1
00:00:20,690 --> 00:00:22,107
Comando, fala o capitão Irons.
2
00:00:22,190 --> 00:00:25,774
Avistei um Fenómeno Aéreo
Não Identificado, a 310 graus.
3
00:00:26,440 --> 00:00:29,190
Entendido, Irons.
Não vemos nada no campo de ação.
4
00:00:30,274 --> 00:00:32,315
Nunca vi nada manobrar assim.
5
00:00:32,482 --> 00:00:34,232
Dirige-se agora para o parque.
6
00:00:34,399 --> 00:00:36,649
Não vemos nada.
Bloquearam-nos o sistema IFF?
7
00:00:36,857 --> 00:00:39,357
Negativo, move-se depressa.
Permissão para abordar.
8
00:00:39,482 --> 00:00:41,607
Não aborde e afaste-se, Irons.
9
00:00:41,774 --> 00:00:43,899
Repito, não aborde.
10
00:00:45,565 --> 00:00:46,565
Confirme.
11
00:00:46,690 --> 00:00:48,107
Não. Tenho de ver de perto.
12
00:01:03,232 --> 00:01:06,024
Mostarda a mais!
Pensei que éramos amigos.
13
00:01:06,190 --> 00:01:07,274
E somos amigos.
14
00:01:08,065 --> 00:01:09,107
O que estás a fazer?
15
00:01:09,232 --> 00:01:11,440
- Pus mostarda a mais.
- Achas mesmo?
16
00:01:11,607 --> 00:01:13,690
Quem me dera fazê-lo rir-se assim.
17
00:01:13,815 --> 00:01:16,565
O que posso dizer? É o menino do papá.
18
00:01:16,649 --> 00:01:18,274
Para lhe cair no goto, é fingir dor.
19
00:01:31,232 --> 00:01:32,357
Vem cá, Charlie. Vem cá.
20
00:01:33,315 --> 00:01:34,732
Está tudo bem, querido.
21
00:01:34,899 --> 00:01:36,149
Está tudo bem.
22
00:01:36,232 --> 00:01:37,607
Fica com ele e liga para o 112.
23
00:01:37,690 --> 00:01:39,065
Jack, vá lá, para.
24
00:01:39,149 --> 00:01:41,315
- Que fazes?
- A cidade mais próxima dista uma hora.
25
00:01:41,774 --> 00:01:43,982
Se não tentar ajudar, quem o fará?
26
00:01:44,149 --> 00:01:46,190
- Tudo bem. Volto já.
- Certo. Vai lá.
27
00:01:48,440 --> 00:01:49,857
Sim, deve ser fogo de artifício.
28
00:02:25,232 --> 00:02:26,607
Meu Deus! Desculpe.
29
00:02:26,690 --> 00:02:29,274
Está bem? Desculpe, não o vi.
30
00:02:32,982 --> 00:02:34,357
Está bem?
31
00:02:34,732 --> 00:02:36,815
Como se chama, amigo?
32
00:02:38,149 --> 00:02:39,149
Irons.
33
00:02:39,232 --> 00:02:40,274
O quê?
34
00:02:40,357 --> 00:02:43,774
Capitão Sean Irons. Força Aérea dos EUA.
35
00:02:44,149 --> 00:02:45,815
Está sozinho? O que aconteceu?
36
00:02:46,024 --> 00:02:47,690
Não, tivemos uma colisão.
37
00:02:47,774 --> 00:02:48,857
Uma colisão?
38
00:02:49,482 --> 00:02:50,482
Com o quê?
39
00:02:56,649 --> 00:02:58,274
De certeza que está bem?
40
00:03:15,524 --> 00:03:16,774
- Aquilo é um...
- FANI.
41
00:03:16,899 --> 00:03:19,649
- O quê?
- Fenómeno Aéreo Não Identificado.
42
00:03:19,732 --> 00:03:21,774
OVNI não vos chegava?
43
00:03:27,399 --> 00:03:30,482
Há muito tempo que ansiava
ver uma nave destas de perto.
44
00:03:33,357 --> 00:03:35,524
Esta tecnologia vai mudar tudo.
45
00:03:35,982 --> 00:03:37,399
Há algo a mexer-se.
46
00:03:39,774 --> 00:03:41,274
A analisar planeta.
47
00:03:54,357 --> 00:03:55,815
Guardião recusado.
48
00:04:04,357 --> 00:04:05,940
Guardião aceite.
49
00:04:12,565 --> 00:04:13,982
A emparelhar.
50
00:04:21,732 --> 00:04:24,065
Autodestruição iniciada.
51
00:04:25,440 --> 00:04:26,482
Cuidado!
52
00:04:28,690 --> 00:04:29,690
Vem cá.
53
00:04:56,107 --> 00:04:57,107
A analisar planeta.
54
00:04:57,190 --> 00:04:58,250
ALERTA
RISCO DE EXTINÇÃO: 15%
55
00:04:58,274 --> 00:05:00,024
Ninguém reivindicou
56
00:05:00,149 --> 00:05:04,357
a audaz operação de resgate
das 15 estudantes raptadas, esta noite.
57
00:05:04,440 --> 00:05:06,024
Todavia, testemunhas oculares
58
00:05:06,107 --> 00:05:07,107
CRIAR//
FATO DO GUARDA
59
00:05:07,190 --> 00:05:10,315
reportam um novo avistamento
do herói intitulado "O Guarda".
60
00:05:11,274 --> 00:05:13,565
A taxa de criminalidade está a diminuir.
61
00:05:13,649 --> 00:05:15,274
A taxa geral baixou 4%.
62
00:05:15,399 --> 00:05:17,482
MISSÕES CONCLUÍDAS
200 - 996
63
00:05:17,607 --> 00:05:18,708
Papá! Anda jogar à apanhada.
64
00:05:18,732 --> 00:05:19,899
Desculpa. Fica para a semana?
65
00:05:19,982 --> 00:05:20,982
Não consigo, Jack.
66
00:05:21,065 --> 00:05:22,399
Ainda somos uma família.
67
00:05:22,482 --> 00:05:25,399
Última hora:
possível novo avistamento do Guarda.
68
00:05:25,482 --> 00:05:27,315
O Guarda usa tecnologia extraterrestre.
69
00:05:27,482 --> 00:05:30,065
Está além das leis da física
e da termodinâmica.
70
00:05:30,149 --> 00:05:33,357
Posso localizar a fonte de energia,
mas preciso de meios.
71
00:05:33,482 --> 00:05:36,649
Falo consigo, Ansel Argon,
diretor-geral da Argon Industries.
72
00:05:44,107 --> 00:05:49,774
A CAVE SECRETA
73
00:05:51,649 --> 00:05:52,649
O
GUARDA
74
00:05:52,732 --> 00:05:57,399
Meteram-se com o super-herói errado.
Ó mauzão, faz lá as tuas orações.
75
00:05:57,482 --> 00:05:59,315
- Charlie?
- O Guarda vai dar conta de ti.
76
00:05:59,399 --> 00:06:00,440
Charlie.
77
00:06:00,524 --> 00:06:01,607
10 ANOS DEPOIS
78
00:06:01,732 --> 00:06:02,732
É a tua vez.
79
00:06:06,857 --> 00:06:08,482
A energia nuc... Não.
80
00:06:10,940 --> 00:06:15,565
A minha apresentação não é
sobre nenhuma destas fontes energéticas,
81
00:06:15,690 --> 00:06:17,399
mas remete para uma fonte nova,
82
00:06:18,524 --> 00:06:20,940
que, na verdade, consiste
83
00:06:22,190 --> 00:06:23,690
no maior herói do mundo, o Guarda.
84
00:06:23,774 --> 00:06:25,565
- Não.
- Charlie, qual é a relevância?
85
00:06:25,649 --> 00:06:27,315
Todos comentam que o Guarda
86
00:06:27,399 --> 00:06:29,399
impediu o acidente nuclear na Índia.
87
00:06:29,482 --> 00:06:31,857
Ou que ele salvou aquelas miúdas em Taiwan
88
00:06:31,940 --> 00:06:33,815
ou que evitou a queda do jato no Brasil.
89
00:06:33,899 --> 00:06:36,107
Mas ninguém fala de como o fez.
90
00:06:36,190 --> 00:06:40,107
Ele dispõe de uma nova fonte de energia,
não é nenhuma destas.
91
00:06:44,274 --> 00:06:45,982
Olá. Estou na sala certa?
92
00:06:47,524 --> 00:06:50,149
Deves ser a Maya Monroe.
93
00:06:50,857 --> 00:06:54,232
Turma, é a aluna nova que veio da Turquia,
94
00:06:54,399 --> 00:06:57,649
por favor, nada de gozar
com os hábitos diversos que ela...
95
00:06:57,732 --> 00:06:59,065
Ela já estudou cá.
96
00:07:02,274 --> 00:07:03,482
Seja como for.
97
00:07:03,565 --> 00:07:07,190
Menina Monroe, sente-se.
Charlie, podes continuar e, por favor,
98
00:07:07,274 --> 00:07:09,524
vê se voltas ao tópico em apreço.
99
00:07:10,774 --> 00:07:12,399
- O quê?
- Não sei.
100
00:07:13,274 --> 00:07:14,857
- Até que enfim.
- Sabes que mais?
101
00:07:14,940 --> 00:07:16,315
Nunca ouvi nada tão disparatado.
102
00:07:17,024 --> 00:07:18,607
O teste é amanhã.
103
00:07:20,065 --> 00:07:21,065
NÓS ADORAMOS O BERGER
104
00:07:21,149 --> 00:07:22,190
Berger!
105
00:07:22,274 --> 00:07:24,440
- Os meus pais são constrangedores.
- Berger!
106
00:07:24,524 --> 00:07:26,232
Pelo menos, o teu pai apareceu.
107
00:07:26,774 --> 00:07:28,690
O meu está numa eterna
conferência informática.
108
00:07:30,399 --> 00:07:31,565
Olha.
109
00:07:31,649 --> 00:07:34,149
A Lizzie está com a Maya. Às nove horas.
110
00:07:34,232 --> 00:07:37,149
A minha melhor amiga da primária
acaba de voltar,
111
00:07:37,232 --> 00:07:39,940
após anos a viajar pelo mundo.
112
00:07:40,024 --> 00:07:41,190
Que inveja!
113
00:07:41,732 --> 00:07:43,857
- Por onde andas?
- Não estou nas redes sociais.
114
00:07:43,982 --> 00:07:44,982
O quê?
115
00:07:46,857 --> 00:07:49,565
Está bem. Quais são os teus interesses?
116
00:07:50,399 --> 00:07:52,440
Abrir cadeados,death metal norueguês
117
00:07:52,524 --> 00:07:54,774
e sei desmontar uma M4 de olhos fechados.
118
00:07:55,732 --> 00:07:56,732
Está bem.
119
00:07:57,065 --> 00:07:58,649
Já convidaste a Lizzie para o baile?
120
00:07:58,774 --> 00:07:59,774
Ainda não.
121
00:07:59,857 --> 00:08:02,274
As mulheres gostam
de abordagens em cima da hora.
122
00:08:02,940 --> 00:08:03,982
Onde ouviste isso?
123
00:08:04,065 --> 00:08:05,274
Berger...
124
00:08:05,357 --> 00:08:07,774
A mãe pediu-me
que te trouxesse a tua ventoinha.
125
00:08:09,899 --> 00:08:10,982
Toma lá.
126
00:08:11,107 --> 00:08:14,190
Já pensaste que lhe chamas Berger
127
00:08:14,274 --> 00:08:15,607
e esse é também o teu apelido?
128
00:08:15,690 --> 00:08:18,190
Por isso me chamam Big Mac,
129
00:08:19,440 --> 00:08:21,815
- sou o Berger mais saboroso.
- Pronto.
130
00:08:22,690 --> 00:08:24,107
VISITANTES
11
131
00:08:24,190 --> 00:08:25,232
Que massacre.
132
00:08:25,315 --> 00:08:26,315
VISITADOS
0
133
00:08:27,982 --> 00:08:29,065
Vamos, Forrest.
134
00:08:29,149 --> 00:08:30,524
Charlie Kincaid.
135
00:08:31,649 --> 00:08:36,399
Treinador? Disse o meu nome
e apelido por engano?
136
00:08:36,524 --> 00:08:38,315
Vais entrar. Precisamos de um canhoto.
137
00:08:39,649 --> 00:08:41,774
Este miúdo é enorme.
138
00:08:42,315 --> 00:08:43,690
Quem é aquele?
139
00:08:43,899 --> 00:08:45,399
É o Forrest Deal.
140
00:08:46,107 --> 00:08:48,690
Chamam-lhe "A Sequoia".
141
00:08:48,774 --> 00:08:51,399
- O lançador é Charlie Kincaid.
- Arrebita, Kincaid!
142
00:08:51,482 --> 00:08:53,065
Vamos lá, Forrest! Vamos!
143
00:08:53,315 --> 00:08:54,982
Dizem que tiraniza os próprios pais.
144
00:08:56,649 --> 00:08:57,649
Boa sorte, Charlie.
145
00:08:57,732 --> 00:09:01,274
Dizem que o olhar dele é tão letal,
que ele não se pode ver ao espelho.
146
00:09:01,357 --> 00:09:03,440
Vamos, Charlie! Tu consegues.
147
00:09:05,774 --> 00:09:07,524
Não sabia que era a Liga dos Meia-Lecas.
148
00:09:07,815 --> 00:09:09,815
Não sabia que permitiam
esteroides na preparatória.
149
00:09:09,899 --> 00:09:11,607
- Vá lá, Charlie.
- Não mates o meu amigo.
150
00:09:11,690 --> 00:09:13,357
Muito bem, vamos, Forrest. Arrasa!
151
00:09:13,440 --> 00:09:15,190
Charlie!
152
00:09:26,815 --> 00:09:29,024
Aquilo vai deixar marca.
153
00:09:29,107 --> 00:09:31,607
- Charlie!
- A mãe dele vai zangar-se.
154
00:09:36,482 --> 00:09:40,857
Esta canção outra vez? Podemos mudar...
155
00:09:41,732 --> 00:09:44,565
Não, não podemos.
De resto, é sabido que é um clássico.
156
00:09:44,649 --> 00:09:47,399
- Ninguém sabe isso.
- Meu Deus!
157
00:09:47,940 --> 00:09:50,607
Não, pronto. No meu carro,
ouve-se a minha música.
