristen! Lizzie! 683 00:42:32,845 --> 00:42:34,221 Már nagyon várom... 684 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 Idősebb srác 685 00:42:35,389 --> 00:42:37,891 Jó. Ne feledd, nem kell a nagy felhajtás, mikor ideérsz! 686 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 Az Őr Japánban van bevetésen, szóval... 687 00:42:40,394 --> 00:42:42,062 Úgy néz ki, éppen elkerültük. 688 00:42:43,230 --> 00:42:45,232 Szerezzük meg az objektumot, és tűnjünk innen! 689 00:42:47,276 --> 00:42:48,485 Úgy tűnik, társaságunk van. 690 00:42:48,569 --> 00:42:49,945 Akárki is az, biztos nem ő. 691 00:42:50,654 --> 00:42:52,573 De lehet, hogy pont ugyanazért jöttek... 692 00:42:53,031 --> 00:42:54,700 Ne hagyjuk, hogy megelőzzenek! 693 00:42:54,950 --> 00:42:56,159 Mit csináljunk? 694 00:42:56,285 --> 00:42:59,496 Van egy ötletem. Elbújunk, amíg Charlie apja visszaér, és megment. 695 00:42:59,580 --> 00:43:00,747 Mit mondott, mikor jön? 696 00:43:00,831 --> 00:43:02,165 Azt mondta, talán pár nap múlva. 697 00:43:02,249 --> 00:43:03,876 Úgy pár, hogy kettő, vagy mondjuk tíz? 698 00:43:03,959 --> 00:43:05,502 Az emberi szervezet három napig bír... 699 00:43:05,586 --> 00:43:06,628 Két napra gondolt. 700 00:43:06,712 --> 00:43:09,047 Fiúk, ne már! Lizzie fent van, segítenünk kell neki! 701 00:43:09,339 --> 00:43:11,425 Hogyan? Csak a lifttel lehet kijutni. 702 00:43:11,717 --> 00:43:13,635 A garázs! Onnan jött ki a furgon. 703 00:43:13,719 --> 00:43:15,596 Kell, hogy legyen kijárata, nem? Menjünk! 704 00:43:15,679 --> 00:43:17,472 Akárki is van odalenn, ki fogjuk füstölni. 705 00:43:17,556 --> 00:43:19,266 Te és Wisconsin fésüljétek át a területet! 706 00:43:19,391 --> 00:43:21,518 Jersey, te meg Hawaii vigyétek fel a jelblokkolót! 707 00:43:21,602 --> 00:43:22,853 Ellenőrizd, van-e ott valaki! 708 00:43:22,936 --> 00:43:26,398 Egy fingást sem ereszthettek el anélkül, hogy szólnátok nekem előtte, értitek? 709 00:43:26,481 --> 00:43:27,482 Vettem! 710 00:43:30,110 --> 00:43:31,111 Mostantól kezdve. 711 00:43:31,195 --> 00:43:33,572 Van egy olyan menő japán vécés 712 00:43:33,655 --> 00:43:35,949 mozgásérzékelős cucca, ami spricceli a... 713 00:43:36,158 --> 00:43:37,659 Ja. Menj az emeletre! 714 00:43:37,826 --> 00:43:39,536 -Igenis! -Mozgás! Gyerünk! 715 00:43:39,620 --> 00:43:41,121 Hallottad. Gyerünk! 716 00:43:45,959 --> 00:43:47,669 Írj rám, ha itt vagy, és kimegyek. 717 00:43:50,714 --> 00:43:52,257 Lezárás megkezdve. 718 00:43:52,799 --> 00:43:54,051 Siess! 719 00:43:54,134 --> 00:43:55,928 -Öt, négy, három... -Gyerünk, gyerünk! 720 00:43:56,011 --> 00:43:57,262 ...kettő, egy. 721 00:43:59,890 --> 00:44:01,016 -Hallottad ezt? -Igen. 722 00:44:01,141 --> 00:44:02,184 Majd én! 723 00:44:02,309 --> 00:44:03,477 Menjünk vissza! 724 00:44:06,855 --> 00:44:08,398 Argon, megtaláltuk a helyet. 725 00:44:08,482 --> 00:44:10,067 -És? -De van egy kis baj. 726 00:44:10,567 --> 00:44:11,652 És mi az? 727 00:44:11,818 --> 00:44:14,071 -Inkább gyere ide! Azonnal. -Már megyek is. 728 00:44:57,698 --> 00:44:59,491 Áramforrás eltávolítva. 729 00:45:15,299 --> 00:45:16,717 Hol bujkálsz? 730 00:45:23,765 --> 00:45:25,517 Prognózis-lehetőségek. 731 00:45:33,442 --> 00:45:35,569 Charlie! 732 00:45:36,403 --> 00:45:38,030 Charlie! 733 00:45:38,906 --> 00:45:40,240 Gyere már! 734 00:45:41,325 --> 00:45:43,118 Akárki van itt, tudom, hogy hall. 735 00:45:44,036 --> 00:45:47,164 Lezártuk az épületet, nem menekülhetsz! 736 00:45:47,497 --> 00:45:49,124 Egy eszközért jöttünk, 737 00:45:49,208 --> 00:45:51,210 és az energiavonal pontosan ide vezetett. 738 00:45:51,293 --> 00:45:53,003 -Tehát tudjuk, hogy itt van. -A furgon! 739 00:45:53,086 --> 00:45:55,589 Az eszközért jöttünk, nem teérted, így két választásod van. 740 00:45:55,756 --> 00:45:58,342 Átadod az eszközt, és nem esik bántódásod. 741 00:45:58,634 --> 00:46:01,011 Vagy az utunkba állsz, és nagyon megbánod. 742 00:46:01,386 --> 00:46:02,930 Jaj, ne! 743 00:46:15,067 --> 00:46:16,235 Hol vannak a behatolók? 744 00:46:16,318 --> 00:46:18,779 A földszinten, egy pedig itt fent. Egy lány. 745 00:46:18,862 --> 00:46:19,988 Mi van, ha hívta a zsarukat? 746 00:46:20,072 --> 00:46:22,407 Lehetetlen. Blokkolókat raktam mindenhova a házban. 747 00:46:22,491 --> 00:46:23,909 Minden frekvenciát blokkoltál? 748 00:46:23,992 --> 00:46:25,410 Spongyabob egy ananászban lakik? 749 00:46:29,081 --> 00:46:31,333 Úgy néz ki, ma lesz egy kis piszkos munka. 750 00:46:31,416 --> 00:46:34,503 Hé, gyerekgyilkosság nincs a szerződésemben! 751 00:46:34,670 --> 00:46:38,465 Hé, hé! Ki beszélt itt gyerekgyilkosságról? 752 00:46:38,924 --> 00:46:41,093 Jól van. Csak megkeressük, és ráijesztünk! 753 00:46:41,718 --> 00:46:43,470 Jó. Mert nem ölök gyerekeket. 754 00:46:43,554 --> 00:46:45,180 Nem hát, világos. 755 00:46:45,305 --> 00:46:47,266 De mi van a felnőttekkel? 756 00:46:47,516 --> 00:46:49,476 -Felnőtteket lehet, ugye? -Felnőtteket lehet. 757 00:46:49,977 --> 00:46:51,687 -Felnőtteket szoktam ölni. -Pontosan. 758 00:46:54,565 --> 00:46:55,732 Egy felnőttel kevesebb. 759 00:47:04,658 --> 00:47:05,742 Ne mozdulj! 760 00:47:06,118 --> 00:47:07,369 Ki vagy te? 761 00:47:07,661 --> 00:47:10,247 A nevem Lizzie McGonagle. Elizabeth. 762 00:47:10,747 --> 00:47:12,332 És 14 éves vagyok. 763 00:47:12,708 --> 00:47:13,834 És érettnek látszom, 764 00:47:13,917 --> 00:47:16,920 de még csak most kezdem jól érezni magam a bőrömben. 765 00:47:17,045 --> 00:47:19,339 És túl szép vagyok ahhoz, hogy meghalljak, oké? 766 00:47:19,423 --> 00:47:23,051 Túl szép vagyok ahhoz, hogy meghalljak, és nem tudom, miért akarnak megölni. 767 00:47:23,510 --> 00:47:27,723 Mert olyan szép vagyok, és még előttem az élet! 768 00:47:27,848 --> 00:47:30,684 Maguknak már nincs előttük az élet, mint nekem, 769 00:47:30,767 --> 00:47:34,021 és tényleg nem szeretném, ha megölnének. Kérem, ne öljenek meg! 770 00:47:37,065 --> 00:47:38,317 Elég! 771 00:47:38,859 --> 00:47:39,902 Ki ezi? 772 00:47:40,777 --> 00:47:41,987 -Nem tudom. -Hívtad a zsarukat? 773 00:47:42,112 --> 00:47:43,155 Nem! Esküszöm! 774 00:47:43,322 --> 00:47:45,157 -Kaját rendeltél? -Nem, nem. Nem kaja. 775 00:47:45,240 --> 00:47:47,075 Van pizza. DiGiorno, nem házhoz szállított. 776 00:47:47,826 --> 00:47:48,952 Ki az a DiGiorno? 777 00:47:51,121 --> 00:47:52,372 DiGiorno csenget? 778 00:47:52,456 --> 00:47:54,625 -Nem! -Ki az a DiGiorno? 779 00:47:54,750 --> 00:47:56,418 Nem tudom, miért vannak itt. 780 00:47:56,502 --> 00:47:57,503 Gyere le ide! 781 00:47:57,586 --> 00:47:58,837 "Egy eszközért jöttünk." 782 00:47:58,921 --> 00:48:01,507 -Szerintem erre a dologra gondolt. -Igen, nyilván erre gondolt. 783 00:48:01,632 --> 00:48:02,966 -Oké, hol voltál? -Nem tudom. 784 00:48:03,050 --> 00:48:04,676 Mutatott nekem dolgokat. 785 00:48:04,760 --> 00:48:07,471 Mintha látomás lett volna. Akármi is ez, nagy ereje van. 786 00:48:07,554 --> 00:48:09,806 Akármi is ez, adjuk nekik oda, és húzzunk innen! 787 00:48:09,890 --> 00:48:12,226 Mi van? Nem! Nem adhatjuk oda, nem a miénk, hanem apámé. 788 00:48:12,309 --> 00:48:14,645 Kit érdekel? Ha nem adjuk nekik oda, megölnek minket. 789 00:48:14,770 --> 00:48:16,522 Ha odaadjuk, akkor is lehet, hogy megölnek. 790 00:48:16,647 --> 00:48:17,689 Nem bízom a fegyveresekben. 791 00:48:17,773 --> 00:48:19,066 Akkor nem tehetünk semmit. 792 00:48:19,608 --> 00:48:21,443 Tévedés. Van valami, amit tehetünk. 793 00:48:22,027 --> 00:48:23,278 Megvédhetjük magunkat. 794 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 Erről beszélek én is. 795 00:48:30,285 --> 00:48:31,620 Jól van, hazudtam. 796 00:48:31,828 --> 00:48:33,539 Figyeljenek! A fiúm van itt. 797 00:48:33,622 --> 00:48:35,624 Kérem, hadd küldjem el! Neki semmi köze ehhez. 798 00:48:35,707 --> 00:48:36,917 Ne essen senkinek bántódása! 799 00:48:37,084 --> 00:48:40,671 Várjanak! A szülei ügyvédek. 800 00:48:40,879 --> 00:48:42,631 Az egyik csak baleseti kártérítési ügyvéd, 801 00:48:42,714 --> 00:48:45,926 de azért keresni fogják, és hívni fogják a rendőrséget. 802 00:48:46,134 --> 00:48:49,346 Ne húzzanak ujjat egy baleseti kártérítési ügyvéddel! 803 00:48:49,596 --> 00:48:51,265 -Lizzie! -Fedezd az ajtót! 