158
00:09:50,690 --> 00:09:52,232
- Está bem?
- A minha vida acabou.
159
00:09:56,732 --> 00:09:57,899
Passaram a 40 km/h.
160
00:09:57,982 --> 00:09:59,774
Está mesmo no limite. Vamos lá?
161
00:09:59,857 --> 00:10:01,607
Não, são miúdos. Deixa-os ir.
162
00:10:02,065 --> 00:10:03,482
Detesto miúdos.
163
00:10:04,482 --> 00:10:05,649
Até os meus.
164
00:10:05,857 --> 00:10:07,149
Adeus, Charlie.
165
00:10:07,274 --> 00:10:09,982
Testemunhas oculares referem
um novo avistamento...
166
00:10:10,065 --> 00:10:11,065
O quê?
167
00:10:11,149 --> 00:10:12,690
...do herói intitulado "O Guarda".
168
00:10:12,774 --> 00:10:16,649
As autoridades voltaram a não encontrar
quaisquer provas ou impressões digitais,
169
00:10:16,815 --> 00:10:20,524
tirando alguns padrões estranhos
encontrados no local. Algo recorrente...
170
00:10:20,607 --> 00:10:22,607
- Olá. Como foi o jogo?
- ...nestes avistamentos.
171
00:10:22,690 --> 00:10:24,732
- Outro avistamento do Guarda?
- Sim.
172
00:10:24,982 --> 00:10:27,649
...o que é o Guarda ao certo?
173
00:10:27,732 --> 00:10:29,024
É um vigilante solitário ou...
174
00:10:29,107 --> 00:10:31,690
Já fizeste a mala do teu pai?
175
00:10:31,774 --> 00:10:33,399
Ambos sabemos que ele vai desmarcar.
176
00:10:34,774 --> 00:10:36,815
- Olá! Olá, Jack.
- Olá.
177
00:10:36,899 --> 00:10:40,774
Connosco esta noite, Ansel Argon,
diretor-geral da Argon Tactical.
178
00:10:40,857 --> 00:10:44,149
O seu negócio sofreu grandemente
devido ao chamado Guarda,
179
00:10:44,232 --> 00:10:46,232
que deu ensejo a uma nova era de paz,
180
00:10:46,315 --> 00:10:47,732
fazendo muitos países...
181
00:10:47,815 --> 00:10:49,149
Sim, eu vi.
182
00:10:49,232 --> 00:10:53,107
A sua empresa, Argon Tactical, apresentou
resultados operacionais negativos
183
00:10:53,190 --> 00:10:55,440
pela primeira vez em 13 anos, pelo que...
184
00:10:55,524 --> 00:10:56,857
Isso não é verdade.
185
00:10:56,940 --> 00:10:59,065
- Creio que é.
- Não, de todo, não é.
186
00:10:59,357 --> 00:11:02,190
Adia para a semana, a festa.
187
00:11:02,274 --> 00:11:04,190
Vá lá, Jack, eu...
188
00:11:04,274 --> 00:11:06,024
- Desculpa.
- Não me faças isto hoje.
189
00:11:06,107 --> 00:11:08,232
Estou farta dessas desculpas.
190
00:11:08,315 --> 00:11:10,024
- Lamento. É o meu trabalho.
- Muito bem...
191
00:11:10,107 --> 00:11:11,982
Deixo-o aí às 18:00, vê se aí estás.
192
00:11:12,065 --> 00:11:13,857
- Está bem.
- Está bem. Adeus.
193
00:11:15,774 --> 00:11:18,315
Deixa-me adivinhar.
Outra "conferência informática"?
194
00:11:18,399 --> 00:11:19,899
Reagendou para o mês que vem?
195
00:11:19,982 --> 00:11:22,482
Não! Está ansioso por te ver esta noite.
196
00:11:22,565 --> 00:11:24,732
Aposto que nem se lembra dos meus anos.
197
00:11:24,815 --> 00:11:26,482
Claro que se lembra.
198
00:11:27,440 --> 00:11:31,815
Vai lá, vai buscar o teu saco
e vê se tomas um duche.
199
00:11:31,899 --> 00:11:36,024
Se o Guarda continuar a mitigar
a necessidade de uma indústria de Defesa,
200
00:11:36,149 --> 00:11:39,065
empresas como a sua irão entrar em pânico?
201
00:11:39,149 --> 00:11:41,649
Dir-lhe-ei uma pergunta melhor
que me podia ter feito.
202
00:11:42,440 --> 00:11:43,982
Sem qualquer supervisão,
203
00:11:45,065 --> 00:11:47,232
o que acontece
se o Guarda tiver um dia mau?
204
00:11:51,732 --> 00:11:53,524
Olha, lá está ele à tua espera.
205
00:11:54,274 --> 00:11:55,732
Porque fazemos isto?
206
00:11:57,940 --> 00:11:59,315
- Olá.
- Muito bem!
207
00:12:00,357 --> 00:12:01,690
- Olá.
- Olá.
208
00:12:02,982 --> 00:12:05,399
Ele parece mais velho, dá para perceber.
209
00:12:06,482 --> 00:12:08,565
- Ele está muito feliz.
- Felicíssimo por estar cá!
210
00:12:09,065 --> 00:12:11,857
Vai pôr as coisas lá dentro
e já lá vou ter contigo.
211
00:12:14,149 --> 00:12:15,649
Parece que estou em apuros.
212
00:12:15,732 --> 00:12:17,440
Não, ele teve um dia complicado.
213
00:12:18,065 --> 00:12:19,315
As velas estão em baixo.
214
00:12:19,399 --> 00:12:21,982
- O meu preferido!
- Não o comam todo esta noite.
215
00:12:22,065 --> 00:12:23,982
Faremos o nosso melhor, sem promessas.
216
00:12:27,732 --> 00:12:29,857
Isto não vai durar
para sempre, Jack, sabes disso.
217
00:12:30,107 --> 00:12:31,940
Quando deres por ti, ele será um adulto
218
00:12:32,024 --> 00:12:34,232
e irás implorar-lhe
que te atenda o telefone.
219
00:12:34,315 --> 00:12:36,982
Não tens de me convencer. Está bem?
220
00:12:37,065 --> 00:12:40,274
Eu quero passar mais tempo com ele,
quero mesmo.
221
00:12:40,357 --> 00:12:42,440
Mas tenho andado ocupado.
222
00:12:43,274 --> 00:12:46,024
Há coisas mais importantes
que o trabalho, Jack.
223
00:12:47,065 --> 00:12:48,482
- Está bem?
- Eu sei.
224
00:12:49,232 --> 00:12:51,065
- Fala com ele.
- Sim.
225
00:12:51,399 --> 00:12:52,399
Logo à noite.
226
00:12:52,815 --> 00:12:54,315
- Já lá vai um tempo.
- Sim.
227
00:12:54,440 --> 00:12:56,357
Gosto do que não fizeste por cá.
228
00:12:57,190 --> 00:13:00,690
Estou naquela onda de arrendamento
de curto prazo para pai solteiro.
229
00:13:02,399 --> 00:13:04,149
Onde está a caneca que te dei?
230
00:13:04,274 --> 00:13:05,774
Está por aqui algures.
231
00:13:07,732 --> 00:13:09,774
Ouve, Charlie, lamento pelo jogo.
232
00:13:09,940 --> 00:13:12,024
Perdi o voo de ligação em Denver
233
00:13:12,149 --> 00:13:14,565
e o Wi-Fi a bordo não funcionava.
234
00:13:15,107 --> 00:13:16,607
Mas trouxe-te uma coisa.
235
00:13:16,940 --> 00:13:18,524
Tudo bem, não tens de me subornar.
236
00:13:18,732 --> 00:13:20,440
Sim, tenho de te subornar.
237
00:13:20,565 --> 00:13:23,107
E eu vou... Vou subornar-te.
238
00:13:23,315 --> 00:13:25,024
Espera aqui!
239
00:13:26,774 --> 00:13:29,774
Pronto, Charlie. A minha velha luva.
240
00:13:29,857 --> 00:13:34,024
Guardei-a para ti
e acho que está na altura.
241
00:13:35,940 --> 00:13:37,065
Sou canhoto, pai.
242
00:13:39,690 --> 00:13:41,940
Pois. É verdade.
243
00:13:42,357 --> 00:13:43,940
Desculpa lá isso, eu...
244
00:13:46,232 --> 00:13:47,815
Se pudesses escolher uma coisa,
245
00:13:48,857 --> 00:13:50,440
o que quererias?
246
00:13:51,399 --> 00:13:52,982
Só quero voltar a acampar.
247
00:13:53,357 --> 00:13:54,482
Como costumávamos fazer.
248
00:13:55,190 --> 00:13:58,649
É uma ótima ideia.
Assim que o trabalho acalme,
249
00:13:58,982 --> 00:14:00,982
vamos fazê-lo. Entretanto...
250
00:14:02,440 --> 00:14:05,107
Tenho esta Nintendo Switch.
251
00:14:06,565 --> 00:14:08,315
- Embora não gostes de subornos.
- Aceito.
252
00:14:09,524 --> 00:14:11,399
Continua!
253
00:14:13,065 --> 00:14:14,690
Três, dois, um... Vai!
254
00:14:15,774 --> 00:14:16,940
Home run! Bingo!
255
00:14:20,732 --> 00:14:22,274
E, agora, piza!
256
00:14:24,565 --> 00:14:26,607
- Temos de jogar em três, dois, um.
- Dois, um.
257
00:14:27,482 --> 00:14:28,482
Vá lá!
258
00:14:28,565 --> 00:14:30,357
Este jogo não tem TBE?
259
00:14:30,440 --> 00:14:32,649
- O que é TBE?
- Truque da Bola Escondida.
260
00:14:33,274 --> 00:14:34,440
Conhece-lo, certo?
261
00:14:34,524 --> 00:14:36,940
Quando o primeira-base finge
mandar a bola ao lançador
262
00:14:37,024 --> 00:14:39,857
e quando o corredor de base
se adianta um pouco,
263
00:14:39,940 --> 00:14:41,774
ali está ele, e lhe tira a bola...
264
00:14:41,857 --> 00:14:43,565
- O quê? Batoteiro!
- E ali o têm eles...
265
00:14:43,649 --> 00:14:46,024
Não, espera. Isso é batota.
Estás a arruinar o meu...
266
00:14:46,357 --> 00:14:48,399
Devolve-o. Fazes-me perder. Vê.
267
00:14:52,482 --> 00:14:53,940
Desculpa. Tenho de atender.
268
00:14:55,940 --> 00:14:56,982
Está bem.
269
00:15:00,940 --> 00:15:02,149
Despacha-te.
270
00:15:03,815 --> 00:15:06,024
Desculpa a demora.
271
00:15:09,232 --> 00:15:12,899
Deixa-me adivinhar. É algo no trabalho.
272
00:15:13,357 --> 00:15:15,524
Sim, era o meu chefe. Tenho de...
273
00:15:16,399 --> 00:15:18,149
Há uma emergência, vou ter de...
274
00:15:18,232 --> 00:15:19,940
Há sempre uma emergência.
275
00:15:20,440 --> 00:15:22,815
Porque não cancelas, como fazes sempre?
276
00:15:22,940 --> 00:15:24,815
Charlie, ouve, eu sei que é uma seca.
277
00:15:24,899 --> 00:15:27,565
Queria ficar cá e festejar contigo.
278
00:15:27,774 --> 00:15:31,565
Mas tenho de ir. Acredita em mim
quando te digo que é importante.
279
00:15:31,649 --> 00:15:33,607
Sim, eu sei. Mais importante que eu.
280
00:15:33,690 --> 00:15:35,399
Não, não é isso.
281
00:15:35,524 --> 00:15:37,774
Só me recebeste porque a mãe te obrigou.
282
00:15:37,857 --> 00:15:39,024
Sê sincero!
283
00:15:39,107 --> 00:15:41,982
- Queres que seja sincero?
- Sim. É tudo o que quero.
284
00:15:42,149 --> 00:15:45,232
Ouve. Estarei de volta
num par de dias, no máximo. Está bem?
285
00:15:45,315 --> 00:15:47,982
Vamos sentar-nos
e eu vou explicar-te as coisas
286
00:15:48,065 --> 00:15:51,524
de forma a poderes entender
o que tem acontecido.
287
00:15:51,607 --> 00:15:53,065
Eu entendo e bem.
288
00:15:54,315 --> 00:15:55,899
És um pai da treta.
289
00:15:59,940 --> 00:16:01,190
Charlie...
290
00:16:06,065 --> 00:16:07,649
Não podes ficar aqui sozinho.
291
00:16:07,732 --> 00:16:09,482
Vou ligar à mãe para te vir buscar.
292
00:16:09,565 --> 00:16:10,565
Não, eu trato disso.
293
00:16:15,149 --> 00:16:17,982
Olá, mãe. Segura-te bem.
294
00:16:18,524 --> 00:16:21,940
O pai teve uma emergência no trabalho,
podes vir buscar-me?
295
00:16:23,315 --> 00:16:24,982
Sim, eu sei, é uma seca.
296
00:16:26,524 --> 00:16:27,565
Está bem.
297
00:16:28,024 --> 00:16:29,166
Ela estará cá em dez minutos.
298
00:16:29,190 --> 00:16:30,583
- Não tens de esperar.
- Ouve. Eu sei.
299
00:16:30,607 --> 00:16:32,315
Já não sou um bebé, pai.
300
00:16:33,649 --> 00:16:34,774
Pronto. Até logo.
301
00:16:41,315 --> 00:16:42,399
A bolsa de cintura.
302
00:16:42,482 --> 00:16:43,565
Não dá para esquecer.
303
00:16:44,399 --> 00:16:45,815
Adoro-te.
304
00:16:45,940 --> 00:16:47,315
Vemo-nos num par de dias.
305
00:16:53,232 --> 00:16:54,274
Ainda aí estás?
306
00:16:54,815 --> 00:16:56,565
Adoro quando me chamas "mãe".
307
00:16:56,649 --> 00:16:58,190
Agora, vamos à festança.
308
00:16:58,440 --> 00:16:59,857
Sim, vamos à festança.
309
00:17:00,649 --> 00:17:02,065
Espera, que festança?
310
00:17:25,899 --> 00:17:27,815
Olá, Berger.
311
00:17:28,857 --> 00:17:30,149
Olá.
312
00:17:33,440 --> 00:17:34,774
Raios!
313
00:17:39,774 --> 00:17:41,440
O que fazem aqui?
314
00:17:41,607 --> 00:17:44,774
Diz o Berger que me emprestas
os apontamentos para o teste de amanhã.
315
00:17:45,024 --> 00:17:49,232
E diz que o teu pai te abandonou
e que estás a ouvir Anne Murray sozinho.
316
00:17:50,524 --> 00:17:52,690
Muito bem, vamos à festança.
317
00:17:55,524 --> 00:17:56,732
Muito melhor.
318
00:18:01,024 --> 00:18:02,607
Mas que raio, meu?
319
00:18:03,482 --> 00:18:04,857
As miúdas gostam de pieguices.
320
00:18:05,190 --> 00:18:06,399
Porque as trouxeste cá?
321
00:18:06,524 --> 00:18:09,399
Desculpa, não sabia
que querias uma festança a dois.
322
00:18:09,524 --> 00:18:12,149
A Maya não gosta de mim.
Saiu do país por minha culpa.
323
00:18:12,232 --> 00:18:14,440
Se isso fosse verdade,
ela não estaria aqui.
324
00:18:14,732 --> 00:18:16,065
Inspira fundo.
325
00:18:17,107 --> 00:18:19,940
Agora, expira para as mãos
e diz-me como está o teu hálito.
326
00:18:20,024 --> 00:18:21,315
- Está bem.
- Pronto.
327
00:18:21,399 --> 00:18:26,149
Agora, usa um pouco desse doce hálito
e convida a Maya para o baile.
328
00:18:26,940 --> 00:18:27,982
Não.
329
00:18:29,357 --> 00:18:31,524
Quereis uma bebida açucarada, senhoras?
330
00:18:31,690 --> 00:18:33,565
Vai em frente.
331
00:18:33,649 --> 00:18:34,958
Adoro-te, pai!
4.º aniversário do Charlie
332
00:18:34,982 --> 00:18:36,482
Espera. Fazes anos amanhã?
333
00:18:37,190 --> 00:18:38,440
Lembras-te dos meus anos?
334
00:18:38,732 --> 00:18:39,940
Não, está na foto.
335
00:18:42,315 --> 00:18:44,399
Fixe.
336
00:18:47,440 --> 00:18:50,607
Não gosto de grande aparato.
Fazer anos é sempre uma desilusão.
337
00:18:51,024 --> 00:18:52,940
Fazer anos com pais divorciados
é uma seca.
338
00:18:53,024 --> 00:18:57,690
Nem digas nada. O meu pai é o rei
das prendas banais de aeroporto.
339
00:18:57,815 --> 00:18:59,899
Sabes quantas almofadas
para o rabo já tenho?
340
00:18:59,982 --> 00:19:02,149
Acho que são almofadas para o pescoço.
341
00:19:03,649 --> 00:19:06,940
Só há dois garfos?
Este tipo é o quê, um assassino em série?
342
00:19:07,024 --> 00:19:08,690
Gostava de...
343
00:19:09,899 --> 00:19:11,357
...falar no...
344
00:19:12,274 --> 00:19:15,232
Porventura lembras-te do 5.º ano?
345
00:19:16,065 --> 00:19:18,524
Sim, o que aconteceu no 5.º ano?
346
00:19:18,649 --> 00:19:22,357
Sinto-me muito mal com o que fiz.
347
00:19:22,440 --> 00:19:25,982
Não sei bem
348
00:19:26,815 --> 00:19:29,649
como dizer isto,
349
00:19:30,357 --> 00:19:32,107
- mas...
- O que se passa?
350
00:19:33,149 --> 00:19:36,149
O que se passa
é que estou a tentar desabafar.
351
00:19:36,232 --> 00:19:38,482
- Não, atrás de ti.
- É o que tento dizer.
352
00:19:43,149 --> 00:19:44,607
- Berger?
- Lizzie?
353
00:19:44,690 --> 00:19:48,107
Toquei nas bolas
e isto abriu-se, não consigo...
354
00:19:48,357 --> 00:19:49,649
Tudo bem, eu compreendo.
355
00:19:49,732 --> 00:19:51,149
O teu pai é bizarro.
356
00:19:55,857 --> 00:19:57,565
Esperem. Cuidado!
357
00:19:57,857 --> 00:19:59,732
- Como a abrimos?
- É preciso um código.
358
00:20:00,524 --> 00:20:03,274
É como uma sala de fuga.
Procurem pistas pela sala.
359
00:20:04,649 --> 00:20:05,815
É numérico.
360
00:20:05,899 --> 00:20:09,149
Isso exclui animais de estimação
da infância, local de nascimento.
361
00:20:09,274 --> 00:20:10,954
Quando fazem os teus pais anos de casados?
362
00:20:11,065 --> 00:20:12,190
Eles estão divorciados.
363
00:20:12,274 --> 00:20:14,232
E o aniversário do teu pai?
364
00:20:14,315 --> 00:20:15,607
É a 18 de novembro.
365
00:20:18,815 --> 00:20:20,024
Ou...
366
00:20:20,107 --> 00:20:23,815
- Melhor, os anos de um ente querido.
- Nada.
367
00:20:23,899 --> 00:20:25,649
Feliz Quase-Aniversário!
368
00:20:27,899 --> 00:20:30,815
0-4-0-7-0-8.
369
00:20:40,399 --> 00:20:41,440
Olá.
370
00:20:42,440 --> 00:20:43,774
Parece um elevador.
371
00:20:44,149 --> 00:20:45,732
Para onde, para o primeiro andar?
372
00:20:45,815 --> 00:20:47,357
Um bocado preguiçoso, não é?
373
00:20:48,690 --> 00:20:49,940
Porque só tem um botão?
374
00:20:54,315 --> 00:20:55,565
Por favor, não carregues...
375
00:21:00,774 --> 00:21:03,065
Tenho as entranhas a flutuar!
376
00:21:14,440 --> 00:21:16,940
- Descemos muito?
- Muito.
377
00:21:26,190 --> 00:21:28,482
Sim... Estou bem.
378
00:21:37,565 --> 00:21:39,315
Isto é grande.
379
00:21:42,649 --> 00:21:44,482
A ativar quartel-general.
380
00:21:49,607 --> 00:21:50,607
Vamos.
381
00:21:53,940 --> 00:21:56,149
A que profundidade estaremos?
382
00:22:07,565 --> 00:22:09,107
Isto é excelente.
383
00:22:09,232 --> 00:22:10,982
Isto é mais que excelente.
384
00:22:11,107 --> 00:22:12,940
É excelentíssimo.
385
00:22:13,774 --> 00:22:14,899
Olhem para aquilo.
386
00:22:22,607 --> 00:22:23,857
Vá lá, pessoal, aqui.
387
00:22:25,857 --> 00:22:27,357
O que é isto?
388
00:22:28,274 --> 00:22:31,482
Como pode ele ter construído isto?
Estamos a mais de 150 km da superfície.
389
00:22:31,565 --> 00:22:32,690
Bem-vindos.
390
00:22:47,940 --> 00:22:49,482
Missão em curso.
391
00:22:50,732 --> 00:22:52,690
"Localização atual: Nova Zelândia."
392
00:22:53,065 --> 00:22:54,065
É bem longe.
393
00:22:55,065 --> 00:22:56,565
Arquivo de missões.
394
00:23:07,190 --> 00:23:08,815
Queda de avião no Brasil.
395
00:23:10,315 --> 00:23:13,065
- Acidente nuclear na Índia.
- Foi notícia em todo o lado!
396
00:23:13,232 --> 00:23:14,690
Maremoto no Japão.
397
00:23:15,649 --> 00:23:17,607
A cena no Empire State Building.
398
00:23:17,690 --> 00:23:19,107
São as missões do Guarda.
399
00:23:21,690 --> 00:23:24,274
Estamos no quartel-general secreto
do Guarda.
400
00:23:24,399 --> 00:23:26,232
Que fica debaixo da casa do teu pai.
401
00:23:26,315 --> 00:23:27,690
Percebes o que quer dizer?
402
00:23:29,399 --> 00:23:31,107
Quer dizer que o meu pai
403
00:23:32,482 --> 00:23:33,815
trabalha para o Guarda.
404
00:23:34,315 --> 00:23:35,815
- Não.
- Meu!
405
00:23:35,940 --> 00:23:37,982
Quer dizer que o teu pai é o Guarda.
406
00:23:39,149 --> 00:23:40,232
O quê?
407
00:23:40,357 --> 00:23:41,357
Não.
408
00:23:41,482 --> 00:23:44,732
O meu pai não é o Guarda.
O Guarda é o maior herói de sempre.
409
00:23:45,232 --> 00:23:46,857
O meu pai nem picante aguenta.
410
00:23:46,940 --> 00:23:48,232
Já o vi sem camisola.
411
00:23:48,315 --> 00:23:49,315
Ela mal sabe nadar.
412
00:23:50,690 --> 00:23:52,774
- Está bem.
- O meu pai não é o Guarda.
413
00:23:52,857 --> 00:23:54,440
Alguém está em negação.
414
00:23:56,274 --> 00:23:57,357
Pessoal.
415
00:23:57,690 --> 00:23:59,607
O Guarda usa uma bolsa de cintura?
416
00:24:06,940 --> 00:24:09,774
Perdemo-lo de novo.
O bloqueador de sinal é muito forte.
417
00:24:13,149 --> 00:24:15,190
Corre isso outra vez. Simula a origem.
418
00:24:15,357 --> 00:24:16,357
A tratar disso.
419
00:24:16,774 --> 00:24:19,732
Irons, como está a demanda
da Fonte do Guarda?
420
00:24:19,815 --> 00:24:22,524
Vamos encontrá-la, sim?
Relaxa. Só precisamos de tempo.
421
00:24:23,107 --> 00:24:24,232
Tempo?
422
00:24:25,857 --> 00:24:27,565
Tiveste tempo. Tiveste anos.
423
00:24:27,690 --> 00:24:31,065
Mais cedo ou mais tarde, torna-se binário.
Ou a encontraste ou não.
424
00:24:31,149 --> 00:24:33,232
E não a encontraste.
Por isso, vou tirar a ficha.
425
00:24:34,440 --> 00:24:35,524
Estás a despedir-me?
426
00:24:36,732 --> 00:24:37,815
Não só a ti.
427
00:24:37,899 --> 00:24:39,607
Não, vou despedir toda a gente.
428
00:24:39,690 --> 00:24:42,190
Vou despedir aquele tipo, o outro, ela.
429
00:24:42,274 --> 00:24:43,607
Ela pode ficar, ele também.
430
00:24:43,690 --> 00:24:45,315
Sei o que aconteceu naquela noite.
431
00:24:45,399 --> 00:24:47,899
E eu sei que perdi tudo
a tentar provar que aquilo é real.
432
00:24:48,607 --> 00:24:50,732
- A credibilidade, a carreira.
- O meu dinheiro.
433
00:24:50,815 --> 00:24:53,274
O próprio governo tentou destruir-me
por fazer perguntas.
434
00:24:53,399 --> 00:24:54,565
Porque achas que o fez?
435
00:24:54,649 --> 00:24:56,190
Ouve, eu adoro essa história.
436
00:24:56,274 --> 00:24:58,315
O OVNI, o bosque,
o vilão que roubou a esfera,
437
00:24:58,399 --> 00:24:59,732
o teres ficado com esse dói-dói.
438
00:24:59,815 --> 00:25:01,732
Estou a par. Conta-a a outro.
439
00:25:01,815 --> 00:25:05,524
Assim que o Guarda cometer um erro,
encontraremos a Fonte.
440
00:25:05,607 --> 00:25:07,482
Se há algo que aprendi sobre o Guarda,
441
00:25:07,607 --> 00:25:08,899
é que não comete erros.
442
00:25:10,232 --> 00:25:12,607
Têm até ao fim da semana para fechar isto.
443
00:25:15,774 --> 00:25:17,149
A imprimir.
444
00:25:22,482 --> 00:25:24,565
Lasers fixes.
445
00:25:32,732 --> 00:25:34,357
Olhem, está a autoconstruir-se.
446
00:25:41,649 --> 00:25:43,857
É uma espécie de impressora 3D do espaço.
447
00:25:43,940 --> 00:25:45,732
Diz-lhe que imprima um BI falso.
448
00:25:45,857 --> 00:25:48,565
- Pode imprimir a Britney Spears?
- Já não sofreu que chegue?
449
00:25:49,565 --> 00:25:51,274
Não imprime pessoas.
450
00:25:51,357 --> 00:25:53,607
Só há algumas coisas por onde escolher.
451
00:25:55,565 --> 00:25:57,607
Maya, acho que carregaste no botão errado.
452
00:25:57,690 --> 00:25:59,065
Pois. Interruptor de emergência.
453
00:26:00,482 --> 00:26:01,690
Experimentemos este botão.
454
00:26:15,149 --> 00:26:17,357
A transferir.
455
00:26:34,232 --> 00:26:35,524
Belo material.
456
00:26:35,815 --> 00:26:36,815
O que é isto?
457
00:26:37,232 --> 00:26:38,607
Parece uma varinha mágica.
458
00:26:59,565 --> 00:27:00,774
Estás bonita, Hermione.
459
00:27:00,899 --> 00:27:03,399
Não é uma varinha mágica,
é uma varinha magnética.
460
00:27:03,774 --> 00:27:04,815
O quê?
461
00:27:20,232 --> 00:27:21,315
É um HUD.
462
00:27:21,940 --> 00:27:23,399
- Um quê?
- Um heads-up display.
463
00:27:24,732 --> 00:27:26,399
Para que servirá este botão?
464
00:27:30,732 --> 00:27:33,565
Berger! Não é uma mochila!
465
00:27:33,649 --> 00:27:35,524
- Aguenta, estou a ir!
- Desliga isto!
466
00:27:36,315 --> 00:27:38,607
- Põe-me no chão, Maya!
- Pronto, aguenta, eu...
467
00:27:40,732 --> 00:27:42,315
Cuidado, Lizzie!
468
00:27:47,315 --> 00:27:49,649
- Estás bem?
- Sim!
469
00:27:49,857 --> 00:27:51,482
- Foi uma loucura.
- Estão bem?
470
00:27:51,815 --> 00:27:53,274
A aplicar alvo.