804 00:48:51,431 --> 00:48:53,767 -Várjanak! -Egy perced van, hogy megszabadulj tőle. 805 00:48:53,892 --> 00:48:55,519 -Nagyon félek idekint! -Viselkedj lazán! 806 00:48:56,979 --> 00:48:57,980 Szia! 807 00:49:00,107 --> 00:49:02,526 Elbűvölően nézel ki, mint mindig. 808 00:49:02,609 --> 00:49:04,778 Kösz, Big Mac. Szóval... 809 00:49:10,784 --> 00:49:12,035 Mi van? 810 00:49:12,327 --> 00:49:13,370 Hívd a zsarukat! 811 00:49:13,453 --> 00:49:14,913 -Hozzátok be! -Elég volt! 812 00:49:15,330 --> 00:49:16,456 Befelé! 813 00:49:16,957 --> 00:49:18,917 Szóval Eugene-nek van jogsija. 814 00:49:20,460 --> 00:49:22,588 Megtenné, hogy nem szólít Eugene-nek? 815 00:49:22,713 --> 00:49:24,590 Azt szereti, ha Big Macnek szólítják. 816 00:49:26,466 --> 00:49:27,926 -Pisztoly! -Mit keresel itt? 817 00:49:28,010 --> 00:49:30,679 Hát, az van, hogy 818 00:49:30,804 --> 00:49:33,724 jöttem a barátnőmért, hogy randizni vigyem... 819 00:49:33,932 --> 00:49:35,267 -Igen. -Ő az. 820 00:49:35,350 --> 00:49:40,564 És az van, hogy ő véletlenül éppen az öcsémmel lóg, 821 00:49:40,689 --> 00:49:43,400 és a barátjával, Charlie-val. 822 00:49:44,151 --> 00:49:45,986 Ezért vagyok itt. 823 00:49:46,153 --> 00:49:51,450 Szóval azért jöttél, hogy együtt lógj 824 00:49:51,575 --> 00:49:54,286 a csajoddal, aki viszont együtt lóg a te... 825 00:49:54,369 --> 00:49:55,370 az öccsével. 826 00:49:55,454 --> 00:49:57,581 Aki viszont együtt lóg... 827 00:49:57,664 --> 00:49:59,249 -Charlie-val. -Charlie-val... 828 00:49:59,333 --> 00:50:00,709 ...és a barátaival. 829 00:50:00,834 --> 00:50:02,711 Nem muszáj rajtam gúnyolódni, de igen. 830 00:50:03,045 --> 00:50:04,171 Tökéletes. 831 00:50:05,881 --> 00:50:07,216 Csak gyerekek, mi? 832 00:50:13,764 --> 00:50:17,059 Irons! Mikor akartad elmondani, hogy megtaláltad az Őr főhadiszállását? 833 00:50:17,184 --> 00:50:19,269 Várni akartam, míg megtaláljuk az energiaforrást. 834 00:50:19,353 --> 00:50:20,729 Várni. Szóval, hol van? 835 00:50:20,812 --> 00:50:22,105 Elveszett. 836 00:50:22,272 --> 00:50:24,816 Van valaki itt lenn. Lehet, hogy biztonságiak, katonák... 837 00:50:24,900 --> 00:50:25,901 Katonák? 838 00:50:25,984 --> 00:50:27,861 Akárki is az, jól rejtőzködik. 839 00:50:30,614 --> 00:50:33,033 Ez a Rómeó és Júlia lenne a tinisereg? 840 00:50:34,660 --> 00:50:35,827 Hali! 841 00:50:36,078 --> 00:50:37,329 Védjük meg magunkat? 842 00:50:38,038 --> 00:50:39,373 És azt mégis hogy csináljuk? 843 00:50:39,540 --> 00:50:40,874 Van egy ötletem! 844 00:50:40,958 --> 00:50:42,417 Ismeritek a gerilla-hadviselést! 845 00:50:42,501 --> 00:50:43,961 Xbox vagy PS5? 846 00:50:44,086 --> 00:50:46,129 Nem, az igazi gerilla-hadviselést. 847 00:50:46,296 --> 00:50:47,965 A gyengeségeidet erősségként használni? 848 00:50:48,048 --> 00:50:49,925 Kisebbek vagyunk náluk, de mozgékonyak. 849 00:50:50,050 --> 00:50:52,636 Nálunk a hazai pálya előnye, és egy óriási 3D-s nyomtató. 850 00:50:52,845 --> 00:50:57,224 Fogjuk a kütyüket, durvuljunk be, és törjünk ki! 851 00:50:57,349 --> 00:50:58,767 Be van kapcsolva ez az izé? Igen. 852 00:50:58,892 --> 00:51:01,186 Helló! Charlie Kincaiddel szeretnék beszélni. 853 00:51:01,270 --> 00:51:03,188 Van itt valaki, aki szeretne neki köszönni. 854 00:51:03,272 --> 00:51:05,899 Charlie! A vén fickóknál fegyver van! Csináld, amit mondanak! 855 00:51:06,441 --> 00:51:07,442 Elkapták Lizzie-t. 856 00:51:07,526 --> 00:51:11,488 Berger! Hé! Figyu, ha meghalok, kinyírlak! 857 00:51:11,572 --> 00:51:12,614 Haver, fogd már be! 858 00:51:12,739 --> 00:51:16,034 Add ide az Erőforrást, Charlie Kincaid, vagy megölöm a barátaidat. Megértetted? 859 00:51:16,118 --> 00:51:17,244 Itt van a bátyám. 860 00:51:17,327 --> 00:51:19,121 Meg fogják ölni a bátyámat! Add ide! 861 00:51:19,204 --> 00:51:21,415 Berger, tudom, hogy félsz. Én is félek. 862 00:51:21,582 --> 00:51:23,333 De van egy tervünk. Vissza tudunk vágni! 863 00:51:23,750 --> 00:51:26,795 Ne már, Charlie! Nem vagy egy akcióhős-típus. 864 00:51:26,920 --> 00:51:29,047 Akkor milyen vagyok, ha már te jobban tudod? 865 00:51:29,173 --> 00:51:32,092 Gyáva cica vagy. És tudod mit? Az nagyon jó! 866 00:51:32,176 --> 00:51:33,177 Srácok! 867 00:51:33,260 --> 00:51:35,804 Nem most kéne hős macskásat játszani! Maradj csak gyáva cica! 868 00:51:35,888 --> 00:51:38,182 Mondja ezt a fickó, aki a házat sem meri elhagyni 869 00:51:38,265 --> 00:51:39,558 tartalék inhalátor nélkül? 870 00:51:39,641 --> 00:51:43,187 Az asztmával, a lisztérzékenységgel és a rengeteg orrsprayvel? 871 00:51:43,270 --> 00:51:44,730 Srácok! Elég! Barátok vagytok! 872 00:51:44,813 --> 00:51:46,732 Az életünket kockáztatjuk azért a kődarabért, 873 00:51:46,815 --> 00:51:48,483 hogy bebizonyítsd apádnak a bátorságodat. 874 00:51:48,734 --> 00:51:50,152 De képzeld, őt nem érdekli! 875 00:51:50,319 --> 00:51:52,905 Jobban érdekli a munkája, mint a saját fia. 876 00:51:58,118 --> 00:51:59,953 Srácok, ne verekedjetek! 877 00:52:01,496 --> 00:52:03,165 Hagyjátok abba! Idióták! 878 00:52:03,373 --> 00:52:05,167 Nem most kell a sérelmekkel előállni! 879 00:52:05,250 --> 00:52:06,710 Együtt kell dolgoznunk! 880 00:52:06,919 --> 00:52:10,339 Kizárt! Inkább Han Solo leszek, mint veletek egy csapatban! 881 00:52:19,056 --> 00:52:20,766 A szülei jogászok! 882 00:52:20,849 --> 00:52:22,184 Hol van Hawaii? 883 00:52:22,309 --> 00:52:25,145 Nem ér rá! Te csak koncentrálj arra, hogy megtaláljuk a Forrást! 884 00:52:26,438 --> 00:52:27,856 Hallottátok, fiúk! Mozgás! 885 00:52:27,981 --> 00:52:30,442 Te is! Majd Jersey lesz a bébiszitter. 886 00:52:44,373 --> 00:52:45,582 Tiszta. 887 00:52:46,333 --> 00:52:47,584 Nézzük meg a szomszéd szobát! 888 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 Alacsony töltöttség. 889 00:52:54,007 --> 00:52:55,509 -Ez is lemerült. -Mindegyik lemerült. 890 00:52:56,677 --> 00:52:57,928 Virginia, jelentést kérek! 891 00:52:58,512 --> 00:52:59,721 Találtál valamit? 892 00:52:59,847 --> 00:53:00,848 Francba! 893 00:53:02,516 --> 00:53:04,226 Semmi. Nincs itt az áramforrás sem. 894 00:53:04,935 --> 00:53:05,936 Keresd meg, kérlek! 895 00:53:07,354 --> 00:53:08,814 -Jöhet a kettes szakasz? -Ja. 896 00:53:10,440 --> 00:53:12,901 Alig várom, hogy felrobbantsuk ezt a helyet. 897 00:53:14,152 --> 00:53:15,529 Vigyázz a kölykökre! 898 00:53:20,409 --> 00:53:21,577 Övtáska? 899 00:53:32,129 --> 00:53:34,089 Még ő dumál? Úgy néz ki, mint egy kisbaba. 900 00:53:34,173 --> 00:53:36,091 -Csúcs! 25 cent! -Még serdülni sem kezdett... 901 00:53:45,267 --> 00:53:46,310 Megöltem valakit! 902 00:53:50,105 --> 00:53:52,524 Töltés. 903 00:53:53,317 --> 00:53:56,612 Ez az. Az Őr energiaforrása. 904 00:53:56,695 --> 00:53:59,740 Éppen tegnap tartottál erről egy kiselőadást. 905 00:53:59,907 --> 00:54:01,742 Ms. Squint tartozik egy bocsánatkéréssel. 906 00:54:02,326 --> 00:54:04,328 Szerinted nyerhetek ezzel Nobel-díjat? 907 00:54:04,494 --> 00:54:05,871 -Nem hinném. -Hé! 908 00:54:07,039 --> 00:54:09,666 Na most ki a hős macska, bolhássegűek? 909 00:54:16,215 --> 00:54:17,883 Ne haragudj azért, amit az előbb mondtam! 910 00:54:18,217 --> 00:54:21,720 A betegségeid nem gyengítenek, valójában azoktól vagy erősebb. 911 00:54:22,304 --> 00:54:23,472 És bocs, hogy megütöttelek. 912 00:54:23,972 --> 00:54:25,849 Ez egy nagyon jó bocsánatkérés volt. 913 00:54:26,475 --> 00:54:28,227 Nem voltam kész megbocsátani neked. 914 00:54:28,310 --> 00:54:30,270 Azt terveztem, még egy kicsit csúfollak majd. 915 00:54:30,521 --> 00:54:32,397 De én is sajnálom. 916 00:54:36,652 --> 00:54:39,238 Hé, szerintem ezt a fickót láttam tegnap a tévében. 917 00:54:40,697 --> 00:54:41,990 Várj! Ne! 918 00:54:47,162 --> 00:54:48,330 Hány évesek vagytok? 919 00:54:48,455 --> 00:54:49,581 -Tizennyolc. -Tizennégy. 920 00:54:50,499 --> 00:54:52,376 -Csak ti vagytok itt lenn? -Most mi kérdezünk. 921 00:54:52,918 --> 00:54:55,003 Azt mondom, kínozzuk meg, hogy köpjön! 922 00:54:58,632 --> 00:55:02,052 És hogy fogtok megkínozni? Halálra csikiztek? 923 00:55:02,135 --> 00:55:03,178 Mit fogtok csinálni? 924 00:55:08,725 --> 00:55:10,185 Haver, túl sokáig csináltad! 925 00:55:10,269 --> 00:55:11,687 Halálra csikizésnek érezted? 926 00:55:11,770 --> 00:55:13,021 Elképesztő ez az izé. Eladó? 