471
00:27:53,357 --> 00:27:54,357
Mer...
472
00:27:56,982 --> 00:27:58,482
Meu Deus! Maya!
473
00:28:02,107 --> 00:28:03,899
- Matei a Maya.
- Mataste a Maya.
474
00:28:04,065 --> 00:28:05,982
- Matei a Maya.
- Mataste a Maya.
475
00:28:08,357 --> 00:28:09,899
Ela está bem. Estás bem.
476
00:28:10,940 --> 00:28:12,357
Foi incrível.
477
00:28:13,649 --> 00:28:14,857
Encolher para caber.
478
00:28:16,690 --> 00:28:18,690
- Estilosa e funcional.
- Pessoal, vejam!
479
00:28:20,399 --> 00:28:21,399
Que é da cabeça dele?
480
00:28:21,524 --> 00:28:26,024
Eis o DJ Berger,
o assassino sem cabeça, ao vivo!
481
00:28:26,107 --> 00:28:27,524
Berger?
482
00:28:28,149 --> 00:28:30,399
Pessoal! Olhem para aqui.
483
00:28:33,190 --> 00:28:34,857
Hoje, estou com bom ar.
484
00:28:35,357 --> 00:28:36,524
Como?
485
00:28:36,607 --> 00:28:38,149
É fantástico!
486
00:28:38,232 --> 00:28:40,899
Pomos a cabeça neste portal mágico
487
00:28:41,565 --> 00:28:43,774
e ela aparece do outro lado.
488
00:28:44,732 --> 00:28:46,274
Céus!
489
00:28:46,899 --> 00:28:48,107
O que é aquilo?
490
00:28:54,649 --> 00:28:57,107
G-mobile convocado. Pronto para a missão.
491
00:28:57,190 --> 00:28:59,024
Isto é brutal!
492
00:29:01,524 --> 00:29:03,732
Ainda achas que o teu pai
é mordomo do Guarda?
493
00:29:24,732 --> 00:29:26,690
PAI N.º 2 DO MuNDo
494
00:29:30,399 --> 00:29:32,899
para: Pai
BEIJOS, CHARLie
495
00:29:46,024 --> 00:29:47,065
Estás bem?
496
00:29:47,899 --> 00:29:49,190
O quê? Sim, eu...
497
00:29:51,232 --> 00:29:52,940
Estou pronto para sair daqui.
498
00:29:53,607 --> 00:29:56,482
Certo. É que parece
que partiste alguma coisa.
499
00:29:58,649 --> 00:30:01,482
Pois, acho que ainda não conheço
a minha força.
500
00:30:07,149 --> 00:30:09,524
Olá. Agora que estamos a sós,
501
00:30:09,607 --> 00:30:13,857
queria dizer-te
que tenho topado os teus sinais...
502
00:30:14,857 --> 00:30:16,274
- E...
- O quê?
503
00:30:16,357 --> 00:30:18,982
Sim. Adorava ir ao baile contigo.
504
00:30:23,482 --> 00:30:27,940
Obrigada pela aleatória oferta
de última hora, Berger.
505
00:30:28,107 --> 00:30:29,315
A sério.
506
00:30:29,607 --> 00:30:31,357
Mas já tenho par.
507
00:30:32,899 --> 00:30:35,524
- Quem?
- Um tipo mais velho, mais na minha onda.
508
00:30:36,690 --> 00:30:38,065
És um bocado novo para mim.
509
00:30:40,024 --> 00:30:41,940
Mas somos da mesma idade!
510
00:30:44,357 --> 00:30:46,899
Pessoal, temos de pôr tudo no lugar.
511
00:30:46,982 --> 00:30:48,440
Ninguém pode saber que estivemos cá.
512
00:30:48,524 --> 00:30:50,524
Seja como for, amanhã temos o tal teste.
513
00:30:50,607 --> 00:30:53,857
A matéria é tão fácil.
Quem me dera ir lá fazê-lo por ti.
514
00:30:54,024 --> 00:30:55,107
Quanto a isso...
515
00:30:56,232 --> 00:30:57,982
Tenho uma ideia maluca.
516
00:31:01,190 --> 00:31:02,274
Uma missão furtiva.
517
00:31:03,024 --> 00:31:05,440
Mas temos de levar
alguns dispositivos emprestados.
518
00:31:10,899 --> 00:31:12,232
Dispõem de cinco minutos.
519
00:31:12,315 --> 00:31:13,315
TESTE A DECORRER
520
00:31:13,399 --> 00:31:14,399
Nada de telemóveis.
521
00:31:14,524 --> 00:31:15,583
Teste sobre Fontes de Energia
522
00:31:15,607 --> 00:31:17,065
Os infratores serão punidos.
523
00:31:41,565 --> 00:31:42,649
"Maya."
524
00:31:44,399 --> 00:31:45,482
Tão fácil.
525
00:31:49,565 --> 00:31:51,190
Pronto para abater a sequoia?
526
00:31:51,690 --> 00:31:52,690
Mas que raio?
527
00:31:54,690 --> 00:31:55,940
Captámos um sinal. É forte.
528
00:31:56,357 --> 00:31:57,690
SINAL DO GUARDA BLOQUEADO
529
00:31:57,774 --> 00:31:59,274
Havai, Irons, estão a ver isto?
530
00:31:59,357 --> 00:32:00,732
- Incrível!
- Ela nem reparou.
531
00:32:00,815 --> 00:32:02,899
Desculpe, Sr. Berger.
532
00:32:04,690 --> 00:32:06,399
O que acabou de pôr no cacifo?
533
00:32:06,482 --> 00:32:09,149
A escultura que fiz para Artes.
534
00:32:09,232 --> 00:32:11,065
Tenho-o debaixo de olho, Berger.
535
00:32:13,440 --> 00:32:15,815
- Um teste muito desafiante, obrigado.
- De nada.
536
00:32:20,315 --> 00:32:21,732
- Treinador?
- Sim.
537
00:32:22,274 --> 00:32:23,482
Ponha-me em jogo.
538
00:32:23,857 --> 00:32:25,024
Tens a certeza?
539
00:32:27,774 --> 00:32:29,690
Agora a lançar está Charlie Kincaid.
540
00:32:35,815 --> 00:32:37,190
Primeiro strike!
541
00:32:37,274 --> 00:32:38,357
Foi bastante rápida.
542
00:32:38,815 --> 00:32:40,315
Esta é a linha da vida.
543
00:32:42,857 --> 00:32:43,982
Potência aumentada.
544
00:32:44,607 --> 00:32:45,732
Charlie.
545
00:32:45,815 --> 00:32:48,940
Temos um sinal forte.
Forte como uma mãe solteira.
546
00:32:49,024 --> 00:32:50,399
Pode ser isto.
547
00:32:50,482 --> 00:32:51,940
Esta é a linha da prosperidade.
548
00:33:01,315 --> 00:33:02,732
Segundo strike!
549
00:33:03,357 --> 00:33:07,857
E esta é a linha que me diz
que não tens par para o baile.
550
00:33:12,107 --> 00:33:13,399
Potência máxima.
551
00:33:17,107 --> 00:33:18,440
Queres ir comigo?
552
00:33:18,524 --> 00:33:20,024
- Acho que sim.
- Sim, fixe.
553
00:33:49,107 --> 00:33:51,815
- Mas que velocidade.
- Strike três. Estás fora!
554
00:33:59,315 --> 00:34:01,190
- Eu guio!
- Deves-me uma luva nova!
555
00:34:01,357 --> 00:34:02,524
E a seguir?
556
00:34:11,024 --> 00:34:13,732
- És um excelente condutor!
- Obrigado!
557
00:34:15,190 --> 00:34:17,524
SINAL DO GUARDA DETETADO
558
00:34:21,149 --> 00:34:22,774
O Guarda está a fazer piões?
559
00:34:23,857 --> 00:34:25,065
Não o percam.
560
00:34:27,024 --> 00:34:28,565
SINAL DO GUARDA FRACO
561
00:34:30,232 --> 00:34:33,357
Notícia de última hora:
novo possível avistamento do Guarda.
562
00:34:33,440 --> 00:34:34,565
Autoridades locais...
563
00:34:36,399 --> 00:34:38,274
- 108!
- Está vivo!
564
00:34:38,357 --> 00:34:39,357
Liga isso!
565
00:34:41,565 --> 00:34:43,065
Central, temos um 10-80 em curso.
566
00:34:43,149 --> 00:34:45,649
Parece uma carrinha hippie em esteroides.
567
00:34:45,732 --> 00:34:46,899
São sirenes da polícia?
568
00:34:47,024 --> 00:34:49,440
Charlie? Charlie,
tens de dar gás nisto, já!
569
00:34:49,524 --> 00:34:51,274
Não posso ser presa! Vou estudar Medicina!
570
00:34:51,357 --> 00:34:52,649
Altura da condução evasiva.
571
00:34:52,732 --> 00:34:53,815
YOLO!
572
00:34:57,815 --> 00:35:01,024
Monster truck hippie! Encostem!
573
00:35:06,982 --> 00:35:08,065
Vamos dançar!
574
00:35:11,524 --> 00:35:12,982
Saiam da frente, idiotas!
575
00:35:13,065 --> 00:35:14,690
Charlie, mais depressa!
576
00:35:15,857 --> 00:35:17,107
Eles ainda aí vêm!
577
00:35:17,899 --> 00:35:20,107
É um veículo tático.
578
00:35:20,232 --> 00:35:22,857
- Tentem-nos todos!
- Metralhadora automática. Mísseis.
579
00:35:22,982 --> 00:35:24,649
Desorientador ligado.
580
00:35:24,857 --> 00:35:26,524
Desorientador desligado.
581
00:35:27,232 --> 00:35:28,357
É um pico máximo.
582
00:35:28,857 --> 00:35:29,857
A determinar.
583
00:35:30,524 --> 00:35:32,274
A preparar cortina de fumo.
584
00:35:35,440 --> 00:35:37,024
- É fumo?
- São bombas de fumo.
585
00:35:37,107 --> 00:35:38,732
Não suporto fumo, tenho asma.
586
00:35:38,815 --> 00:35:40,315
Abre a janela!
587
00:35:42,815 --> 00:35:44,274
Aquilo é o quê, antraz?
588
00:35:46,732 --> 00:35:47,899
Dá-me um pouco.
589
00:35:49,190 --> 00:35:50,274
O que mais temos?
590
00:35:50,399 --> 00:35:51,857
Vá, tenta algo. Descobre algo.
591
00:35:51,940 --> 00:35:53,380
- Impulso ativado.
- Ímanes ativados.
592
00:35:57,232 --> 00:35:59,982
Ligação estabelecida. Ímanes ligados.
593
00:36:00,065 --> 00:36:01,274
Para!
594
00:36:03,649 --> 00:36:05,065
Bela condução, Kincaid!
595
00:36:05,149 --> 00:36:07,440
Sim, jogo Mario Kart
num nível muito avançado!
596
00:36:08,274 --> 00:36:09,690
BLOQUEADOR DE SINAL
DESLIGADO
597
00:36:09,899 --> 00:36:12,024
- Está desbloqueado.
- Sim, lá está ele. Apanhámo-lo!
598
00:36:12,107 --> 00:36:13,440
Muito bem, destaca o mapa.
599
00:36:14,149 --> 00:36:15,607
Ele deve ter cometido um erro.
600
00:36:15,940 --> 00:36:16,940
Cometeu, pois.
601
00:36:17,440 --> 00:36:18,857
Avisem a equipa, vamos em missão.
602
00:36:18,940 --> 00:36:19,982
LOCALIZAÇÃO
DETERMINADA
603
00:36:20,065 --> 00:36:21,232
Apanhámo-lo.
604
00:36:28,440 --> 00:36:30,107
Conduzir não é assim tão difícil.
605
00:36:38,607 --> 00:36:41,524
Vão descendo. Já vou ter convosco.
606
00:36:41,649 --> 00:36:43,649
Está bem. Não demores muito.
607
00:36:45,315 --> 00:36:49,732
Olá, Charlie. Desculpa, as coisas
são mais complicadas do que pensávamos.
608
00:36:49,857 --> 00:36:53,065
Vou precisar de estender esta viagem
por mais uns dias,
609
00:36:53,149 --> 00:36:57,232
mas vemo-nos para a semana
e feliz aniversário! A sério, eu...
610
00:37:02,149 --> 00:37:03,607
Maya, vai buscar!
611
00:37:12,899 --> 00:37:14,149
- Apanhei-o!
- Não!
612
00:37:14,982 --> 00:37:16,607
Pessoal, acho que isto morreu!
613
00:37:17,649 --> 00:37:19,107
Lizzie!
614
00:37:20,982 --> 00:37:21,982
Pronto.
615
00:37:25,857 --> 00:37:27,732
Aquilo foi incrível.
616
00:37:28,107 --> 00:37:29,940
Vou lá acima fazer uma chamada.
617
00:37:48,607 --> 00:37:49,847
- Não acredito...
- Pensei em...
618
00:37:49,899 --> 00:37:51,315
Desculpa, diz primeiro.
619
00:37:52,524 --> 00:37:53,899
Vou dizê-lo e pronto.
620
00:37:54,024 --> 00:37:55,024
Deve ser estranho, não?
621
00:37:55,107 --> 00:37:58,440
Saberes que o teu pai tem
um abrigo de ficção científica.
622
00:37:58,774 --> 00:38:00,649
Sim, é estranho. Obrigado por perguntares.
623
00:38:01,940 --> 00:38:06,899
É como se nem nos conhecêssemos.
624
00:38:08,024 --> 00:38:09,482
Julgava-o no apoio informático.
625
00:38:10,149 --> 00:38:13,024
E ele julgava que eu era destro.
626
00:38:13,857 --> 00:38:15,940
Bem, eu não me esqueci.
627
00:38:17,857 --> 00:38:19,024
Parabéns!
628
00:38:20,857 --> 00:38:21,899
Colaste-a?
629
00:38:24,565 --> 00:38:25,565
Obrigado.
630
00:38:48,065 --> 00:38:49,440
Formação.
631
00:38:50,315 --> 00:38:51,649
Como te chamam?
632
00:38:52,357 --> 00:38:54,232
- Wisconsin.
- Eu sou o Havai.
633
00:38:54,357 --> 00:38:55,899
Aloha.
634
00:39:00,482 --> 00:39:01,815
Estamos todos em alerta.
635
00:39:01,899 --> 00:39:03,857
Cautela, pode ser
a casa do Freddy Krueger.
636
00:39:03,940 --> 00:39:05,065
Vês algum segurança?
637
00:39:06,565 --> 00:39:08,232
Não, vejo defesas.
638
00:39:10,815 --> 00:39:13,149
Eles parecem estar desarmados, para já.
639
00:39:14,815 --> 00:39:16,440
O sinal vem do interior.
640
00:39:18,940 --> 00:39:20,024
Mexam-se!
641
00:39:33,690 --> 00:39:35,232
- Livre.
- Livre.
642
00:39:36,315 --> 00:39:37,565
Cheira bem.
643
00:39:42,190 --> 00:39:44,024
Parece que estamos numa loja de móveis.
644
00:39:44,357 --> 00:39:46,815
- É para roubar o quê, Irons?
- Quando a virem, saberão.
645
00:39:48,607 --> 00:39:49,649
Fico com este candeeiro.
646
00:39:49,732 --> 00:39:53,024
Percebo porque não pôde revelar
ao mundo a sua identidade secreta.
647
00:39:53,857 --> 00:39:55,065
Mas...
648
00:39:55,899 --> 00:39:57,232
Porque não mo dizer a mim?
649
00:39:58,315 --> 00:39:59,982
Serei assim tão pouco fidedigno?
650
00:40:00,565 --> 00:40:02,065
No 5.º ano, não eras.
651
00:40:05,399 --> 00:40:06,899
Então, estás lembrada.
652
00:40:07,857 --> 00:40:09,107
Como poderia esquecê-lo?
653
00:40:09,524 --> 00:40:11,232
Foi nos anos do Robbie Fernandez.
654
00:40:11,482 --> 00:40:13,190
Nós quase nos beijámos.
655
00:40:13,357 --> 00:40:16,440
Acagaçaste-te. E foste dizer a todos
que eu tinha mau hálito.
656
00:40:17,065 --> 00:40:19,940
Não era verdade.
O teu hálito não tem nada de mal.
657
00:40:20,024 --> 00:40:22,565
Eu sei, o meu hálito é fantástico,
658
00:40:22,649 --> 00:40:25,940
mas a alcunha de Maya Boca Malcheirosa
perseguiu-me, sabes?
659
00:40:27,274 --> 00:40:29,399
E foi por isso que saíste do país.
660
00:40:30,690 --> 00:40:33,399
O quê? Não, a minha mãe
foi transferida, cromo.
661
00:40:37,107 --> 00:40:41,315
Estou a apanhar um impulso eletromagnético
a vir de debaixo da casa.
662
00:40:41,399 --> 00:40:43,399
Já verificámos. Não há cave.
663
00:40:44,524 --> 00:40:46,815
Vão querer vir ver o escritório dele.
664
00:40:46,899 --> 00:40:49,065
Tem um feng shui estupendo
e um elevador secreto.
665
00:40:52,649 --> 00:40:53,815
É brutal, não é?
666
00:41:04,857 --> 00:41:06,232
Estamos no sítio certo.
667
00:41:06,315 --> 00:41:09,649
Então, pessoal? Bem-vindos ao MTV Cribs
668
00:41:09,732 --> 00:41:11,857
aqui com o vosso puto, Barry Berger.
669
00:41:12,149 --> 00:41:17,607
Estou no meu quartel-general secreto,
que muito bomba, literalmente.
670
00:41:20,315 --> 00:41:21,732
Deve ser a Lizzie.
671
00:41:29,690 --> 00:41:32,232
Quando arranjou a Lizzie uma lanterna?
672
00:41:33,024 --> 00:41:34,857
Algo se passa. Temos de seguir, anda.
673
00:41:38,524 --> 00:41:40,815
MISSÃO ATUAL: ATIVA
LOCALIZAÇÃO: JAPÃO
674
00:42:09,232 --> 00:42:12,732
E, sim, é aqui que a magia acontece.
675
00:42:12,815 --> 00:42:14,482
Não sei bem o que esta sala...
676
00:42:16,190 --> 00:42:18,440
Temos de nos esconder.
Anda aí gente armada.
677
00:42:18,524 --> 00:42:21,524
- Da máfia?
- Não. Pareceram-me paramilitares.
678
00:42:21,607 --> 00:42:22,649
Como é que sabes?
679
00:42:22,732 --> 00:42:24,315
Pelo equipamento. Vi uma Sig Sauer MDX,
680
00:42:24,399 --> 00:42:27,690
uma Zev Dragonfly Glock 17,
coletes antibala e granadas.
681
00:42:28,440 --> 00:42:31,440
Temos de ir buscar a Lizzie e...
Meu Deus, a Lizzie!
682
00:42:32,857 --> 00:42:34,232
Mal posso esperar...
683
00:42:34,315 --> 00:42:35,315
Tipo Mais Velho
684
00:42:35,399 --> 00:42:37,899
Pronto. Lembra-te de não fazer
grande alarido à chegada.
685
00:42:38,274 --> 00:42:40,315
O Guarda está em missão no Japão. Logo...
686
00:42:40,399 --> 00:42:42,065
Parece que o perdemos por pouco.
687
00:42:43,232 --> 00:42:45,232
Vamos lá buscar o objeto e cavar daqui.
688
00:42:47,274 --> 00:42:48,482
Parece que temos companhia.
689
00:42:48,565 --> 00:42:49,940
Seja quem for, não é ele.
690
00:42:50,649 --> 00:42:52,565
Podem andar atrás do mesmo que nós...
691
00:42:53,024 --> 00:42:54,690
Garantamos que não nos ultrapassam.
692
00:42:54,940 --> 00:42:56,149
O que fazemos?
693
00:42:56,274 --> 00:42:59,482
Tenho uma ideia. Escondemo-nos
até ao pai do Charlie voltar e nos salvar.
694
00:42:59,565 --> 00:43:00,732
Quanto tempo estará fora?
695
00:43:00,815 --> 00:43:02,149
Ele falou num par de dias.
696
00:43:02,232 --> 00:43:03,857
Um par de dois ou um par de dez?
697
00:43:03,940 --> 00:43:05,482
Porque se sobrevive três dias...
698
00:43:05,565 --> 00:43:06,666
Ele disse dois, literalmente.
699
00:43:06,690 --> 00:43:09,024
A Lizie está lá em cima,
temos de a ajudar.
700
00:43:09,315 --> 00:43:11,399
Como? A única saída é pelo elevador.
701
00:43:11,690 --> 00:43:13,649
Pela garagem. Foi de onde saiu a carrinha.
702
00:43:13,732 --> 00:43:15,607
Tem de haver uma saída, certo? Vamos!
703
00:43:15,690 --> 00:43:17,482
Seja quem for, vamos fumigá-los.
704
00:43:17,565 --> 00:43:19,274
Tu e o Wisconsin, varram a área.
705
00:43:19,399 --> 00:43:21,524
Jersey e Havai,
ativem o disruptor de sinal.
706
00:43:21,607 --> 00:43:22,857
Vejam se há alguém escondido
707
00:43:22,940 --> 00:43:26,399
e não vão sequer à casa de banho
sem me informarem, entendido?
708
00:43:26,482 --> 00:43:27,482
Entendido.
709
00:43:30,107 --> 00:43:31,107
A começar agora.
710
00:43:31,190 --> 00:43:33,565
Ele tem uma casa de banho à japonesa,
711
00:43:33,649 --> 00:43:35,940
com sensores motorizados
que vaporizam o...
712
00:43:36,149 --> 00:43:37,649
Sim. Vai lá para cima.
713
00:43:37,815 --> 00:43:39,524
- Entendido.
- Mexam-se. Vamos!
714
00:43:39,607 --> 00:43:41,107
Ouviram-no. Vamos lá.
715
00:43:45,940 --> 00:43:47,649
Manda SMS ao chegares e eu irei lá fora.
716
00:43:50,690 --> 00:43:52,232
A iniciar confinamento.
717
00:43:52,774 --> 00:43:54,024
Despachem-se!
718
00:43:54,149 --> 00:43:55,940
- Em cinco, quatro, três...
- Vamos!
719
00:43:56,024 --> 00:43:57,274
...dois, um.
720
00:43:59,899 --> 00:44:01,024
- Ouviste?
- Sim.
721
00:44:01,149 --> 00:44:02,190
Cobre-me.
722
00:44:02,315 --> 00:44:03,482
Voltemos.
723
00:44:06,857 --> 00:44:08,399
Argon, encontrámos o sítio.
724
00:44:08,482 --> 00:44:10,065
- E então?
- Temos um problema.
725
00:44:10,565 --> 00:44:11,649
Sim, é o quê?
726
00:44:11,815 --> 00:44:14,065
- Vais querer vir cá depressa.
- Estou a caminho.
727
00:44:57,690 --> 00:44:59,482
Fonte de energia removida.
728
00:45:15,274 --> 00:45:16,690
Onde te escondes?
729
00:45:23,774 --> 00:45:25,524
A gerar previsões.
730
00:45:33,440 --> 00:45:35,565
Charlie.
731
00:45:36,399 --> 00:45:38,024
Charlie.
732
00:45:38,899 --> 00:45:40,232
Vá lá!
733
00:45:41,315 --> 00:45:43,107
A quem cá está, sei que me ouvem.
734
00:45:44,024 --> 00:45:47,149
Confinámos este espaço,
não há como escapar.
735
00:45:47,482 --> 00:45:49,107
Viemos reaver um objeto
736
00:45:49,190 --> 00:45:51,190
e o seu rasto energético
trouxe-nos até cá.
737
00:45:51,274 --> 00:45:52,982
- Sabemos que está cá.
- A carrinha.
738
00:45:53,065 --> 00:45:55,565
Viemos pelo objeto, não por vocês.
Podem escolher.
739
00:45:55,732 --> 00:45:58,315
Podem dar-no-lo
e não vos acontecerá nada de mal.
740
00:45:58,649 --> 00:46:01,024
Ou podem meter-se no nosso caminho
e irão lamentá-lo.
741
00:46:01,399 --> 00:46:02,940
Não.
742
00:46:15,065 --> 00:46:16,232
Onde estão os intrusos?
743
00:46:16,315 --> 00:46:18,774
Estão lá em baixo
e há alguém cá em cima. Uma miúda.
744
00:46:18,857 --> 00:46:19,982
E se ela chamou a polícia?
745
00:46:20,065 --> 00:46:22,399
Impossível. Instalei bloqueadores
à volta da casa.
746
00:46:22,482 --> 00:46:23,899
Bloqueaste as frequências todas?
747
00:46:23,982 --> 00:46:25,399
O SpongeBob vive num ananás?
748
00:46:29,065 --> 00:46:31,315
Parece que pode haver ação, esta noite.
749
00:46:31,399 --> 00:46:34,482
Matar miúdos não está no meu contrato.
750
00:46:34,649 --> 00:46:38,440
Mas quem falou em matar miúdos?
751
00:46:38,899 --> 00:46:41,107
Vamos encontrá-la e vamos assustá-la, sim?
752
00:46:41,732 --> 00:46:43,482
Ótimo. Porque eu não mato miúdos.
753
00:46:43,565 --> 00:46:45,190
Não, claro.
754
00:46:45,315 --> 00:46:47,274
Mas, e quanto a adultos?
755
00:46:47,524 --> 00:46:49,482
- Quanto a adultos não faz mal, certo?
- Certo.
756
00:46:49,982 --> 00:46:51,690
- Mato adultos a toda a hora.
- Exato.
757
00:46:54,565 --> 00:46:55,732
Menos um adulto.
758
00:47:04,649 --> 00:47:05,732
Para!
759
00:47:06,107 --> 00:47:07,357
Quem és tu?
760
00:47:07,649 --> 00:47:10,232
Sou a Lizzie McGonagle. Elizabeth.
761
00:47:10,732 --> 00:47:12,315
E tenho 14 anos.
762
00:47:12,690 --> 00:47:13,815
Pareço muito madura,
763
00:47:13,899 --> 00:47:16,899
mas mal comecei a sentir-me confortável
comigo própria.
764
00:47:17,024 --> 00:47:19,315
E sou bonita de mais
para morrer, está bem?
765
00:47:19,399 --> 00:47:23,065
Sou bonita de mais para morrer
e não sei porque me querem matar.
766
00:47:23,524 --> 00:47:27,732
Porque eu sou tão bonita
e tenho a vida toda à minha frente.
767
00:47:27,857 --> 00:47:30,690
Vocês não têm tanta vida
à vossa frente como eu
768
00:47:30,774 --> 00:47:34,024
e não queria mesmo que me matassem.
Por favor, não me matem.
769
00:47:37,065 --> 00:47:38,315
Por favor.
770
00:47:38,857 --> 00:47:39,899
Quem é?
771
00:47:40,774 --> 00:47:42,014
- Não sei.
- Chamaste a polícia?
772
00:47:42,107 --> 00:47:43,149
Não! Juro.
773
00:47:43,315 --> 00:47:45,149
- Mandaste vir comida?
- Não, não é isso.
774
00:47:45,232 --> 00:47:47,065
Há cá piza. É do DiGiorno, não de entrega.
775
00:47:47,815 --> 00:47:48,940
Quem é o DiGiorno?
776
00:47:51,107 --> 00:47:52,357
É o DiGiorno que está à porta?
777
00:47:52,440 --> 00:47:54,607
- Não!
- Quem é o Digiorno?
778
00:47:54,732 --> 00:47:56,399
Não sei porque é que cá estão.
779
00:47:56,482 --> 00:47:57,482
Tragam-na para baixo.
780
00:47:57,565 --> 00:47:58,815
"Viemos reaver um objeto."
781
00:47:58,899 --> 00:48:01,482
- Acho que ele se refere a isto.
- Sim, obviamente.
782
00:48:01,607 --> 00:48:02,940
- Aonde foste?
- Não sei.
783
00:48:03,024 --> 00:48:04,690
Isto mostrou-me coisas.
784
00:48:04,774 --> 00:48:07,482
Como uma visão.
Seja o que for, é poderoso.
785
00:48:07,565 --> 00:48:09,815
Seja o que for,
vamos dar-lho e pirarmo-nos.
786
00:48:09,899 --> 00:48:12,232
O quê? Não!
Isto não é nosso, é do meu pai.