927 00:55:13,105 --> 00:55:14,398 -Akarja újra megnézni? -Nem! 928 00:55:14,481 --> 00:55:15,816 Nem, nem! Oké. 929 00:55:16,483 --> 00:55:17,943 -Szóval mit akartok tudni? -Mindent. 930 00:55:18,485 --> 00:55:20,696 Jó. Az ott, az izzó izé. 931 00:55:20,779 --> 00:55:22,281 Az iszonyúan fejlett technika. 932 00:55:22,614 --> 00:55:24,408 Földöntúli technika. 933 00:55:25,117 --> 00:55:27,578 Úgy, mint az ufók? 934 00:55:29,663 --> 00:55:30,664 Igen. 935 00:55:31,039 --> 00:55:33,417 Ezt jelenti a földöntúli, hogy nem ebből a világból való. 936 00:55:34,501 --> 00:55:36,879 Nem lehet. Azt az izét egyértelműen embereknek tervezték. 937 00:55:36,962 --> 00:55:38,881 Nem. Azért, mert alkalmazkodik a környezetéhez. 938 00:55:38,964 --> 00:55:41,008 Ez egy világépítő. Az egész helyet ez teremtette. 939 00:55:41,133 --> 00:55:43,760 Szerintetek az Őr építette ezt? Enélkül kizárt. 940 00:55:43,969 --> 00:55:45,053 Mire kell magának? 941 00:55:45,137 --> 00:55:50,976 Mert az Őr szerintem csak ez erő egy töredékét szabadította ki. 942 00:55:51,101 --> 00:55:52,352 Maga fegyvert csinálna belőle. 943 00:55:52,436 --> 00:55:53,687 Tudod, mire kell nekem? 944 00:55:53,770 --> 00:55:56,565 Arra akarom felhasználni, hogy megoldjam a világ problémáit. 945 00:55:56,690 --> 00:55:58,400 Akkor miért nem mondja el ezt apámnak? 946 00:55:58,483 --> 00:56:01,236 Tudod, hányszor voltam a tévében, hogy a segítségét kérjem? 947 00:56:01,904 --> 00:56:03,780 És vajon mi történt? Válaszra sem méltatott. 948 00:56:04,656 --> 00:56:06,366 Ismerem az érzést. 949 00:56:06,450 --> 00:56:09,161 És az apád most olyan önző. 950 00:56:09,244 --> 00:56:11,538 Csak magának akarja a technikát. 951 00:56:11,622 --> 00:56:12,623 Én meg akarom osztani. 952 00:56:15,209 --> 00:56:16,543 Ki itt a rosszfiú? 953 00:56:17,461 --> 00:56:19,171 -Maga! -Okos gyerekeknek látszotok. 954 00:56:19,880 --> 00:56:22,049 Adjátok ide a gömböt, és elengedlek titeket! 955 00:56:22,174 --> 00:56:24,176 -Nem bízom benne! -Naná, hogy nem. 956 00:56:25,052 --> 00:56:26,303 A szavamat adom. 957 00:56:27,971 --> 00:56:30,057 Hé, Charlie! Gyere ide! 958 00:56:32,809 --> 00:56:33,852 Figyelj! 959 00:56:35,896 --> 00:56:37,606 Itt az alkalom, hogy hős legyél. 960 00:56:38,357 --> 00:56:40,734 Ne miattam! 961 00:56:41,610 --> 00:56:42,778 A lány miatt. 962 00:56:44,863 --> 00:56:46,573 Határozottan érzem köztetek a rezgést. 963 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 -Komolyan? -Nincs rezgés, Charlie! 964 00:56:51,870 --> 00:56:53,705 Dehogynem. Nagyon erős. 965 00:56:54,289 --> 00:56:55,457 Már majdnem... zavarba ejtő. 966 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 Ne hallgass rá! 967 00:57:04,716 --> 00:57:05,759 Helló, Lily, mi újság? 968 00:57:05,843 --> 00:57:07,344 Szia, csak érdeklődöm, mi újság. 969 00:57:07,636 --> 00:57:08,637 Beszéltetek egymással? 970 00:57:08,720 --> 00:57:11,682 Igen, beszéltünk, de nem beszéltük meg azt a dolgot. 971 00:57:11,765 --> 00:57:14,935 Őszintén szólva, nem hinném, hogy készen áll rá. 972 00:57:15,394 --> 00:57:17,980 Jack, annyira elegem van ebből a szuperhős szarságból! 973 00:57:18,063 --> 00:57:21,817 Figyelj, ha jó kapcsolatot akarsz vele, nem szabad titkolóznod! 974 00:57:21,900 --> 00:57:23,402 Nem szabad titkolózni. 975 00:57:23,652 --> 00:57:24,862 Add Charlie-t! 976 00:57:25,070 --> 00:57:28,073 Oké. Mit adjak neki? 977 00:57:28,156 --> 00:57:29,867 Miről beszélsz? Add át neki a telefont! 978 00:57:29,950 --> 00:57:31,451 Nekem nem veszi fel, többször hívtam. 979 00:57:32,870 --> 00:57:34,580 Ja, mert nem veled van! 980 00:57:36,832 --> 00:57:37,916 Basszus! 981 00:57:38,000 --> 00:57:39,001 Mi az? 982 00:57:39,084 --> 00:57:42,379 Mert nem láttad, mióta kiraktad nálam. 983 00:57:42,796 --> 00:57:43,797 Bakker! 984 00:57:44,006 --> 00:57:46,216 Várj! Hol van Charlie? 985 00:57:46,508 --> 00:57:48,051 Ott van, ahol hagytad. 986 00:57:48,218 --> 00:57:49,219 Oké, de... 987 00:57:55,642 --> 00:57:57,269 {\an8}NYOMTATÁS 988 00:57:58,770 --> 00:57:59,897 {\an8}KÉSZ 989 00:58:01,398 --> 00:58:02,524 Nálunk van a főnökötök. 990 00:58:02,608 --> 00:58:05,777 Szuperkemény zsoldosbrigád vagyunk, keményebbek nálatok. 991 00:58:06,528 --> 00:58:09,781 Találkozó a csere miatt a földszinten, lúzerek! 992 00:58:22,419 --> 00:58:23,462 Kelj fel! 993 00:58:23,545 --> 00:58:25,422 -Hé, hagyjátok abba! -Úristen, de erős vagy! 994 00:58:25,506 --> 00:58:26,924 Csak nyugi! 995 00:58:27,799 --> 00:58:30,802 Átadjuk a Forrást, ti pedig elengedtek minket, ugye? 996 00:58:30,886 --> 00:58:32,596 -Mindannyiunkat. -Igen. 997 00:58:36,350 --> 00:58:37,351 Biztos vagy benne? 998 00:58:47,277 --> 00:58:49,112 Rendben, most engedjétek el a barátainkat! 999 00:58:51,615 --> 00:58:53,116 Gyerünk, engedd el őket! 1000 00:58:59,665 --> 00:59:01,667 -Te mit keresel itt? -Randira jöttem. 1001 00:59:03,085 --> 00:59:05,879 Komolyan, Lizzie? Ő az idősebb srác? A bátyám? 1002 00:59:05,963 --> 00:59:08,841 -Hogy tehetted? -Nem hozhatok önállóan döntést? 1003 00:59:09,007 --> 00:59:10,926 Tudjátok mit? Mindketten elárultatok! 1004 00:59:11,009 --> 00:59:12,469 Én nem tudtam, hogy tetszik neked! 1005 00:59:12,594 --> 00:59:14,263 Charlie, add ide a Forrást! 1006 00:59:16,890 --> 00:59:18,350 Gyerünk! 1007 00:59:18,433 --> 00:59:20,310 Megígérem, hogy vigyázok rá! 1008 00:59:20,936 --> 00:59:22,980 Hé! Légy hős! 1009 00:59:36,618 --> 00:59:37,870 Add ide! 1010 00:59:41,123 --> 00:59:42,374 Kösz, haver. 1011 00:59:44,501 --> 00:59:45,502 Gyönyörű! 1012 00:59:47,087 --> 00:59:48,088 Zárjátok be őket! 1013 00:59:48,172 --> 00:59:49,548 -Kezeket fel! -Mi? 1014 00:59:53,760 --> 00:59:54,803 Hazudtál nekünk? 1015 00:59:55,262 --> 00:59:57,598 Ja. Igen. Ilyen az üzlet. 1016 00:59:57,973 --> 00:59:59,057 Hé! 1017 01:00:01,351 --> 01:00:03,228 Tartsuk titokban, amíg bevisszük a laborba! 1018 01:00:03,353 --> 01:00:04,938 Vagyis, amíg megmutatjuk a világnak. 1019 01:00:05,856 --> 01:00:07,482 Ansel, nem fogjuk többé titkolni. 1020 01:00:07,983 --> 01:00:10,277 Nem, persze. Megosztjuk az egész világgal. 1021 01:00:10,360 --> 01:00:13,030 Persze. De nem akarjuk, hogy rossz kezekbe kerüljön. 1022 01:00:13,113 --> 01:00:15,240 Nem adhatjuk csak úgy át megfelelő elemzés nélkül. 1023 01:00:15,699 --> 01:00:18,160 Gondolj csak bele! Kinek adhatnánk át? 1024 01:00:18,243 --> 01:00:19,411 Igaz? Várj! 1025 01:00:20,245 --> 01:00:22,122 Várj! Micsoda? Ez hamis. 1026 01:00:22,206 --> 01:00:23,248 Ez egy hamisítvány! 1027 01:00:23,665 --> 01:00:24,708 Charlie! 1028 01:00:25,751 --> 01:00:27,169 Vészleállítás. 1029 01:00:27,252 --> 01:00:28,837 -Csak üzlet! -Ide vissza! 1030 01:00:28,921 --> 01:00:30,255 -Most! -Mi a fene? 1031 01:00:30,839 --> 01:00:32,090 -Mozgás! -Ki látja a kölyköt? 1032 01:00:35,594 --> 01:00:36,887 Csak egyetlen kijárat van. 1033 01:00:37,012 --> 01:00:38,013 ÉLES 1034 01:00:38,096 --> 01:00:39,097 A liftbe! Gyerünk! 1035 01:00:39,181 --> 01:00:40,182 Ne áruld el, hová megyünk! 1036 01:00:40,849 --> 01:00:41,850 Vigyázz! 1037 01:00:41,934 --> 01:00:43,060 Gránát! 1038 01:00:49,983 --> 01:00:52,319 Ne! 1039 01:01:05,082 --> 01:01:06,083 Megvagy! 1040 01:01:07,626 --> 01:01:09,294 Charlie! Szabadok vagyunk! Menjünk! 1041 01:01:10,963 --> 01:01:12,297 A Forrás nélkül nem. 1042 01:01:13,006 --> 01:01:14,550 Jersey, dobd ide! 1043 01:01:14,633 --> 01:01:15,926 Hé, Argon! 1044 01:01:16,927 --> 01:01:18,387 Lejárt a játékidő, gyerekek! 1045 01:01:18,762 --> 01:01:21,139 -Nem vagyunk gyerekek! -Fiatal felnőttek vagyunk. 1046 01:01:21,265 --> 01:01:23,433 És a játékidő csak most kezdődött el. 1047 01:01:24,268 --> 01:01:25,269 Ez az! 1048 01:01:25,352 --> 01:01:26,478 Menj, kapd el őket! 1049 01:01:30,774 --> 01:01:32,067 -Kapd el! -Dobd! 1050 01:01:41,702 --> 01:01:42,786 Kapd el! 1051 01:01:48,083 --> 01:01:49,084 Lődd le őket! 1052 01:01:50,878 --> 01:01:51,920 Ne halálosat! 1053 01:01:52,337 --> 01:01:53,589 De ők lőttek ránk! 1054 01:01:53,839 --> 01:01:55,632 Senki sem nyúlhat hozzá! 1055 01:01:58,260 --> 01:01:59,261 Menj! 1056 01:01:59,344 --> 01:02:01,305 Lizzie! A Forrás! 1057 01:02:10,981 --> 01:02:11,982 Gyere csak ide! 1058 01:02:15,444 --> 01:02:16,862 Jó utat! 1059 01:02:22,451 --> 01:02:23,452 Charlie! 