787
00:48:12,315 --> 00:48:14,649
E quê? Se não lhes dermos isso,
eles matam-nos.
788
00:48:14,774 --> 00:48:16,524
Mesmo dando-lhes isso, podem matar-nos.
789
00:48:16,649 --> 00:48:17,690
Não confio em milícias.
790
00:48:17,774 --> 00:48:19,065
Então, nada podemos fazer.
791
00:48:19,607 --> 00:48:21,440
Errado. Há algo que podemos fazer.
792
00:48:22,024 --> 00:48:23,274
Defender-nos!
793
00:48:24,315 --> 00:48:25,565
É isso mesmo!
794
00:48:30,274 --> 00:48:31,607
Pronto, eu menti-vos.
795
00:48:31,815 --> 00:48:33,524
Ouçam. É só o meu par.
796
00:48:33,607 --> 00:48:35,607
Deixem-me livrar-me dele.
Ele não tem nada a ver.
797
00:48:35,690 --> 00:48:36,899
Ninguém se tem de magoar.
798
00:48:37,065 --> 00:48:40,649
Espere. Os pais dele são ambos advogados.
799
00:48:40,857 --> 00:48:42,607
Um é especializado em danos corporais,
800
00:48:42,690 --> 00:48:45,899
mas, ainda assim,
virão procurá-lo e chamarão a polícia.
801
00:48:46,149 --> 00:48:49,357
Não vão querer ligar com um perseguidor
de ambulâncias, acreditem.
802
00:48:49,607 --> 00:48:51,274
- Lizzie!
- Atento à porta.
803
00:48:51,440 --> 00:48:53,774
- Espere.
- Tens 60 segundos para te livrares dele.
804
00:48:53,899 --> 00:48:55,524
- Isto aqui mete medo!
- Calma.
805
00:48:56,982 --> 00:48:57,982
Olá.
806
00:49:00,107 --> 00:49:02,524
Estás deslumbrante, como sempre.
807
00:49:02,607 --> 00:49:04,774
Obrigada, Big Mac. Portanto...
808
00:49:10,774 --> 00:49:12,024
Desculpa?
809
00:49:12,315 --> 00:49:13,416
Traz ajuda! Chama a polícia.
810
00:49:13,440 --> 00:49:14,899
- Trá-la para dentro.
- Já chega.
811
00:49:15,315 --> 00:49:16,440
Anda para aqui.
812
00:49:16,940 --> 00:49:18,899
Parece que o Eugene
acabou de tirar a carta.
813
00:49:20,440 --> 00:49:22,565
Podia não me chamar Eugene?
814
00:49:22,690 --> 00:49:24,565
Ele gosta que o tratem por Big Mac.
815
00:49:26,440 --> 00:49:27,940
- Arma.
- O que fazes aqui?
816
00:49:28,024 --> 00:49:30,690
Bem, o que se passou foi
817
00:49:30,815 --> 00:49:33,732
que vim buscar o meu par...
818
00:49:33,940 --> 00:49:35,274
- Certo.
- É ela.
819
00:49:35,357 --> 00:49:40,565
E acontece que ela tem estado
com o meu irmão
820
00:49:40,690 --> 00:49:43,399
e com o amigo dele, o Charlie.
821
00:49:44,149 --> 00:49:45,982
Por isso, estou aqui.
822
00:49:46,149 --> 00:49:51,440
Portanto, acontece
que vieste até cá para estar
823
00:49:51,565 --> 00:49:54,274
com a tua amiga,
que também anda com o teu...
824
00:49:54,357 --> 00:49:55,357
Irmão.
825
00:49:55,440 --> 00:49:57,565
Que, por sua vez, anda com o...
826
00:49:57,649 --> 00:49:59,232
- Charlie.
- ...Charlie...
827
00:49:59,315 --> 00:50:00,690
...e com os amigos dele.
828
00:50:00,815 --> 00:50:02,690
Não devia gozar comigo, mas, sim.
829
00:50:03,024 --> 00:50:04,149
Ótimo.
830
00:50:05,857 --> 00:50:07,190
Então, só miúdos?
831
00:50:13,774 --> 00:50:17,065
Irons! Quando me ias dizer que encontraste
o quartel-general secreto do Guarda?
832
00:50:17,190 --> 00:50:19,274
Quis esperar até termos
a fonte de energia.
833
00:50:19,357 --> 00:50:20,732
E esperaste. Onde está ela?
834
00:50:20,815 --> 00:50:22,107
Está desaparecida.
835
00:50:22,274 --> 00:50:24,815
Anda cá mais alguém.
Podem ser seguranças, milícias...
836
00:50:24,899 --> 00:50:25,899
Milícias?
837
00:50:25,982 --> 00:50:27,857
Seja quem for, são muito evasivos.
838
00:50:30,607 --> 00:50:33,024
Aqui o Romeu e a Julieta
são da milícia adolescente?
839
00:50:34,649 --> 00:50:35,815
Olá, pessoal.
840
00:50:36,065 --> 00:50:37,315
Defender-nos?
841
00:50:38,024 --> 00:50:39,357
Como esperas que o façamos?
842
00:50:39,524 --> 00:50:40,857
Tenho uma ideia.
843
00:50:40,940 --> 00:50:42,458
Já ouviram falar em luta de guerrilha?
844
00:50:42,482 --> 00:50:43,940
Para Xbox ou PS5?
845
00:50:44,065 --> 00:50:46,107
Não, luta de guerrilha a sério.
846
00:50:46,274 --> 00:50:47,940
Em que se faz das fraquezas força.
847
00:50:48,024 --> 00:50:49,899
Somos mais pequenos, mas temos mobilidade.
848
00:50:50,024 --> 00:50:52,649
Jogamos em casa
e temos uma impressora 3D gigante.
849
00:50:52,857 --> 00:50:57,232
Peguemos nas engenhocas,
couracemo-nos e lutemos para sair daqui.
850
00:50:57,357 --> 00:50:58,774
Isto está ligado? Sim.
851
00:50:58,899 --> 00:51:01,190
Olá. Procuro o Charles Kincaid.
852
00:51:01,274 --> 00:51:03,190
Tenho aqui alguém que te quer dizer olá.
853
00:51:03,274 --> 00:51:05,899
Charlie, estes cotas têm armas!
Faz o que mandarem.
854
00:51:06,440 --> 00:51:07,440
Eles têm a Lizzie.
855
00:51:07,524 --> 00:51:11,482
Berger! Olá, meu.
Olha, se eu morrer, mato-te!
856
00:51:11,565 --> 00:51:12,607
Cala-te, meu.
857
00:51:12,732 --> 00:51:16,024
Dá-me a Fonte, Charlie Kincaid,
ou mato os teus amigos. Entendeste?
858
00:51:16,107 --> 00:51:17,232
O meu irmão está cá.
859
00:51:17,315 --> 00:51:19,107
Vão matar o meu irmão. Dá-me isso.
860
00:51:19,190 --> 00:51:21,399
Berger, sei que estás assustado.
Eu também.
861
00:51:21,565 --> 00:51:23,315
Mas temos um plano. Podemos ripostar.
862
00:51:23,732 --> 00:51:26,774
Vá lá, Charlie,
não és propriamente um herói de ação.
863
00:51:26,899 --> 00:51:29,024
Então, sou o quê, já que pareces saber?
864
00:51:29,149 --> 00:51:32,065
És um gato assustadiço. Sabes que mais?
Gato assustadiço confere.
865
00:51:32,149 --> 00:51:33,190
Pessoal.
866
00:51:33,274 --> 00:51:35,815
Não são horas de brincar aos heróis,
continua assustadiço.
867
00:51:35,899 --> 00:51:38,190
Diz alguém que tem medo de sair de casa
868
00:51:38,274 --> 00:51:39,565
sem um inalador sobresselente?
869
00:51:39,649 --> 00:51:43,190
Com essa asma toda, o seres celíaco
e os pulverizadores de Flonase?
870
00:51:43,274 --> 00:51:44,732
Pessoal, vá lá. Vocês são amigos.
871
00:51:44,815 --> 00:51:46,732
Arriscamos a vida por essa pedra
872
00:51:46,815 --> 00:51:48,482
para provares a tua coragem ao teu pai.
873
00:51:48,732 --> 00:51:50,149
Mas sabes? Ele não se importa.
874
00:51:50,315 --> 00:51:52,899
Importa-se mais com o trabalho
do que com o filho.
875
00:51:58,107 --> 00:51:59,940
Pessoal, parem de discutir.
876
00:52:01,482 --> 00:52:03,149
Parem! Idiotas.
877
00:52:03,357 --> 00:52:05,149
Não é altura de lavar roupa suja!
878
00:52:05,232 --> 00:52:06,690
Trabalhemos juntos.
879
00:52:06,899 --> 00:52:10,315
Nem pensar. Prefiro trabalhar a solo
do que contigo.
880
00:52:19,065 --> 00:52:20,774
Os pais dele são advogados.
881
00:52:20,857 --> 00:52:22,190
Onde está o Havai?
882
00:52:22,315 --> 00:52:25,149
Ocupado. Trata mas é de encontrar a Fonte.
883
00:52:26,440 --> 00:52:27,857
Ouviram, pessoal. Mexam-se.
884
00:52:27,982 --> 00:52:30,440
Tu também. O Jersey faz de ama-seca.
885
00:52:44,357 --> 00:52:45,565
A costa está livre.
886
00:52:46,315 --> 00:52:47,565
Vejamos a próxima sala.
887
00:52:52,524 --> 00:52:53,524
Tem pouca energia.
888
00:52:53,982 --> 00:52:55,542
- Este também está morto.
- Estão todos.
889
00:52:56,690 --> 00:52:57,940
Virgínia, ponto de situação.
890
00:52:58,524 --> 00:52:59,732
Encontraste algo?
891
00:52:59,857 --> 00:53:00,857
Raios!
892
00:53:02,524 --> 00:53:04,232
Nada. E a fonte de energia não está cá.
893
00:53:04,940 --> 00:53:05,940
Encontra-a, por favor.
894
00:53:07,357 --> 00:53:08,815
- São horas da fase dois?
- Sim.
895
00:53:09,857 --> 00:53:10,857
REMOTO
896
00:53:10,940 --> 00:53:12,899
Anseio rebentar com isto.
Detesto este sítio.
897
00:53:14,149 --> 00:53:15,524
Atento aos miúdos.
898
00:53:20,399 --> 00:53:21,565
Uma bolsa de cintura?
899
00:53:32,107 --> 00:53:34,065
O que tem ele a dizer? Parece um bebé.
900
00:53:34,149 --> 00:53:36,065
- Lindo, uma moeda.
- Ainda nem deu o salto...
901
00:53:45,274 --> 00:53:46,315
Acabei de matar alguém.
902
00:53:50,107 --> 00:53:52,524
A carregar.
903
00:53:53,315 --> 00:53:56,607
É isto. É a fonte de energia do Guarda.
904
00:53:56,690 --> 00:53:59,732
E tu fizeste
uma apresentação sobre ela, ontem.
905
00:53:59,899 --> 00:54:01,732
A Prof.ª Squint deve-me
um pedido de desculpa.
906
00:54:02,315 --> 00:54:04,315
Achas que posso ganhar o Nobel por isto?
907
00:54:04,482 --> 00:54:05,857
Não me parece.
908
00:54:07,024 --> 00:54:09,649
E agora, quem é o gato herói, saca-rabos?
909
00:54:16,190 --> 00:54:17,857
Desculpa o que disse há bocado.
910
00:54:18,190 --> 00:54:21,732
Os teus achaques não te enfraquecem.
Na verdade, fortalecem-te.
911
00:54:22,315 --> 00:54:23,482
Desculpa ter-te dado um soco.
912
00:54:23,982 --> 00:54:25,857
Foi um bom pedido de desculpa.
913
00:54:26,482 --> 00:54:28,232
Não estava preparado para te perdoar.
914
00:54:28,315 --> 00:54:30,274
Tinha planeado dar-te mais desprezo.
915
00:54:30,524 --> 00:54:32,399
Contudo, também peço desculpa.
916
00:54:36,649 --> 00:54:39,232
Acho que vi este fulano
na televisão, ontem.
917
00:54:40,690 --> 00:54:41,982
Esperem. Não.
918
00:54:47,149 --> 00:54:48,315
Que idade têm?
919
00:54:48,440 --> 00:54:49,565
- Dezoito.
- Catorze.
920
00:54:50,482 --> 00:54:52,362
- Só cá estão vocês?
- Nós fazemos as perguntas.
921
00:54:52,899 --> 00:54:54,982
Torturemo-lo para obter informações.
922
00:54:58,607 --> 00:55:02,065
E como me pretendem torturar?
A fazer-me cócegas?
923
00:55:02,149 --> 00:55:03,190
O que vão fazer?
924
00:55:08,732 --> 00:55:10,190
Isso foi muito tempo, meu!
925
00:55:10,274 --> 00:55:11,690
Pareceram-te cócegas?
926
00:55:11,774 --> 00:55:13,024
Incrível. Queres vender isso?
927
00:55:13,107 --> 00:55:14,399
- Queres voltar a vê-lo?
- Não!
928
00:55:14,482 --> 00:55:15,815
Não. Pronto.
929
00:55:16,482 --> 00:55:17,940
- O que querem saber?
- Tudo.
930
00:55:18,482 --> 00:55:20,690
Pronto. Veem isso, essa coisa brilhante?
931
00:55:20,774 --> 00:55:22,274
É tecnologia de ponta.
932
00:55:22,607 --> 00:55:24,399
Tecnologia alheia a este mundo.
933
00:55:25,107 --> 00:55:27,565
Alheia a este mundo, ou seja, alienígena?
934
00:55:29,649 --> 00:55:30,649
Sim.
935
00:55:31,024 --> 00:55:33,399
É o que "alheia a este mundo" significa,
não é da Terra.
936
00:55:34,482 --> 00:55:36,857
Não pode ser.
Isto foi concebido para humanos.
937
00:55:36,940 --> 00:55:38,857
Não, é assim por se adaptar ao ambiente.
938
00:55:38,940 --> 00:55:40,982
É um construtor de mundos.
Criou este lugar!
939
00:55:41,107 --> 00:55:43,774
Acham que foi o Guarda que fez isto?
Não sem aquilo.
940
00:55:43,982 --> 00:55:45,065
Porque a queres?