1060 01:02:24,786 --> 01:02:25,787 Siess! 1061 01:02:26,121 --> 01:02:27,414 Charlie, fuss! 1062 01:02:35,297 --> 01:02:36,381 Bújj elő! 1063 01:02:37,257 --> 01:02:38,467 Azt mondtam, bújj elő! 1064 01:02:50,854 --> 01:02:51,855 Talált! 1065 01:03:07,287 --> 01:03:08,497 Add ide azt a labdát, kisfiú! 1066 01:03:12,084 --> 01:03:13,085 NYOMTATÓHIBA 1067 01:03:13,168 --> 01:03:14,586 El az útból, Whopper! 1068 01:03:14,670 --> 01:03:16,255 Csak a holttestemen át! 1069 01:03:17,881 --> 01:03:18,966 Ne! 1070 01:03:20,509 --> 01:03:21,969 Azt mondtam, add ide azt a labdát! 1071 01:03:24,179 --> 01:03:25,180 Mit csinálsz? 1072 01:03:25,597 --> 01:03:26,890 Eltűnök az útból. 1073 01:03:26,974 --> 01:03:27,975 Minek? 1074 01:03:30,811 --> 01:03:32,896 -Az ő útjából. -Oké. A lifthez! 1075 01:03:47,619 --> 01:03:49,329 Rálőtt egy gyerekre! 1076 01:03:52,708 --> 01:03:54,001 Fiatal felnőttre. 1077 01:04:00,465 --> 01:04:01,466 Telitalálat! 1078 01:04:01,550 --> 01:04:03,218 Berger! Menjünk! 1079 01:04:03,385 --> 01:04:05,053 Menjünk... Most. Most rögtön! Menjünk... 1080 01:04:05,721 --> 01:04:07,556 Hé! Eugene? 1081 01:04:13,645 --> 01:04:14,646 Minek nevezett? 1082 01:04:16,023 --> 01:04:17,024 Nem! 1083 01:04:17,107 --> 01:04:19,610 Eugene. 1084 01:04:26,491 --> 01:04:29,494 Mondtam, hogy ne szólíts Eugene-nek! 1085 01:04:29,578 --> 01:04:30,704 Támadás! 1086 01:04:34,249 --> 01:04:37,044 Igen! Ezt neked! Nesze! 1087 01:04:37,169 --> 01:04:39,254 Ne szórakozz a Berger tesókkal! 1088 01:04:41,882 --> 01:04:43,091 Készen állsz? 1089 01:04:43,759 --> 01:04:45,177 Big Mac atomba nyomja! 1090 01:04:47,679 --> 01:04:49,223 Ez én voltam. A kezem egy kicsit... 1091 01:04:49,306 --> 01:04:51,016 -Most szuperhős vagyok, igaz? -Klassz vagy! 1092 01:04:51,099 --> 01:04:52,476 Gyerünk a lifthez! 1093 01:05:02,236 --> 01:05:03,612 Ne! Engedjen el! Ne! 1094 01:05:03,695 --> 01:05:04,696 -Gyere csak! -Engedjen! 1095 01:05:04,780 --> 01:05:05,822 -Charlie! -Menjünk! 1096 01:05:05,906 --> 01:05:07,491 -A Forrást ne! -Feljelentjük! Engedjen el! 1097 01:05:07,699 --> 01:05:08,825 Jól harcoltál, kölyök. 1098 01:05:10,118 --> 01:05:11,328 Most pedig add ide! 1099 01:05:11,662 --> 01:05:13,288 Nem hagyom, hogy lopjon az apámtól. 1100 01:05:13,372 --> 01:05:15,207 Bármit is mondott neked, hazugság. 1101 01:05:15,290 --> 01:05:17,501 Nem tudom, észrevetted-e, de az jól megy apádnak. 1102 01:05:17,793 --> 01:05:19,086 A hazudozás. 1103 01:05:19,586 --> 01:05:20,796 Nem igaz? 1104 01:05:21,255 --> 01:05:23,090 Mesélt neked valamit arról az éjszakáról, 1105 01:05:23,173 --> 01:05:24,424 amikor megtaláltuk a Forrást? 1106 01:05:26,260 --> 01:05:27,678 Említette, hogy ott voltam vele? 1107 01:05:28,804 --> 01:05:30,430 Bizony, én. Az én arcom ment szét azért, 1108 01:05:30,514 --> 01:05:32,724 hogy az apád nagy hősként pózolhasson. 1109 01:05:33,267 --> 01:05:34,476 Hová mész? 1110 01:05:34,893 --> 01:05:36,061 -Ne menekülj! -Nem! 1111 01:05:37,938 --> 01:05:40,899 Maga hazudik! Ez nem történt meg! Az apám találta meg! 1112 01:05:41,233 --> 01:05:43,193 Az emberiség aznap ajándékot kapott a csillagoktól, 1113 01:05:43,277 --> 01:05:45,070 és az apád ellopta saját magának. 1114 01:05:46,196 --> 01:05:47,197 Nem. 1115 01:05:48,031 --> 01:05:49,741 Nem igazán ismered az apádat, ugye? 1116 01:05:51,910 --> 01:05:53,579 És szerinted az apád egy hős? 1117 01:05:55,038 --> 01:05:56,498 Nem, ha látnád, amit én láttam. 1118 01:05:57,708 --> 01:05:59,334 -Nem! -Látomás létrehozása. 1119 01:06:06,049 --> 01:06:07,050 Bravó! 1120 01:06:09,136 --> 01:06:10,470 Egy pillanatra se kételkedtem benned. 1121 01:06:14,349 --> 01:06:15,767 Jól van, most hozd le ide! 1122 01:06:16,268 --> 01:06:17,269 És a kölyköt is! 1123 01:06:18,020 --> 01:06:19,188 Menjünk! 1124 01:06:24,526 --> 01:06:25,652 Alacsony feszültség. 1125 01:06:26,862 --> 01:06:27,863 Francba! 1126 01:06:31,241 --> 01:06:33,452 Egy pillanatig sem kételkedtem benned. 1127 01:06:34,203 --> 01:06:35,871 Ezért próbáltál meg tegnap kirúgni, igaz? 1128 01:06:35,954 --> 01:06:37,289 A kölkökkel mit csináljunk? 1129 01:06:37,956 --> 01:06:38,957 Szabadulj meg tőlük! 1130 01:06:40,042 --> 01:06:41,043 Micsoda? 1131 01:06:41,126 --> 01:06:42,836 A gyilkosság nem volt a tervben, Ansel. 1132 01:06:45,130 --> 01:06:46,131 Add ide! 1133 01:06:51,136 --> 01:06:52,304 Ne mozdulj, Irons! 1134 01:07:00,479 --> 01:07:01,480 Szép, mi? 1135 01:07:05,192 --> 01:07:06,193 Hé, az órám! 1136 01:07:14,034 --> 01:07:15,035 Menj! 1137 01:07:22,543 --> 01:07:24,461 Robbanás! Robbanás! Nagy Mac! 1138 01:07:24,670 --> 01:07:25,671 -Undorító! -Robbantsd fel! 1139 01:07:25,754 --> 01:07:27,172 -Robbantsd fel! -Big Mac! 1140 01:07:27,256 --> 01:07:28,340 Robbantsd fel! 1141 01:07:29,299 --> 01:07:30,634 A portálkapcsolat megszakadt. 1142 01:07:30,759 --> 01:07:31,760 Fel a kezekkel! 1143 01:07:31,844 --> 01:07:33,011 -Igen, kezeket fel! -Kezeket fel! 1144 01:07:33,262 --> 01:07:34,555 Hol a másik átjáró? 1145 01:07:39,601 --> 01:07:40,602 Maga meg ki a fene? 1146 01:07:41,144 --> 01:07:44,314 Hé! Ne lőjön! 1147 01:07:44,731 --> 01:07:47,818 Én csak az informatikus vagyok. Illegális behatolás miatt riasztottak. 1148 01:07:51,238 --> 01:07:53,615 Terrortámadásra nem készültem. 1149 01:07:53,699 --> 01:07:55,200 Hé, mit csinál? Maradjon ott! 1150 01:07:55,284 --> 01:07:57,160 Hadd menjek le, mert furcsa visszhang van. 1151 01:07:57,244 --> 01:07:58,537 Hogy ne kelljen kiabálnunk. 1152 01:07:58,620 --> 01:08:00,956 -Mi? -A visszhangok, ez egy nagy tér. 1153 01:08:01,081 --> 01:08:02,416 Oké, igen, tényleg visszhangzik. 1154 01:08:02,499 --> 01:08:04,501 Már szóltam, hogy javítsanak az akusztikán. 1155 01:08:04,585 --> 01:08:05,878 Ő az? Ő az Őr? 1156 01:08:05,961 --> 01:08:09,006 És a mobiltelefon térereje is szörnyű. 1157 01:08:09,089 --> 01:08:11,800 Illetve nem kéne szörnyűnek hívnom. Csak nem ott van, ahol szeretném. 1158 01:08:12,509 --> 01:08:14,928 -Dolgozni fogok rajta. -Ez az Őr? 1159 01:08:15,053 --> 01:08:19,099 Jelenleg nem kapják meg az értesítéseket és néhány riasztást, 1160 01:08:19,183 --> 01:08:20,850 bár néha az ember megszabadulna tőlük. 1161 01:08:20,934 --> 01:08:21,935 Igyekezne? 1162 01:08:22,519 --> 01:08:23,937 Vegyük lejjebb a hőfokot! 1163 01:08:24,020 --> 01:08:26,064 A frászt hozzák rám a fegyverekkel. 1164 01:08:29,234 --> 01:08:31,153 Oké, maga az Őr? 1165 01:08:31,236 --> 01:08:34,072 Nem. Határozottan nem én vagyok az Őr. 1166 01:08:34,156 --> 01:08:35,240 Én csak neki dolgozom. 1167 01:08:35,323 --> 01:08:38,368 Inkább Luigi vagyok, mint Mario. 1168 01:08:38,785 --> 01:08:43,081 De ide firmware vagy kiberbiztonság kell, és én vagyok a maguk Huckleberry-je. 1169 01:08:43,165 --> 01:08:45,375 Oké, akkor hogyan kezelné a DDoS malware-eket? 1170 01:08:45,709 --> 01:08:48,670 Asszem, ráengednék egy kis anti-DDoS malware-t. 1171 01:08:50,171 --> 01:08:51,173 Nézd meg a táskáját! 1172 01:08:51,256 --> 01:08:52,256 Mi van az övtáskában? 1173 01:08:52,341 --> 01:08:53,716 Nem hívnátok sörpocaknak? 1174 01:08:53,841 --> 01:08:58,805 Semmi, csak övtáska-töltelék. Úgy értem, egy kis ajakír, 1175 01:08:58,889 --> 01:09:00,557 napszemüveg, kézfertőtlenítő... 1176 01:09:00,640 --> 01:09:01,642 Nyissa ki! 1177 01:09:02,975 --> 01:09:03,977 Lassan. 1178 01:09:18,075 --> 01:09:20,452 Igen, ez egy övtáska. Úgy értem, látják? 1179 01:09:21,662 --> 01:09:22,703 És egy kis rágó. 1180 01:09:22,787 --> 01:09:23,788 Fegyver van nála! 1181 01:09:48,313 --> 01:09:49,398 -Jól vagy? -Igen. 1182 01:09:49,481 --> 01:09:50,899 -Maradjatok ott! -Apa, mi... 1183 01:09:50,983 --> 01:09:52,734 Figyelj, Charlie! Valamit el kell mondanom. 1184 01:09:52,818 --> 01:09:54,236 -Igen, apa... -Megdöbbentő lesz... 1185 01:09:54,319 --> 01:09:55,320 Charlie, kérlek! 1186 01:09:56,113 --> 01:09:57,781 Én vagyok az Őr. 1187 01:09:57,865 --> 01:09:58,866 Szent ég! Tényleg? 1188 01:09:59,324 --> 01:10:00,784 Oké, majd később megbeszéljük. 1189 01:10:07,791 --> 01:10:10,127 Ez meg mi? 1190 01:10:10,210 --> 01:10:11,503 Hozd a másik övtáskát! 1191 01:10:16,091 --> 01:10:17,342 Teljesítményszint kritikus. 1192 01:10:18,218 --> 01:10:19,428 Kifogyott! 1193 01:10:19,636 --> 01:10:21,889 Bármit választhattál volna, és egy övtáskát választottál? 1194 01:10:22,014 --> 01:10:23,056 Ez praktikus! 1195 01:10:23,182 --> 01:10:24,391 Hé, srácok! Tiszta a levegő. 1196 01:10:24,474 --> 01:10:25,601 Egy, kettő! 1197 01:10:26,101 --> 01:10:27,102 Mozgás! 1198 01:10:29,646 --> 01:10:30,898 Oké, íme a terv! 1199 01:10:30,981 --> 01:10:33,984 Elviszünk titeket a lifthez, aztán én hozom a Forrást, 1200 01:10:34,109 --> 01:10:35,485 -feltöltöm a páncélt. -Apa... 1201 01:10:35,569 --> 01:10:37,112 -Mi az? -A Forrással kapcsolatban... 1202 01:10:37,196 --> 01:10:38,530 Ne, várj, Charlie, kérlek! Nézz rám! 1203 01:10:38,614 --> 01:10:40,115 Mondd, hogy nincs náluk a Forrás! 1204 01:10:40,240 --> 01:10:41,909 Nála nincs. Igen, arról gondoskodtunk. 1205 01:10:41,992 --> 01:10:42,993 -Remek! -Igen. 1206 01:10:43,076 --> 01:10:44,536 Egy klasszikus elterelő taktikával. 1207 01:10:44,661 --> 01:10:46,580 Egy csali Forrással az összes zsoldost becsapta. 1208 01:10:46,788 --> 01:10:48,290 -Tényleg? -Nagyon klassz volt. 1209 01:10:49,458 --> 01:10:50,542 Ez tényleg klasszul hangzik. 1210 01:10:50,667 --> 01:10:51,960 Mr. Kincaid! Bocs, hogy közbeszólok, 1211 01:10:52,044 --> 01:10:54,087 és szerintem az övtáska épp kezd divatba jönni... 1212 01:10:54,213 --> 01:10:55,297 -Kösz. -Miért csak a kesztyű? 1213 01:10:55,380 --> 01:10:57,382 -Miért nem az egész páncél? -Mert elfogyott az áram. 1214 01:10:57,466 --> 01:10:58,967 Áram nélkül nem működik a páncél, 1215 01:10:59,051 --> 01:11:00,260 ezért hoztam csak a kesztyűt. 1216 01:11:00,344 --> 01:11:01,637 Oké, szóval kinél van a Forrás? 1217 01:11:02,846 --> 01:11:03,972 Bedobtam egy átjáróba. 1218 01:11:04,056 --> 01:11:05,432 És kicsit odazúztam neki, és eltűnt. 1219 01:11:05,933 --> 01:11:07,976 Átjáróba? Hogy érted, hogy odazúztál neki? 1220 01:11:09,978 --> 01:11:11,146 Ne! 1221 01:11:12,689 --> 01:11:13,899 -Mr. Kincaid! -Mr. Kincaid! 1222 01:11:14,066 --> 01:11:15,067 -Apa! -Ne! 1223 01:11:17,236 --> 01:11:18,904 Egy övtáskába rejtette, mi? 1224 01:11:18,987 --> 01:11:20,072 Istenem! Apa! 1225 01:11:20,155 --> 01:11:21,156 Ügyes. 1226 01:11:21,573 --> 01:11:23,075 Azt hiszi, csak magának működik? 1227 01:11:23,158 --> 01:11:26,078 Maga nem különleges. Nem maga a kiválasztott. 1228 01:11:26,578 --> 01:11:27,788 Az az igazság, 1229 01:11:28,455 --> 01:11:30,499 hogy az egész a vakszerencsén múlott. 1230 01:11:31,124 --> 01:11:34,878 Igen, a páncélt megszerezted, de nem vagy elég gangszta hozzá. 1231 01:11:39,383 --> 01:11:41,009 Nem vagyok elég gangszta? 1232 01:11:47,808 --> 01:11:48,892 Hol van a Forrás? 1233 01:11:49,226 --> 01:11:50,602 Soha nem árulom el magának. 1234 01:11:55,399 --> 01:11:56,650 A suliban van a szekrényemben! 1235 01:11:56,733 --> 01:11:58,735 -Berger! -Hozd a kölyköt! Menjünk innen! 1236 01:11:58,819 --> 01:12:00,279 Megváltoztatom a hozzáférési kódokat. 1237 01:12:01,280 --> 01:12:02,281 Gyerünk! 1238 01:12:02,364 --> 01:12:03,365 -Ne! Berger! -Engedjen el! 1239 01:12:03,448 --> 01:12:04,449 Apa? 1240 01:12:07,619 --> 01:12:08,620 Apa! 1241 01:12:09,913 --> 01:12:11,123 Még hogy gangszta! 1242 01:12:11,373 --> 01:12:13,041 Pont ő gangsztázik? 1243 01:12:13,542 --> 01:12:14,835 Állítsd be a nanobombákat! 1244 01:12:14,918 --> 01:12:16,795 És adj időt, hogy elhúzzunk a robbanás előtt! 1245 01:12:27,890 --> 01:12:28,891 Hozzám értél? 1246 01:12:29,683 --> 01:12:32,519 -Ja. -Ne nyúlj hozzám, tesó! 1247 01:12:40,986 --> 01:12:42,279 Megkaphatom a telefont? 1248 01:12:44,740 --> 01:12:46,200 Egyet szerelj fel a liftben! 1249 01:12:46,408 --> 01:12:47,618 Én beállítom az időzítőt. 1250 01:12:50,871 --> 01:12:51,872 Bocs, haver! 1251 01:12:53,123 --> 01:12:54,666 Argon, ne! 1252 01:12:55,375 --> 01:12:57,544 -Argon, szinte az apám vagy! -Nem maradhat szemtanú. 1253 01:13:01,673 --> 01:13:02,966 Charlie! 1254 01:13:03,258 --> 01:13:05,010 -Mi folyik itt? -Hála istennek, hogy jól vagy! 1255 01:13:05,135 --> 01:13:06,136 -Apa... -Charlie! Mi történik? 1256 01:13:06,220 --> 01:13:07,221 A helyzet a következő! 1257 01:13:07,304 --> 01:13:09,056 Ez az egész hely tele van bombákkal, oké? 1258 01:13:09,139 --> 01:13:12,226 Öt percünk van kijutni innen, megmenteni Bergert, és megszerezni a Forrást. 1259 01:13:13,685 --> 01:13:15,479 Nem hiszem el, hogy bevitted a suliba a Forrást! 1260 01:13:15,562 --> 01:13:17,272 Most nincs idő a nevelésre, apa! 1261 01:13:17,981 --> 01:13:19,233 Hogy jutunk ki innen? 1262 01:13:19,983 --> 01:13:21,401 Egy menekülőnyíláson az edzőterem felett. 1263 01:13:21,485 --> 01:13:23,362 -Ott nem. Le van zárva a rendszer. -Mi? 1264 01:13:23,445 --> 01:13:25,864 Argon megváltoztatta a kódokat. Most minden titkosítva van. 1265 01:13:27,157 --> 01:13:28,951 -Apa! Te maradj itt! -Nem. 1266 01:13:29,034 --> 01:13:30,202 Apa, te itt maradsz. 1267 01:13:30,327 --> 01:13:31,328 Kék szem, hozza rendbe! 1268 01:13:31,495 --> 01:13:33,997 -A nevem Sean Irons százados. -Fogja be! 1269 01:13:34,456 --> 01:13:37,125 Lizzie! Te törd fel a kódokat, hogy hozzáférjünk a rendszerhez! 1270 01:13:37,251 --> 01:13:39,461 Mayával nyomtatunk mindenkinek jetpacket. 1271 01:13:39,670 --> 01:13:42,005 -Tényleg? -Én bízom benned. Te bízol bennem? 1272 01:13:43,382 --> 01:13:44,383 Most már igen. 1273 01:13:44,466 --> 01:13:45,467 -Tessék! -Oké. 1274 01:13:48,136 --> 01:13:49,137 Várj! 1275 01:13:49,221 --> 01:13:50,681 Mit is mondott Kék szem százados? 1276 01:13:50,764 --> 01:13:52,432 -Minden rendszer lezárva. -Az egész rendszer. 1277 01:13:52,516 --> 01:13:53,934 A menekülőnyílás, a nyomtató, minden. 1278 01:13:54,017 --> 01:13:55,602 Ha nem törjük fel a kódot, mind meghalunk. 1279 01:13:55,686 --> 01:13:56,687 -Hozzáférés megtagadva. -Argon... 1280 01:13:56,770 --> 01:13:58,564 Csak hogy tudd, én nem dadogok. 1281 01:13:58,689 --> 01:14:01,233 Tudod, csak ideges voltam, és olyankor... 1282 01:14:02,860 --> 01:14:04,361 Hűha! Te meg mit... 1283 01:14:04,820 --> 01:14:07,114 Hé! Mit csinál? 1284 01:14:07,197 --> 01:14:08,365 Ezt a sebet ki kell égetni. 1285 01:14:08,782 --> 01:14:10,325 Egy pillanatra azt hittem, meg akar ölni. 1286 01:14:10,742 --> 01:14:11,952 Igen, még előfordulhat. 1287 01:14:13,078 --> 01:14:15,289 Ez egy négyjegyű jelszó, csak 10 000 kombináció. 1288 01:14:15,414 --> 01:14:16,707 Csak 10 000? 1289 01:14:16,790 --> 01:14:19,960 Nézd, Lizzie, azt értem, hogy nagyon jó vagy a menekülőszobában, 1290 01:14:20,043 --> 01:14:21,420 de én nem látok semmi nyomot. 1291 01:14:21,545 --> 01:14:24,173 Nem kell nyom, Big Mac. Feltörjük ezt a jelszót. 1292 01:14:24,298 --> 01:14:26,842 10 000 különböző kombinációt akarsz feltörni. 1293 01:14:26,967 --> 01:14:28,302 -Igen, van egy tervem. -Meghalunk. 1294 01:14:28,385 --> 01:14:29,386 Ezt kölcsön kell vennem. 1295 01:14:29,803 --> 01:14:31,763 Siess! Nincs sok időnk. 1296 01:14:31,889 --> 01:14:33,056 Hiba a nyomtatásban. 1297 01:14:42,024 --> 01:14:43,483 Akkor most miért segít nekem? 1298 01:14:43,609 --> 01:14:45,694 Mondjuk úgy, hogy már tudom, mi a tét. 1299 01:14:46,403 --> 01:14:49,323 Látomása volt, ugye? Nem mindenki kap. 1300 01:14:50,908 --> 01:14:51,992 Mit látott? 1301 01:14:52,242 --> 01:14:54,161 Erősebb, mint gondoltam. 1302 01:14:57,497 --> 01:14:58,624 Elintézem. 1303 01:15:01,293 --> 01:15:02,753 Kód megtagadva. 1304 01:15:02,878 --> 01:15:04,963 Most már érti, miért kellett megvédeni. 1305 01:15:05,130 --> 01:15:06,757 Miért gondolja, hogy maga az egyetlen, 1306 01:15:06,840 --> 01:15:08,175 aki érdemes a védelmére? 1307 01:15:08,258 --> 01:15:09,927 Tudja, milyen volt az elmúlt tíz évem? 1308 01:15:10,052 --> 01:15:12,679 Házasság: vége. Gyerek: utál. 1309 01:15:12,763 --> 01:15:14,306 -De nem volt más választásom. -De volt. 1310 01:15:14,389 --> 01:15:15,974 Úgy döntött, hogy megtartja magának. 1311 01:15:23,065 --> 01:15:24,316 Charlie, mozgás! 1312 01:15:25,150 --> 01:15:26,276 Lizzie! 1313 01:15:27,694 --> 01:15:29,780 Várj! Ez nem volt része a tervnek! 1314 01:15:29,905 --> 01:15:31,365 -Lizzie! -Vigyél ki minket innen! 1315 01:15:31,448 --> 01:15:33,659 A tervekről szólva, szerinted nem kéne újraértékelnünk a... 1316 01:15:33,742 --> 01:15:37,246 Nem! Mind elmegyünk a bálba, és mindannyian jól érezzük magunkat! 