941
00:55:45,149 --> 00:55:50,982
Porque penso que o Guarda desbloqueou
somente uma fração do potencial dela.
942
00:55:51,107 --> 00:55:52,357
E tu queres fazer armas.
943
00:55:52,440 --> 00:55:53,690
Sabem para que a quero?
944
00:55:53,774 --> 00:55:56,565
Quero usá-la para resolver
os problemas do mundo.
945
00:55:56,690 --> 00:55:58,399
E porque não o dizes ao meu pai?
946
00:55:58,482 --> 00:56:01,232
Sabem quantas vezes
fui à televisão pedir-lhe ajuda?
947
00:56:01,899 --> 00:56:03,774
E sabem que mais? Fui ignorado.
948
00:56:04,649 --> 00:56:06,357
Conheço a sensação.
949
00:56:06,440 --> 00:56:09,149
O teu pai está a ser muito egoísta.
950
00:56:09,232 --> 00:56:11,524
Ele quer a tecnologia toda para ele!
951
00:56:11,607 --> 00:56:12,607
Eu quero partilhá-la.
952
00:56:15,190 --> 00:56:16,524
Quem é o vilão?
953
00:56:17,440 --> 00:56:19,200
- És tu.
- Vocês parecem miúdos inteligentes.
954
00:56:19,857 --> 00:56:22,024
Deem-me a esfera e eu deixo-vos ir.
955
00:56:22,149 --> 00:56:24,190
- Não confio nele.
- Nem pensar.
956
00:56:25,065 --> 00:56:26,315
Dou-vos a minha palavra.
957
00:56:27,982 --> 00:56:30,065
Charlie. Chega aqui.
958
00:56:32,815 --> 00:56:33,857
Escuta, meu.
959
00:56:35,899 --> 00:56:37,607
É a tua oportunidade de ser um herói.
960
00:56:38,357 --> 00:56:40,732
Sabes? Não o faças por mim, meu.
961
00:56:41,607 --> 00:56:42,774
Fá-lo por ela.
962
00:56:44,857 --> 00:56:46,565
Está na cara que há algo no ar.
963
00:56:47,899 --> 00:56:49,982
- Achas?
- Não há nada no ar, Charlie.
964
00:56:51,857 --> 00:56:53,690
Até ferve. Muito.
965
00:56:54,274 --> 00:56:55,440
É... Desconfortável.
966
00:56:56,690 --> 00:56:57,690
Não lhe dês ouvidos.
967
00:57:04,690 --> 00:57:05,732
Olá, Lily, como estás?
968
00:57:05,857 --> 00:57:07,357
Liguei para ver como está a correr.
969
00:57:07,649 --> 00:57:08,649
Conversaram?
970
00:57:08,732 --> 00:57:11,690
Sim, conversámos.
Mas não foi "a conversa".
971
00:57:11,774 --> 00:57:14,940
Na verdade, não penso
que ele esteja pronto.
972
00:57:15,399 --> 00:57:17,982
Jack, estou farta
desta coisa de super-herói.
973
00:57:18,065 --> 00:57:21,815
Ouve, se queres estar perto dele,
tens de o incluir, está bem?
974
00:57:21,899 --> 00:57:23,399
Sim, há que incluí-lo.
975
00:57:23,649 --> 00:57:24,857
Passa ao Charlie.
976
00:57:25,065 --> 00:57:28,065
Certo. Passo-o para onde?
977
00:57:28,149 --> 00:57:29,857
Como assim? Passa-lhe a chamada.
978
00:57:29,940 --> 00:57:31,440
Ele não atendeu os meus telefonemas.
979
00:57:32,857 --> 00:57:34,565
Pois, porque ele não está contigo.
980
00:57:36,815 --> 00:57:37,899
Bolas!
981
00:57:37,982 --> 00:57:38,982
O quê?
982
00:57:39,065 --> 00:57:42,357
Pois não o vês
desde que o deixaste comigo em minha casa.
983
00:57:42,774 --> 00:57:43,774
Raios!
984
00:57:43,982 --> 00:57:46,190
Espera lá. Onde está o Charlie?
985
00:57:46,482 --> 00:57:48,065
Está onde o deixaste.
986
00:57:48,232 --> 00:57:49,232
Está bem, mas...
987
00:57:55,649 --> 00:57:57,274
ESTADO
A IMPRIMIR
988
00:57:58,774 --> 00:57:59,899
ESTADO
FINALIZADO
989
00:58:01,399 --> 00:58:02,524
Temos o vosso chefe.
990
00:58:02,607 --> 00:58:05,774
Somos um gangue de mercenários,
muito mais duros que vocês.
991
00:58:06,524 --> 00:58:09,774
Encontramo-nos lá em baixo
para um intercâmbio, falhados.
992
00:58:22,399 --> 00:58:23,440
Levantem-se.
993
00:58:23,524 --> 00:58:25,399
- Pare!
- Credo, és forte!
994
00:58:25,482 --> 00:58:26,899
Calma.
995
00:58:27,774 --> 00:58:30,815
Damos-vos a Fonte e deixam-nos ir, certo?
996
00:58:30,899 --> 00:58:32,607
- A todos nós.
- Sim.
997
00:58:36,357 --> 00:58:37,357
De certeza?
998
00:58:47,274 --> 00:58:49,107
Pronto. Libertem os nossos amigos.
999
00:58:51,607 --> 00:58:53,107
Vá lá, soltem-nos.
1000
00:58:59,649 --> 00:59:01,649
- O que fazes aqui?
- Vim buscar o meu par.
1001
00:59:03,065 --> 00:59:05,857
A sério, Lizzie?
É este o tipo mais velho? O meu irmão?
1002
00:59:05,940 --> 00:59:08,815
- Como foste capaz?
- Não tenho autonomia para decidir?
1003
00:59:08,982 --> 00:59:10,940
Sabem que mais? Ambos me traíram.
1004
00:59:11,024 --> 00:59:12,482
Trair? Não sabia que gostavas dela.
1005
00:59:12,607 --> 00:59:14,274
Charlie, dá-me a Fonte.
1006
00:59:16,899 --> 00:59:18,357
Vá lá.
1007
00:59:18,440 --> 00:59:20,315
Vou mantê-la a salvo, prometo.
1008
00:59:20,940 --> 00:59:22,982
Sê um herói.
1009
00:59:36,607 --> 00:59:37,857
Vá lá.
1010
00:59:41,107 --> 00:59:42,357
Obrigado, amigo.
1011
00:59:44,482 --> 00:59:45,482
É linda.
1012
00:59:47,065 --> 00:59:48,065
Prendam-nos.
1013
00:59:48,149 --> 00:59:49,524
- Mãos ao alto!
- O quê?
1014
00:59:53,774 --> 00:59:54,815
Mentiste-nos?
1015
00:59:55,274 --> 00:59:57,607
Sim. São negócios, meu.
1016
01:00:01,357 --> 01:00:03,317
Mantenhamo-la secreta
até a termos no laboratório.
1017
01:00:03,357 --> 01:00:04,940
Depois de a tornarmos pública.
1018
01:00:05,857 --> 01:00:07,482
Ansel, vamos deixar de a esconder.
1019
01:00:07,982 --> 01:00:10,274
Pois, claro.
Vamos partilhá-la com o mundo.
1020
01:00:10,357 --> 01:00:13,024
Claro. Mas não queremos
que vá parar às mãos erradas.
1021
01:00:13,107 --> 01:00:15,232
Não podemos entregá-la sem a analisar.
1022
01:00:15,690 --> 01:00:18,149
Imagina lá, a quem quereríamos entregá-la?
1023
01:00:18,232 --> 01:00:19,399
Não é? Espera.
1024
01:00:20,232 --> 01:00:22,107
Espera lá. O quê? É falsa.
1025
01:00:22,190 --> 01:00:23,232
É uma cópia!
1026
01:00:23,649 --> 01:00:24,690
Charlie.
1027
01:00:25,732 --> 01:00:27,149
Encerramento de emergência.
1028
01:00:27,232 --> 01:00:28,815
- São negócios!
- Volta aqui!
1029
01:00:28,899 --> 01:00:30,232
- Já!
- Mas que raio?
1030
01:00:30,815 --> 01:00:32,065
- Vamos!
- Alguém vê o miúdo?
1031
01:00:35,607 --> 01:00:36,899
Há apenas uma saída.
1032
01:00:37,024 --> 01:00:38,024
ARMADA
1033
01:00:38,107 --> 01:00:39,107
Para o elevador. Vamos!
1034
01:00:39,190 --> 01:00:40,270
Não lhes digas aonde vamos.
1035
01:00:40,857 --> 01:00:41,857
Cuidado!
1036
01:00:41,940 --> 01:00:43,065
Granada!
1037
01:00:49,982 --> 01:00:52,315
Não!
1038
01:01:05,065 --> 01:01:06,065
Apanhei-te.
1039
01:01:07,607 --> 01:01:09,274
Charlie, estamos livres! Vamos!
1040
01:01:10,940 --> 01:01:12,274
Não sem a Fonte.
1041
01:01:12,982 --> 01:01:14,524
Jersey, passa-ma cá.
1042
01:01:14,607 --> 01:01:15,940
Argon!
1043
01:01:16,940 --> 01:01:18,399
Acabou o recreio, meninos!
1044
01:01:18,774 --> 01:01:21,149
- Não somos meninos!
- Somos jovens adultos.
1045
01:01:21,274 --> 01:01:23,440
E o recreio está só no começo.
1046
01:01:24,274 --> 01:01:25,274
Apoiado!
1047
01:01:25,357 --> 01:01:26,482
Apanhem-nos.
1048
01:01:30,774 --> 01:01:32,065
- Apanha.
- Manda-a.
1049
01:01:41,690 --> 01:01:42,774
Apanhem-na!
1050
01:01:48,065 --> 01:01:49,065
Disparem!
1051
01:01:50,857 --> 01:01:51,899
Não letal!
1052
01:01:52,315 --> 01:01:53,565
Eles dispararam contra nós!
1053
01:01:53,815 --> 01:01:55,607
Ninguém me toca no pente.
1054
01:01:58,274 --> 01:01:59,274
Vai!
1055
01:01:59,357 --> 01:02:01,315
Lizzie! A Fonte!
1056
01:02:10,982 --> 01:02:11,982
Anda cá!
1057
01:02:15,440 --> 01:02:16,857
Bon voyage!
1058
01:02:22,440 --> 01:02:23,440
Charlie!
1059
01:02:24,774 --> 01:02:25,774
Despacha-te!
1060
01:02:26,107 --> 01:02:27,399
Corre, Charlie!
1061
01:02:35,274 --> 01:02:36,357
Sai lá daí.
1062
01:02:37,232 --> 01:02:38,440
Sai daí, disse eu!
1063
01:02:50,857 --> 01:02:51,857
Em cheio!
1064
01:03:07,274 --> 01:03:08,482
Dá-me a bola, rapazinho.
1065
01:03:12,065 --> 01:03:13,065
IMPRESSORA
AVARIA
1066
01:03:13,149 --> 01:03:14,565
Sai da frente, gorducho.
1067
01:03:14,649 --> 01:03:16,232
Nem morto.
1068
01:03:17,857 --> 01:03:18,940
Não!
1069
01:03:20,524 --> 01:03:21,982
Dá-me a bola, já disse.
1070
01:03:24,190 --> 01:03:25,190
O que estás a fazer?
1071
01:03:25,607 --> 01:03:26,899
A sair da frente.
1072
01:03:26,982 --> 01:03:27,982
Porquê?
1073
01:03:30,815 --> 01:03:32,899
- Por ela.
- Vamos para o elevador.
1074
01:03:47,607 --> 01:03:49,315
Disparaste contra um miúdo!
1075
01:03:52,690 --> 01:03:53,982
Jovem adulto.
1076
01:04:00,440 --> 01:04:01,440
Na muche!
1077
01:04:01,524 --> 01:04:03,232
Berger! Vamos!
1078
01:04:03,399 --> 01:04:05,065
Vamos... Agora. Agora mesmo. Vamos...
1079
01:04:05,732 --> 01:04:07,565
Eugene?
1080
01:04:13,649 --> 01:04:14,649
O que me chamaste?
1081
01:04:16,024 --> 01:04:17,024
Não.
1082
01:04:17,107 --> 01:04:19,607
Eugene.
1083
01:04:22,399 --> 01:04:23,649
Eugene.
1084
01:04:26,482 --> 01:04:29,482
Já te disse para não me chamares Eugene!
1085
01:04:29,565 --> 01:04:30,690
Atacar!
1086
01:04:34,232 --> 01:04:37,024
Sim. Toma. E toma.
1087
01:04:37,149 --> 01:04:39,232
Não te metas com os manos Berger.
1088
01:04:41,857 --> 01:04:43,065
Estás pronto?
1089
01:04:43,774 --> 01:04:45,190
Ataque Big Mac na área!
1090
01:04:47,690 --> 01:04:49,232
Eu fiz isto. As minhas mãos...
1091
01:04:49,315 --> 01:04:51,024
- Sou um super-herói?
- És demais.
1092
01:04:51,107 --> 01:04:52,482
Vamos para o elevador.
1093
01:05:02,232 --> 01:05:03,607
Não! Larga-me! Não!
1094
01:05:03,690 --> 01:05:04,690
- Anda cá!
- Larga-me!
1095
01:05:04,774 --> 01:05:05,815
- Charlie!
- Vamos.
1096
01:05:05,899 --> 01:05:07,666
- Não lhe dês a Fonte!
- Vamos processar-vos! Larguem-me!
1097
01:05:07,690 --> 01:05:08,815
Bateste-te bem, miúdo.
1098
01:05:10,107 --> 01:05:11,315
Agora, dá-ma cá.
1099
01:05:11,649 --> 01:05:13,274
Não vou deixar que roubes o meu pai.
1100
01:05:13,357 --> 01:05:15,190
Tudo o que ele te disse é mentira.
1101
01:05:15,274 --> 01:05:17,482
Não sei se reparaste,
mas é a cena do teu pai.
1102
01:05:17,774 --> 01:05:19,065
Mentir.
1103
01:05:19,565 --> 01:05:20,774
Não é?
1104
01:05:21,232 --> 01:05:23,065
Ele falou-te do que aconteceu na noite
1105
01:05:23,149 --> 01:05:24,399
em que encontrámos a Fonte?
1106
01:05:26,274 --> 01:05:27,690
Referiu que eu estava lá com ele?