1317 01:15:39,790 --> 01:15:40,958 Lizzie, gyere! 1318 01:15:44,294 --> 01:15:45,587 Kilapulunk! 1319 01:15:45,712 --> 01:15:46,797 Szent ég! Szétlapulnak! 1320 01:15:46,880 --> 01:15:47,923 Megtagadva. 1321 01:15:48,006 --> 01:15:50,551 Segítség! Lizzie! 1322 01:15:50,759 --> 01:15:53,178 {\an8}HAGYJÁK EL A TERÜLETET! 1323 01:15:53,262 --> 01:15:54,721 Maya! El kell mondanom neked valamit. 1324 01:15:55,973 --> 01:15:58,392 A berendezés elérte a maximális kapacitást. 1325 01:15:58,517 --> 01:16:00,060 Várj! Ez mit jelent? 1326 01:16:00,143 --> 01:16:02,271 Megsemmisítési eljárás megkezdése. 1327 01:16:03,105 --> 01:16:04,731 Már csak 100 kombináció, Lizzie! 1328 01:16:04,815 --> 01:16:07,359 Megtagadva. 1329 01:16:07,442 --> 01:16:09,903 Tényleg kedvellek. Úgy értem, tetszel. 1330 01:16:10,028 --> 01:16:12,155 Megsemmisítés 15 másodperc múlva. 1331 01:16:12,489 --> 01:16:14,992 -Nagyon tetszel! -Tizenöt, tizennégy, tizenhárom, 1332 01:16:15,117 --> 01:16:17,244 tizenkettő, tizenegy, 1333 01:16:17,369 --> 01:16:19,538 -tíz, kilenc, nyolc... -Meglesz! 1334 01:16:19,621 --> 01:16:22,082 -... hét, hat, öt... -És én... 1335 01:16:22,249 --> 01:16:25,335 ...négy, három, kettő, egy. 1336 01:16:26,545 --> 01:16:27,754 ...nagyon sajnálom! 1337 01:16:28,255 --> 01:16:29,256 Megvan! 1338 01:16:36,847 --> 01:16:38,056 Sajnálom. 1339 01:16:38,265 --> 01:16:39,266 Tessék? 1340 01:16:40,767 --> 01:16:41,768 Sajnálom. 1341 01:16:42,102 --> 01:16:45,105 A fiúk a legfurább helyzetekben szeretnek kitárulkozni. 1342 01:16:45,856 --> 01:16:47,191 Nyomtassuk ki a jetpackeket! 1343 01:16:48,775 --> 01:16:50,444 {\an8}Jetpacknyomtatás: hatból három kész. 1344 01:16:56,241 --> 01:16:58,744 Big Mac, figyelj rám! Most mennünk kell. Gyere ide! 1345 01:16:58,869 --> 01:17:00,495 -Várj! -Kapaszkodj! 1346 01:17:02,623 --> 01:17:03,874 Össze kell kapaszkodnunk. 1347 01:17:03,999 --> 01:17:06,502 -Várj! Apával mi lesz? -Menj! Én jól vagyok. 1348 01:17:06,585 --> 01:17:08,420 A megsemmisítés azonnal bekövetkezik. 1349 01:17:10,130 --> 01:17:11,924 Nos, most meg kell tanulnia a közösködést. 1350 01:17:14,843 --> 01:17:15,844 Rajta! 1351 01:17:27,773 --> 01:17:29,566 Vigyázz a fára! Ne! 1352 01:17:33,320 --> 01:17:35,781 Jézusom! 1353 01:17:35,864 --> 01:17:37,741 -Ez menő volt! -Épp most repültünk! 1354 01:17:38,283 --> 01:17:40,160 -Köszönöm. -Szép munka volt, Dühös Fickó. 1355 01:17:40,536 --> 01:17:41,745 De suliba kell mennünk. 1356 01:17:41,828 --> 01:17:43,372 A gyerekek maradjanak! Lelassítják. 1357 01:17:44,581 --> 01:17:46,542 -Berger a legjobb barátom! -Ő az öcsém! 1358 01:17:46,667 --> 01:17:47,918 Magával megyünk, Mr. Kincaid. 1359 01:17:51,630 --> 01:17:52,965 Nem csak én keresem magát. 1360 01:17:53,131 --> 01:17:55,592 Menjetek! Lelassítom őket. 1361 01:17:56,677 --> 01:17:58,095 A világnak szüksége van az Őrre. 1362 01:17:58,345 --> 01:17:59,763 És maga a legkevésbé rossz lehetőség. 1363 01:18:00,722 --> 01:18:02,933 Kösz! És ugye nem fogod… 1364 01:18:03,016 --> 01:18:04,393 tudom, hogy magától értetődő, 1365 01:18:04,476 --> 01:18:05,811 de ugye nem mondod el nekik… 1366 01:18:05,978 --> 01:18:07,729 -Meglátjuk. -Oké, fogtam, haver. 1367 01:18:07,855 --> 01:18:09,398 Na jó, most sipirc innen! 1368 01:18:09,481 --> 01:18:10,524 Kapjátok el, oké? 1369 01:18:10,607 --> 01:18:12,067 -Gyerünk! -Kapjuk el Bergert! 1370 01:18:15,237 --> 01:18:16,655 Kár a barlangodért, apa. 1371 01:18:16,738 --> 01:18:19,616 Hát igen. Adiós. Tíz év ment a kukába. 1372 01:18:21,118 --> 01:18:23,829 Hát, nem az én hibám, hogy megjelent egy milícia, hogy… 1373 01:18:23,912 --> 01:18:25,789 -Hát nem tudom. -…ellopja a varázsgömbödet. 1374 01:18:25,873 --> 01:18:26,874 Akkor kinek a hibája? 1375 01:18:26,957 --> 01:18:29,459 Ha elmondtad volna, hogy ki vagy valójában, 1376 01:18:29,585 --> 01:18:30,711 sosem kellett volna rájönnöm! 1377 01:18:30,878 --> 01:18:32,129 Úgyhogy a te hibád. 1378 01:18:32,212 --> 01:18:33,213 -Igazán? -Igen. 1379 01:18:33,297 --> 01:18:35,382 Bőven van időnk megvitatni, hogy kinek a hibája. 1380 01:18:37,593 --> 01:18:40,220 -Gyerünk! -Jól van, nyugi, haver! 1381 01:18:40,387 --> 01:18:41,805 Állatira lomha vagy. 1382 01:18:42,014 --> 01:18:44,391 Anyának igaza van. Mindig csak hárítasz meg tereled a szót. 1383 01:18:44,474 --> 01:18:46,310 -Mi van? Ezt mondta? -Aha. 1384 01:18:46,435 --> 01:18:47,769 Ez nem igaz. 1385 01:18:47,853 --> 01:18:49,980 Nem szoktam hárítani, és nem terelem a szót. 1386 01:18:50,939 --> 01:18:52,191 Látod? Terelsz. 1387 01:18:52,441 --> 01:18:53,859 -Miről beszélsz? -Terelsz. 1388 01:18:53,942 --> 01:18:54,943 Nem, csak ellentmondok. 1389 01:18:55,027 --> 01:18:56,361 De, terelsz. 1390 01:18:56,445 --> 01:18:58,822 -Nem igaz. -Miért nem tudsz őszinte lenni velem? 1391 01:18:59,323 --> 01:19:02,910 Ha kíváncsi vagy valamire, csak kérdezz! 1392 01:19:03,035 --> 01:19:04,036 Elmondom az igazat. 1393 01:19:04,119 --> 01:19:05,662 -Itt nincs pohártartó? -Jártál az űrben? 1394 01:19:05,746 --> 01:19:08,498 Hova pisilnek a szuperhősök? A ruhájukba? 1395 01:19:08,582 --> 01:19:09,958 Maradjunk Charlie-nál, oké? 1396 01:19:10,042 --> 01:19:11,376 Elég volt a dilis kérdésekből. 1397 01:19:11,668 --> 01:19:12,794 Hát jó… 1398 01:19:14,463 --> 01:19:15,714 Miért mentetek szét anyával? 1399 01:19:17,216 --> 01:19:18,759 Pont ezzel kezded? 1400 01:19:21,428 --> 01:19:23,472 Nem inkább a jetpackekkel vagy ilyesmi? 1401 01:19:29,311 --> 01:19:30,479 -Nem. -Tuti? 1402 01:19:31,230 --> 01:19:33,774 Nézd, Charlie, ez egy… 1403 01:19:33,899 --> 01:19:36,693 Ez egy elég komplikált kérdés, és… 1404 01:19:36,777 --> 01:19:38,737 Szerintem nehéz lenne megérteni. 1405 01:19:39,696 --> 01:19:43,700 Nem akartam, hogy választanom kelljen a világ megmentése és a családom között. 1406 01:19:43,784 --> 01:19:46,203 De nem is volt választásom. 1407 01:19:46,286 --> 01:19:47,788 Haver, szedd már a lábad! 1408 01:19:47,871 --> 01:19:48,872 Nyugalom! 1409 01:19:48,956 --> 01:19:50,541 Ez a te szekrényed? 1410 01:19:50,666 --> 01:19:52,626 És hogy közölhettem volna a fiammal, hogy: 1411 01:19:52,709 --> 01:19:55,045 "Ja, amúgy valami földönkívüli energiaforrás 1412 01:19:55,128 --> 01:19:57,965 "engem választott a bolygónk megmentésére?" Ugye? 1413 01:19:58,090 --> 01:20:00,342 -A ti szüleitek beavatnának titeket? -Nem. 1414 01:20:00,425 --> 01:20:02,594 Mert őrültségnek hangzana, nem igaz? 1415 01:20:02,678 --> 01:20:03,679 Bizony. 1416 01:20:03,762 --> 01:20:05,889 Értem. Van ez a szupererőd, 1417 01:20:05,973 --> 01:20:07,391 és nem tudtad, kiben bízhatsz. 1418 01:20:07,933 --> 01:20:10,602 De bennem megbízhattál volna. 1419 01:20:14,857 --> 01:20:16,525 Ki táncolna már a holdfényben? 1420 01:20:34,042 --> 01:20:35,460 -Hol van? -Nem tudom. 1421 01:20:35,586 --> 01:20:37,421 -Merre van? -Nem tudom. 1422 01:20:37,504 --> 01:20:39,047 -Mr. Berger! -Helló! 1423 01:20:40,090 --> 01:20:41,175 Maga kicsoda? 1424 01:20:41,258 --> 01:20:43,677 Berger bácsikája. 1425 01:20:47,639 --> 01:20:49,183 -Igen. -Szép jelmez. 1426 01:20:49,266 --> 01:20:52,227 Igen, köszönöm! Imádom az Őrt, és ez… 1427 01:20:52,769 --> 01:20:54,229 Ez az ő jelmeze. 1428 01:20:56,899 --> 01:20:58,525 Vigyázzon a sminkre! 1429 01:20:58,650 --> 01:21:00,152 Elég érzékeny. 1430 01:21:00,235 --> 01:21:02,863 Valami eltűnt Berger szekrényéből. 1431 01:21:02,946 --> 01:21:04,489 Nem tudja esetleg, hol lehet? 1432 01:21:04,573 --> 01:21:07,492 -A műalkotásra gondol? -Igen. 1433 01:21:07,576 --> 01:21:09,369 -Igen! Ami az enyém. -Igen! Az ő műalkotása. 1434 01:21:09,870 --> 01:21:13,749 Jerry, a gondnok szerint csak úgy izzott a szekrényben. 1435 01:21:13,874 --> 01:21:15,834 Mázlijuk, hogy nem hívtam ki a tűzszerészeket. 1436 01:21:15,918 --> 01:21:17,252 Annak nagyon örülök. 1437 01:21:17,336 --> 01:21:20,130 És nem tudja egész véletlenül, hogy merre lehet? 1438 01:21:20,380 --> 01:21:21,632 -Idehozom. -Szuper. 1439 01:21:21,757 --> 01:21:23,425 -Várjanak itt! -Úgy lesz. 1440 01:21:23,550 --> 01:21:25,260 -De pontosan itt. -Rendben. 1441 01:21:30,557 --> 01:21:31,642 Maradjatok a kocsiban? 1442 01:21:31,725 --> 01:21:32,726 Hová menjek? 1443 01:21:32,809 --> 01:21:34,811 Még nem is jártál a gyereked sulijában? 1444 01:21:34,895 --> 01:21:35,938 Nem, már… 1445 01:21:37,397 --> 01:21:38,649 különélünk egy ideje. 1446 01:21:39,399 --> 01:21:41,401 Mi lenne, ha a tetőablakon át mennénk be? 1447 01:21:41,485 --> 01:21:43,237 Mint amikor Caracasban megmentetted… 1448 01:21:43,320 --> 01:21:46,073 Akkor fel volt töltve a ruhám, amúgy meg honnan tudsz erről? 1449 01:21:46,156 --> 01:21:47,908 Én vagyok az Őr első számú rajongója! 1450 01:21:47,991 --> 01:21:49,326 Még Redditen is megvédtelek. 1451 01:21:49,409 --> 01:21:50,577 -Az te voltál? -Naná, hogy én. 1452 01:21:50,661 --> 01:21:52,246 Hát, köszi! Egész ügyes volt. 1453 01:21:52,329 --> 01:21:53,580 Szóval hova menjek? 1454 01:21:53,664 --> 01:21:54,998 Mr. Kincaid, fogja ezt! 1455 01:21:55,082 --> 01:21:57,960 Charlie, te majd felhívod, és irányítod őt, oké? 1456 01:21:58,085 --> 01:22:00,128 -Oké. -Csak maradjatok a kocsiban! 1457 01:22:01,338 --> 01:22:03,590 Most megyek el a francia terem mellett. 1458 01:22:03,674 --> 01:22:05,300 Balra menj, ne jobbra! 1459 01:22:06,593 --> 01:22:07,636 Látsz ott egy vitrint? 1460 01:22:09,721 --> 01:22:10,889 Látok egy vitrint. 1461 01:22:11,181 --> 01:22:12,975 Menj tovább arra! Mindjárt odaérsz. 1462 01:22:13,559 --> 01:22:15,686 A vitrin után jobbra nézz, 1463 01:22:15,769 --> 01:22:17,896 ha minden igaz, elég fényesen ragyog. 1464 01:22:23,443 --> 01:22:25,445 Hát itt vagy a többi Szajkóval. 1465 01:22:25,696 --> 01:22:26,780 Sasokkal, apa. 1466 01:22:27,823 --> 01:22:28,991 A Sasok kékek? 1467 01:22:29,074 --> 01:22:31,201 Biztos. Csak menj tovább, oké? Következő kérdés. 1468 01:22:32,703 --> 01:22:33,745 {\an8}Figyelsz valaha rám? 1469 01:22:35,747 --> 01:22:37,624 -"Mindent kiadott magából." -Apa, ott vagy? 1470 01:22:37,749 --> 01:22:38,792 Csodálatos. 1471 01:22:39,126 --> 01:22:40,419 Ha nem találja meg… 1472 01:22:40,502 --> 01:22:41,712 kinyírlak. 1473 01:22:44,131 --> 01:22:45,507 -Nekem lőttek. -Komolyan mondtam. 1474 01:22:45,591 --> 01:22:46,758 Pillanat. 1475 01:22:49,845 --> 01:22:50,929 Ez lenne az? 1476 01:22:51,013 --> 01:22:52,347 Igen, ez a legjobb műalkotása. 1477 01:22:53,891 --> 01:22:54,892 Nos… 1478 01:22:56,435 --> 01:22:58,562 Én nem vagyok oda a modern műalkotásokért. 1479 01:22:58,854 --> 01:23:01,023 Mert nehéz leleplezni azt, ami hamis! 1480 01:23:01,148 --> 01:23:02,608 Menekülj, Berger! 1481 01:23:03,650 --> 01:23:04,693 Ne! 1482 01:23:04,776 --> 01:23:06,653 -Nem kedvelem magát! -Én nem kedvelem magát! 1483 01:23:06,778 --> 01:23:07,779 Nem kedvelem magát! 1484 01:23:11,825 --> 01:23:13,452 -Látom őket! -Mit csinálnak? 1485 01:23:13,535 --> 01:23:15,370 Hallottam Bergert sikítani. A kondiba mennek. 1486 01:23:17,247 --> 01:23:18,790 Elnézést! Bocsánat! 1487 01:23:20,709 --> 01:23:22,294 Vészhelyzet van! 1488 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 -Szióka! -Félre az utamból! 1489 01:23:45,734 --> 01:23:46,985 Király jelmez, haver. 1490 01:23:47,986 --> 01:23:49,279 A tiéd meg nagyon gáz. 1491 01:23:53,867 --> 01:23:55,202 Hogy tudom bekapcsolni? 1492 01:24:14,805 --> 01:24:15,931 Add ide! 1493 01:24:23,605 --> 01:24:24,940 Argon! 1494 01:24:27,442 --> 01:24:29,194 Jobb, ha tudod, hogy életben vagyunk! 1495 01:24:29,570 --> 01:24:30,946 Mintha érdekelne! 1496 01:24:36,118 --> 01:24:37,119 Szabad egy táncra? 1497 01:24:37,244 --> 01:24:38,495 De mennyire, hogy szabad! 1498 01:24:38,579 --> 01:24:39,580 Táncra fel! 1499 01:24:49,006 --> 01:24:50,048 Ne már! 1500 01:24:53,343 --> 01:24:54,428 Hé, haver! 1501 01:25:05,814 --> 01:25:08,483 Apa? Ott vagy? 1502 01:25:09,026 --> 01:25:10,277 Apa? 1503 01:25:10,611 --> 01:25:11,695 Kimossuk szépen a szádat! 1504 01:25:11,987 --> 01:25:13,572 Berger! Add a Forrást! 1505 01:25:14,114 --> 01:25:15,449 -Berger! -Söprés! 1506 01:25:18,911 --> 01:25:20,245 Add már! 1507 01:25:24,124 --> 01:25:25,417 Segítenünk kell neki. Menjünk! 1508 01:25:25,501 --> 01:25:26,627 -Azt mondta, maradjunk. -Aha. 1509 01:25:26,710 --> 01:25:28,462 De mennyire, hogy azt mondta. 1510 01:25:28,921 --> 01:25:30,422 Akkor maradunk. 1511 01:25:31,965 --> 01:25:32,966 Én vezetek! 1512 01:25:33,050 --> 01:25:34,551 Mit csinálsz? Miért te vezetsz? 1513 01:25:35,260 --> 01:25:36,970 -Na jó. -Nem tudsz vezetni, Charlie. 1514 01:25:39,473 --> 01:25:41,934 Apám! Az a jelmez tényleg nagyon ott van. 1515 01:25:43,060 --> 01:25:45,145 Várj! Nem veszed le inkább? 1516 01:25:46,396 --> 01:25:47,523 Hogy fair harc legyen. 1517 01:25:47,731 --> 01:25:49,316 Megőrültél? 1518 01:25:49,399 --> 01:25:50,776 Én inkább szuperhősként harcolok. 1519 01:25:51,902 --> 01:25:53,904 Nem csak a jelmeztől lesz valaki szuperhős. 1520 01:25:55,280 --> 01:25:56,490 De, csak attól. 1521 01:26:04,915 --> 01:26:06,124 Maya, csinálj valamit! 1522 01:26:06,208 --> 01:26:07,459 -Mégis mit? -Maya! 1523 01:26:07,626 --> 01:26:08,794 Átalakító bekapcsolva. 1524 01:26:08,877 --> 01:26:10,003 Próbáld ki mindet, Maya! 1525 01:26:11,463 --> 01:26:12,506 Most. 1526 01:26:15,926 --> 01:26:17,219 Nekimész a falnak, Charlie! 1527 01:27:23,076 --> 01:27:25,037 Azt a rohadt! 1528 01:27:26,205 --> 01:27:27,664 Nem rossz egy informatikustól. 1529 01:27:28,832 --> 01:27:30,375 Kösz, hogy nem hallgattatok rám! 1530 01:27:32,461 --> 01:27:33,504 Vigyázz erre! 1531 01:27:34,880 --> 01:27:37,216 Charlie! Bízom benned. 1532 01:27:39,593 --> 01:27:41,094 Arra ment. 1533 01:27:41,178 --> 01:27:42,179 Apa! 1534 01:27:42,971 --> 01:27:43,972 Mutasd meg neki! 1535 01:27:46,892 --> 01:27:47,976 -Berger! -Srácok! 1536 01:27:48,727 --> 01:27:50,437 -De jó újra látni titeket. -Hát megvagy. 1537 01:27:51,730 --> 01:27:54,191 -Tudod, mit, Argon? -Na, mit? 1538 01:27:55,359 --> 01:27:56,902 Egész jó jelmezt választottál. 1539 01:27:57,653 --> 01:27:58,779 Ne! 1540 01:28:03,450 --> 01:28:05,536 Tuti nem ismered az ujjnyalábot! 1541 01:28:06,036 --> 01:28:08,580 Én találtam ki az ujjnyalábot! 1542 01:28:13,752 --> 01:28:15,462 A pop királyával akarsz táncolni? 1543 01:28:15,587 --> 01:28:16,964 Tudok ám én is táncolni! 1544 01:28:19,049 --> 01:28:20,050 Várj! 1545 01:28:21,093 --> 01:28:22,135 Várjál! 1546 01:28:22,427 --> 01:28:24,429 Mondtam, hogy várjál, ember! 1547 01:28:25,472 --> 01:28:26,473 Most akkor… 1548 01:28:28,892 --> 01:28:31,019 Hogy csinálod ezt? 1549 01:28:33,814 --> 01:28:35,399 Hogy csinálod? Hogy veszed le… 1550 01:28:38,986 --> 01:28:40,612 -Meleg ez a cucc. -Ja. 1551 01:28:40,737 --> 01:28:42,865 Meg lehet sülni benne. 1552 01:28:43,782 --> 01:28:45,367 Tiéd a téli darab. 1553 01:28:56,378 --> 01:28:57,838 Ez rád lett mintázva. 1554 01:28:59,047 --> 01:29:00,132 Vissza! 1555 01:29:07,764 --> 01:29:10,017 -Úgy érzem magam, mint egy kutya. -Na toljuk! 1556 01:29:10,809 --> 01:29:12,686 -Gyerünk már! -Vágod, ahogy a kutyák szokták. 1557 01:29:13,604 --> 01:29:14,980 -Argon, ne csináld már! -Bocsi! 1558 01:29:15,147 --> 01:29:16,231 Be kell fejeznünk. 1559 01:29:18,775 --> 01:29:19,776 -Készen állsz? -Igen. 1560 01:29:20,235 --> 01:29:22,237 Várj! Elejtettem valamit. 1561 01:29:28,202 --> 01:29:29,411 Igyál még egy kortyot! 1562 01:29:29,953 --> 01:29:32,206 A fülem! Csak a fülemet ne! 1563 01:29:32,289 --> 01:29:33,457 Telibe találtad a fülcimpámat! 1564 01:29:37,544 --> 01:29:38,712 Utállak! 1565 01:29:42,633 --> 01:29:43,800 Kis felvágós! 1566 01:29:55,521 --> 01:29:57,606 Argon, irány az igazgató irodája! 1567 01:29:59,316 --> 01:30:00,317 Igen! 1568 01:30:03,612 --> 01:30:04,988 {\an8}Összetörted a gyerekem kupáját. 1569 01:30:05,155 --> 01:30:06,990 {\an8}Mi? Ez nem is igazi kupa. 1570 01:30:07,115 --> 01:30:11,537 Ellophatod a jelmezemet, felrobbanthatod a barlangomat, de a fiamat hagyd ki ebből! 1571 01:30:12,371 --> 01:30:14,248 Igazad van. Túl messzire mentem. 1572 01:30:26,385 --> 01:30:28,428 Charlie! Nyoma veszett. 1573 01:30:28,637 --> 01:30:29,930 Dobd a Forrást! 1574 01:30:30,180 --> 01:30:31,515 Gyere! 1575 01:30:31,723 --> 01:30:32,933 Oké, irány a G-mobil! 1576 01:30:33,308 --> 01:30:34,560 -Lelépünk innen. -Oké. 1577 01:30:35,686 --> 01:30:36,687 Apa! 1578 01:30:36,854 --> 01:30:38,438 Charlie! Ne! 1579 01:30:38,564 --> 01:30:40,107 Vissza! Egy lépést se! 1580 01:30:40,315 --> 01:30:42,276 Ne akarj hősködni, Jack! 1581 01:30:43,443 --> 01:30:45,362 Ne! Ide a Forrást, vagy végzek a fiaddal! 1582 01:30:47,239 --> 01:30:48,490 Jól van. 1583 01:30:49,491 --> 01:30:51,493 -Add ide! -Rendben. A tiéd. 1584 01:30:52,119 --> 01:30:54,162 -Mi? Ne, apa, ne… -A tiéd. Te nyertél. 1585 01:30:54,288 --> 01:30:55,414 Ne, én csak egy fiú vagyok! 1586 01:30:55,497 --> 01:30:56,498 Pofa be! 1587 01:30:56,582 --> 01:30:58,458 Csak egy fiú vagyok! A világ fontosabb! 1588 01:30:58,542 --> 01:31:00,043 A világ fontosabb, apa! 1589 01:31:00,127 --> 01:31:02,796 -Nem igaz? -Jól van. Ne aggódj, Charlie! 1590 01:31:02,921 --> 01:31:04,756 Kilenc óránál. 1591 01:31:04,923 --> 01:31:05,924 Kilenc óránál? 1592 01:31:10,554 --> 01:31:11,555 Add ide! 1593 01:31:11,722 --> 01:31:14,516 Jól van. Kérlek! 1594 01:31:49,635 --> 01:31:50,761 És bumm! 1595 01:32:03,774 --> 01:32:05,067 Charlie! 1596 01:32:07,569 --> 01:32:11,031 Charlie! Gyerünk, pajtás! 1597 01:32:11,532 --> 01:32:13,158 Charlie! 1598 01:32:13,825 --> 01:32:16,537 Kérlek! Légy szíves! Charlie! 1599 01:32:16,787 --> 01:32:18,455 Rajta! 1600 01:32:21,458 --> 01:32:23,126 Charlie! 1601 01:32:24,753 --> 01:32:26,797 Jól van. Nem lesz semmi baj. 1602 01:32:27,422 --> 01:32:29,299 -Charlie? -Igen? 1603 01:32:29,424 --> 01:32:31,093 Charlie? 1604 01:32:31,802 --> 01:32:34,263 Látsz engem? 1605 01:32:34,346 --> 01:32:35,681 Maya is látta a dobásomat? 1606 01:32:37,724 --> 01:32:38,892 Most viccelsz? 1607 01:32:38,976 --> 01:32:40,644 Hogy ne látta volna? 1608 01:32:40,936 --> 01:32:42,646 Minden idők legszuperebb dobása volt! 1609 01:32:43,438 --> 01:32:44,523 A fiam egy igazi hős. 1610 01:32:53,407 --> 01:32:54,408 Ez az. 1611 01:32:55,534 --> 01:32:57,119 Úgy szeretlek! 1612 01:32:58,036 --> 01:33:00,706 Sajnálom, hogy így elfecséreltem ezt a sok-sok évet! 1613 01:33:01,415 --> 01:33:03,375 Igazából volt választásom. 1614 01:33:03,917 --> 01:33:05,627 És rosszul döntöttem. 1615 01:33:06,253 --> 01:33:07,963 -Apa? -Igen? 1616 01:33:09,298 --> 01:33:10,883 Mindjárt megfojtasz. 1617 01:33:17,097 --> 01:33:18,432 Szép dobás volt, Charlie! 1618 01:33:19,558 --> 01:33:20,767 Köszi! 1619 01:33:21,602 --> 01:33:22,603 Te jó ég! 1620 01:33:23,854 --> 01:33:24,980 Fel kell hívnom anyut. 1621 01:33:25,063 --> 01:33:27,357 Jack, tudom, hova kell mennem. Már jártam az iskolában. 1622 01:33:27,524 --> 01:33:29,568 Oké, rendben. Csak én egyszer már eltévedtem itt, 1623 01:33:29,651 --> 01:33:32,321 és gondoltam, megspórolok neked egy kis időt. Igazi útvesztő a hely. 1624 01:33:32,571 --> 01:33:35,490 Charlie? Én drága kisfiam! 1625 01:33:37,284 --> 01:33:38,452 Istenem! Jól vagy? 1626 01:33:38,619 --> 01:33:40,412 Mégis mi történt itt? 1627 01:33:40,495 --> 01:33:45,000 Hát, elbeszélgettünk, és egész jól sikerült. 1628 01:33:45,125 --> 01:33:46,376 Becsúszott pár ütés, de… 1629 01:33:46,460 --> 01:33:48,212 Te tudtad? És nem szóltál róla? 1630 01:33:48,378 --> 01:33:50,380 Várni akartunk még ezzel, Charlie. 1631 01:33:50,506 --> 01:33:52,883 Nem. Azt tudtad, hogy apa övtáskát hord? 1632 01:33:55,135 --> 01:33:57,095 És milyen vagányul áll neki. 1633 01:33:57,262 --> 01:33:59,598 Ami azt illeti, én terveztem neki. 1634 01:33:59,681 --> 01:34:01,058 Na erre mit mondasz? 1635 01:34:01,141 --> 01:34:02,935 Otthon is megbeszélhetjük. Menjünk! 1636 01:34:03,018 --> 01:34:04,436 Egy pillanat. 1637 01:34:04,561 --> 01:34:06,939 Várjatok egy percet! 1638 01:34:07,814 --> 01:34:09,149 Még le kell tudnom valamit. 1639 01:34:16,907 --> 01:34:21,828 Tudom, hogy elvileg már elhívtak, 1640 01:34:21,954 --> 01:34:26,291 de mivel Robbie Fernandez elszaladt, mint egy gyáva nyúl, 1641 01:34:26,458 --> 01:34:28,293 arra gondoltam… 1642 01:34:32,464 --> 01:34:33,715 hogy van kedved táncolni? 1643 01:34:35,926 --> 01:34:38,428 Oké, Kincaid, megpróbálok nem a képedbe lihegni. 1644 01:34:46,144 --> 01:34:48,730 -Remek az ízlésed. -Köszi! 1645 01:34:49,481 --> 01:34:51,108 Te hogyhogy még itt vagy? 1646 01:34:51,316 --> 01:34:52,901 Egy DJ soha nem hagyja magára a pultját. 1647 01:34:57,906 --> 01:34:59,700 Szabad egy táncra, mon chéri? 1648 01:35:00,367 --> 01:35:01,493 Persze. 1649 01:35:04,162 --> 01:35:06,623 Nem táncolunk egyet mi is? 1650 01:35:06,707 --> 01:35:08,083 A régi idők emlékére? 1651 01:35:08,166 --> 01:35:10,669 Nehogy már kínos legyen nekik. 1652 01:35:11,962 --> 01:35:12,963 Oké. 1653 01:35:23,015 --> 01:35:24,016 Csak vicceltem. 1654 01:35:29,438 --> 01:35:31,106 Milyen gyorsan felnőnek, nem? 1655 01:35:34,776 --> 01:35:36,403 -Talán túl gyorsan is. -Igen. 1656 01:35:37,279 --> 01:35:38,739 Emlékszel az első csókunkra? 1657 01:35:39,198 --> 01:35:40,407 Nem. 1658 01:35:40,490 --> 01:35:41,783 Mert még nem csókolóztunk. 1659 01:35:42,117 --> 01:35:43,368 -Igen. -Majd csak az esküvőnkön. 1660 01:35:43,452 --> 01:35:44,870 -Oké. -Milyen a leheletem? 1661 01:35:46,163 --> 01:35:47,247 Csodálatos. 1662 01:35:58,550 --> 01:36:01,136 Oké, szerintem kezd alakulni! 1663 01:36:03,347 --> 01:36:05,140 -Tudod, hogy szeretem? -Hogyne. 1664 01:36:05,307 --> 01:36:10,229 Rendesen megsütve, és jól megpakolva fűszeres mustárral meg rengeteg hagymával. 1665 01:36:11,438 --> 01:36:13,398 A barátnőd is szereti a hagymát? 1666 01:36:13,649 --> 01:36:15,609 Mi? Apa, ne már! 1667 01:36:20,405 --> 01:36:21,406 Hívnak minket. 1668 01:36:22,783 --> 01:36:24,326 -Mi? -Menjünk! 1669 01:36:26,078 --> 01:36:29,039 Még össze kell pakolnunk, de mit szólnál, ha… 1670 01:36:30,541 --> 01:36:31,750 az újjal mennénk? 1671 01:36:32,209 --> 01:36:33,460 Láthatatlanító kikapcsolva. 1672 01:36:36,421 --> 01:36:38,173 Nevezzük elő szülinapi ajándéknak! 1673 01:36:38,632 --> 01:36:39,842 Köszi! Vezethetek? 1674 01:36:40,259 --> 01:36:42,052 Több mint elő szülinapi ajándék. 1675 01:36:47,683 --> 01:36:48,851 Üdvözletem, Őrök! 1676 01:36:49,017 --> 01:36:51,728 Azta! Ez az új G-mobil, ugye? 1677 01:36:51,895 --> 01:36:53,188 Lassan a testtel! 1678 01:36:54,606 --> 01:36:56,733 Így már tényleg ez az új G-mobil. Hadd szóljon! 1679 01:36:56,900 --> 01:36:57,901 Ez beteg! 1680 01:36:57,985 --> 01:36:59,111 -Ezt figyeld! -Mit? 1681 01:36:59,194 --> 01:37:02,030 Helló, srácok! Irons kapitány vagyok az irányítóközpontból. 1682 01:37:02,114 --> 01:37:03,615 Jöhet a következő küldetés? 1683 01:37:03,699 --> 01:37:05,951 Rendben, kapitány, új küldetés elfogadva. 1684 01:37:06,034 --> 01:37:07,786 Hajtómű aktiválva. 1685 01:37:08,120 --> 01:37:09,538 Észveszejtő! 1686 01:37:21,383 --> 01:37:27,306 Irons kapitány jelenleg az irányítóközpontból segít az Őröknek. 1687 01:37:27,389 --> 01:37:30,559 Továbbra podcastokat tart az ufókról. 1688 01:37:30,642 --> 01:37:34,354 Berger erkölcsi okokból vegán lett. 1689 01:37:34,479 --> 01:37:37,816 {\an8}DJ Lehetetlen Bergerként keveri a lemezeket. 1690 01:37:38,525 --> 01:37:40,903 {\an8}Big Mac és Lizzie még mindig járnak. 1691 01:37:43,655 --> 01:37:45,782 {\an8}És tervezgetik az első csókjukat. 1692 01:37:50,162 --> 01:37:52,414 Maya állítólag a CIA-nél gyakornok. 1693 01:37:54,333 --> 01:37:56,251 De ezt aligha lehet megerősíteni. 1694 01:37:57,211 --> 01:37:59,755 Kincaidék boldogan dolgoznak együtt. 1695 01:37:59,838 --> 01:38:04,259 Mindannyian övtáskát hordanak. 1696 01:38:06,303 --> 01:38:07,930 Ansel Argon életben van, csak egy másik dimenzióban rekedt. 1697 01:38:08,013 --> 01:38:09,306 Hahó? Mi ez a hely? 1698 01:38:10,057 --> 01:38:13,227 Valaki? Nagyon melegem van. 1699 01:38:14,937 --> 01:38:16,980 {\an8}Leülepedik az összes izzadtságom, értitek? 1700 01:38:17,147 --> 01:38:19,566 {\an8}A hátamról minden izzadtság az ülepembe folyik. 1701 01:38:19,733 --> 01:38:21,360 {\an8}És nem túl jó érzés. 1702 01:38:21,568 --> 01:38:22,986 {\an8}Nagyon rossz. 1703 01:38:25,280 --> 01:38:27,157 Bocs, hogy el akartam foglalni a világot! 1704 01:38:27,282 --> 01:38:28,742 Egy kis segítség jól jönne. 1705 01:43:16,405 --> 01:43:18,407 A feliratot fordította: Tulik Dániel 1706 01:43:26,748 --> 01:43:29,334 Srácok, hallom, hogy ott vagytok. Mintha épp menni akarnátok! 1707 01:43:29,501 --> 01:43:31,253 Ne menjetek el! 1708 01:43:32,629 --> 01:43:35,090 Marhára mosdóba kéne mennem, srácok! 1709 01:43:35,257 --> 01:43:37,467 Már órák óta tartogatom! 1710 01:43:38,844 --> 01:43:40,888 Segítsetek! Gyerünk már!