1107
01:05:28,815 --> 01:05:30,440
Sou eu, o tipo que perdeu a face
1108
01:05:30,524 --> 01:05:32,732
para o teu pai andar por aí
a armar-se em herói.
1109
01:05:33,274 --> 01:05:34,482
Aonde vais?
1110
01:05:34,899 --> 01:05:36,065
- Para de fugir.
- Não!
1111
01:05:37,940 --> 01:05:40,899
Mentiroso! Isso não aconteceu!
Ele encontrou-a.
1112
01:05:41,232 --> 01:05:43,190
Nessa noite, a humanidade
recebeu um presente
1113
01:05:43,274 --> 01:05:45,065
e o teu pai roubou-o.
1114
01:05:46,190 --> 01:05:47,190
Não.
1115
01:05:48,024 --> 01:05:49,732
Não conheces o teu pai, pois não?
1116
01:05:51,899 --> 01:05:53,565
Julgas que o teu pai é um herói?
1117
01:05:55,024 --> 01:05:56,482
Não o farias se visses o que eu vi.
1118
01:05:57,690 --> 01:05:59,315
- Não!
- A gerar visão.
1119
01:06:06,024 --> 01:06:07,024
Bravo!
1120
01:06:07,482 --> 01:06:08,607
Bravo!
1121
01:06:09,149 --> 01:06:10,482
Nunca duvidei de ti.
1122
01:06:14,357 --> 01:06:15,774
Muito bem. Traz-ma cá abaixo.
1123
01:06:16,274 --> 01:06:17,274
E o miúdo.
1124
01:06:18,024 --> 01:06:19,190
Vamos.
1125
01:06:24,524 --> 01:06:25,649
Energia fraca.
1126
01:06:26,857 --> 01:06:27,857
Bolas!
1127
01:06:31,232 --> 01:06:33,440
Nem por um segundo duvidei de ti.
1128
01:06:34,190 --> 01:06:35,857
Por isso me tentaste despedir, ontem?
1129
01:06:35,940 --> 01:06:37,274
O que fazemos aos pirralhos?
1130
01:06:37,940 --> 01:06:38,940
Livrem-se deles.
1131
01:06:40,024 --> 01:06:41,024
O quê?
1132
01:06:41,107 --> 01:06:42,815
Não planeámos homicídios, Ansel.
1133
01:06:45,107 --> 01:06:46,107
Dá-ma cá.
1134
01:06:51,149 --> 01:06:52,315
Não te mexas, Irons.
1135
01:07:00,482 --> 01:07:01,482
Lindo, não?
1136
01:07:05,190 --> 01:07:06,190
O meu relógio!
1137
01:07:14,024 --> 01:07:15,024
Vai!
1138
01:07:22,524 --> 01:07:24,440
- Rebenta-o!
- Big Mac!
1139
01:07:24,649 --> 01:07:25,649
- Que nojo!
- Rebenta-o!
1140
01:07:25,732 --> 01:07:27,149
- Rebenta-o!
- Big Mac!
1141
01:07:27,232 --> 01:07:28,315
Rebenta-o!
1142
01:07:29,274 --> 01:07:30,649
Ligação ao portal interrompida.
1143
01:07:30,774 --> 01:07:31,774
Mãos ao alto!
1144
01:07:31,857 --> 01:07:33,057
- Sim, mãos ao alto!
- Ao alto!
1145
01:07:33,274 --> 01:07:34,565
Onde é o outro portal?
1146
01:07:39,607 --> 01:07:40,607
Quem diabo és tu?
1147
01:07:41,149 --> 01:07:44,315
Não disparem! Não disparem.
1148
01:07:44,732 --> 01:07:47,815
Sou o tipo da informática.
Recebi um alerta de falha de segurança.
1149
01:07:51,232 --> 01:07:53,607
Não sabia que isto estava em modo
00:30 A Hora Negra.
1150
01:07:53,690 --> 01:07:55,190
O que fazes? Continua aí!
1151
01:07:55,274 --> 01:07:57,149
Deixem-me ir aí, está um eco estranho.
1152
01:07:57,232 --> 01:07:58,583
Logo, não gritamos uns aos outros.
1153
01:07:58,607 --> 01:08:00,940
- O quê?
- Este eco todo, o espaço é grande.
1154
01:08:01,065 --> 01:08:02,399
Está bem, sim, há eco.
1155
01:08:02,482 --> 01:08:04,482
Já lho disse, há que melhorar a acústica.
1156
01:08:04,565 --> 01:08:05,857
É ele? É o Guarda?
1157
01:08:05,940 --> 01:08:08,982
E o sinal de telemóvel é horrível.
1158
01:08:09,065 --> 01:08:11,774
Não é bem horrível.
Mas não é o que eu queria que fosse.
1159
01:08:12,524 --> 01:08:14,940
- Vou trabalhar nisso.
- É o Guarda?
1160
01:08:15,065 --> 01:08:19,107
Para já, não dá para receber
as notificações push e alguns alertas,
1161
01:08:19,190 --> 01:08:20,857
embora haja quem até agradeça.
1162
01:08:20,940 --> 01:08:21,940
Podes despachar-te?
1163
01:08:22,524 --> 01:08:23,940
Vamos baixar a temperatura.
1164
01:08:24,024 --> 01:08:26,065
Vocês estão a assustar-me com essas armas.
1165
01:08:29,232 --> 01:08:31,149
És o Guarda?
1166
01:08:31,232 --> 01:08:34,065
Não. Decididamente, não sou o Guarda.
1167
01:08:34,149 --> 01:08:35,232
Só trabalho para ele.
1168
01:08:35,315 --> 01:08:38,357
Sou mais Luigi que Mario.
1169
01:08:38,774 --> 01:08:43,065
Mas, em termos de firmware
e cibersegurança, sou especialista.
1170
01:08:43,149 --> 01:08:45,357
Como lidarias com malware de DDoS?
1171
01:08:45,690 --> 01:08:48,649
Há que lhe mandar
um tanto de malware anti-DDoS.
1172
01:08:50,149 --> 01:08:51,149
Revista-lhe a mala.
1173
01:08:51,232 --> 01:08:52,232
O que tens na bolsa?
1174
01:08:52,315 --> 01:08:53,690
Ninguém lhe chama rabo frontal?
1175
01:08:53,857 --> 01:08:58,815
Nada, só coisas de bolsa de cintura
Isto é, algum batom de cieiro,
1176
01:08:58,899 --> 01:09:00,565
óculos de sol, álcool-gel...
1177
01:09:00,649 --> 01:09:01,649
Abre-a.
1178
01:09:02,982 --> 01:09:03,982
Devagar.
1179
01:09:18,065 --> 01:09:20,440
Sim, é uma bolsa de cintura. Veem?
1180
01:09:21,649 --> 01:09:22,690
E pastilhas.
1181
01:09:22,774 --> 01:09:23,774
Ele tem uma arma!
1182
01:09:48,315 --> 01:09:49,399
- Estás bem?
- Sim.
1183
01:09:49,482 --> 01:09:50,899
- Para trás!
- Pai, nós...
1184
01:09:50,982 --> 01:09:52,732
Ouve, Charlie, tenho de falar contigo.
1185
01:09:52,815 --> 01:09:54,291
- Pois. Pai...
- Pode ser um choque...
1186
01:09:54,315 --> 01:09:55,315
Por favor, Charlie!
1187
01:09:56,107 --> 01:09:57,774
Eu sou o Guarda.
1188
01:09:57,857 --> 01:09:58,857
Meu Deus! A sério?
1189
01:09:59,315 --> 01:10:00,774
Depois falamos sobre isso.
1190
01:10:07,774 --> 01:10:10,107
O que é aquilo?
1191
01:10:10,190 --> 01:10:11,482
Traz a outra bolsa!
1192
01:10:16,065 --> 01:10:17,315
Índice de energia crítico.
1193
01:10:18,232 --> 01:10:19,440
O fato está sem energia.
1194
01:10:19,649 --> 01:10:21,899
Com tanta opção,
escolheste uma bolsa de cintura?
1195
01:10:22,024 --> 01:10:23,065
É prática.
1196
01:10:23,190 --> 01:10:24,399
Pessoal, a costa está livre.
1197
01:10:24,482 --> 01:10:25,607
Um, dois!
1198
01:10:26,107 --> 01:10:27,107
Vamos!
1199
01:10:29,649 --> 01:10:30,899
Eis o plano.
1200
01:10:30,982 --> 01:10:33,982
Vamos meter-vos no elevador
e eu vou apanhar a Fonte
1201
01:10:34,107 --> 01:10:35,482
- e recarregar o fato.
- Pai...
1202
01:10:35,565 --> 01:10:37,107
- O que é?
- Quanto à Fonte...
1203
01:10:37,190 --> 01:10:38,524
Espera, Charlie! Olha para mim.
1204
01:10:38,607 --> 01:10:40,107
Diz-me que eles não a têm.
1205
01:10:40,232 --> 01:10:41,899
Ele não a tem. Certificámo-nos disso.
1206
01:10:41,982 --> 01:10:42,982
- Ótimo.
- Sim.
1207
01:10:43,065 --> 01:10:44,625
O Charlie usou uma manobra de diversão.
1208
01:10:44,649 --> 01:10:46,565
Imprimiu uma réplica e enganou-os.
1209
01:10:46,774 --> 01:10:48,274
- A sério?
- Foi muito fixe.
1210
01:10:49,440 --> 01:10:50,524
Parece ter sido.
1211
01:10:50,649 --> 01:10:51,940
Sr. Kincaid, desculpe,
1212
01:10:52,024 --> 01:10:54,065
acho que as bolsas de cintura
estão a voltar...
1213
01:10:54,190 --> 01:10:55,333
- Obrigado.
- Porquê só a luva?
1214
01:10:55,357 --> 01:10:57,357
- Porque não o fato todo?
- Fiquei sem energia.
1215
01:10:57,440 --> 01:10:58,982
Sem energia, não há fato completo,
1216
01:10:59,065 --> 01:11:00,274
por isso, só tenho a luva.
1217
01:11:00,357 --> 01:11:01,649
Quem tem a Fonte?
1218
01:11:02,857 --> 01:11:03,982
Atirei-a por um portal.
1219
01:11:04,065 --> 01:11:05,440
E eu apaguei aquilo, foi-se.
1220
01:11:05,940 --> 01:11:07,982
Um portal? Como assim, apagaste aquilo?
1221
01:11:09,982 --> 01:11:11,149
Não!
1222
01:11:12,690 --> 01:11:13,899
- Sr. Kincaid!
- Sr. Kincaid!
1223
01:11:14,065 --> 01:11:15,065
- Pai!
- Não.
1224
01:11:17,232 --> 01:11:18,899
A esconder o fato na bolsa?
1225
01:11:18,982 --> 01:11:20,065
Meu Deus! Pai!
1226
01:11:20,149 --> 01:11:21,149
Inteligente.
1227
01:11:21,565 --> 01:11:23,065
Achas que só funciona contigo?
1228
01:11:23,149 --> 01:11:26,065
Não és especial. Não és o escolhido.
1229
01:11:26,565 --> 01:11:27,774
Na verdade,
1230
01:11:28,440 --> 01:11:30,482
apenas tiveste sorte.
1231
01:11:31,107 --> 01:11:34,857
Tu tens o fato, mas não tens a ginga.
1232
01:11:39,357 --> 01:11:41,024
Achas que não tenho ginga?
1233
01:11:47,815 --> 01:11:48,899
Onde está a Fonte?
1234
01:11:49,232 --> 01:11:50,607
Nunca te direi.
1235
01:11:55,399 --> 01:11:56,649
Está na escola, no meu cacifo!
1236
01:11:56,732 --> 01:11:58,732
- Berger!
- Traz o miúdo. Vamo-nos embora.
1237
01:11:58,815 --> 01:12:00,274
Vou mudar os códigos de acesso.
1238
01:12:01,274 --> 01:12:02,274
Vamos!
1239
01:12:02,357 --> 01:12:03,357
- Não! Berger!
- Larga-me!
1240
01:12:03,440 --> 01:12:04,440
Pai?
1241
01:12:07,607 --> 01:12:08,607
Pai!
1242
01:12:09,899 --> 01:12:11,107
Ginga, o tanas!
1243
01:12:11,357 --> 01:12:13,024
O que sabe ele de ginga?
1244
01:12:13,524 --> 01:12:14,815
Aplica as nanobombas.
1245
01:12:14,899 --> 01:12:16,774
E dá-nos tempo para sair da área.
1246
01:12:27,899 --> 01:12:28,899
Tocaste-me?
1247
01:12:29,690 --> 01:12:32,524
- Sim.
- Não me toques, meu.
1248
01:12:40,982 --> 01:12:42,274
Dás-me o telefone?
1249
01:12:44,732 --> 01:12:46,190
Põe uma no elevador.
1250
01:12:46,399 --> 01:12:47,607
Eu temporizo.
1251
01:12:50,857 --> 01:12:51,857
Desculpa, amigo.
1252
01:12:53,107 --> 01:12:54,649
Argon, não!
1253
01:12:55,357 --> 01:12:57,524
- És como um pai para mim!
- Sem testemunhas.
1254
01:13:01,649 --> 01:13:02,940
Charlie!
1255
01:13:03,232 --> 01:13:05,024
- O que se passa?
- Estás bem!
1256
01:13:05,149 --> 01:13:06,149
- Pai...
- O que se passa?
1257
01:13:06,232 --> 01:13:07,232
É o seguinte.
1258
01:13:07,315 --> 01:13:09,065
Todo este espaço está cheio de bombas.
1259
01:13:09,149 --> 01:13:12,232
Temos cinco minutos para sair daqui,
salvar o Berger e obter a Fonte.
1260
01:13:13,690 --> 01:13:15,482
E foste levar a Fonte para a escola?
1261
01:13:15,565 --> 01:13:17,274
Não são horas de dar sermões, pai!
1262
01:13:17,982 --> 01:13:19,232
Como saímos daqui?
1263
01:13:19,982 --> 01:13:21,399
Há um alçapão de fuga no ginásio.
1264
01:13:21,482 --> 01:13:23,357
- Não dá. O sistema está bloqueado.
- O quê?
1265
01:13:23,440 --> 01:13:25,857
O Argon mudou os códigos.
Está tudo encriptado.
1266
01:13:27,149 --> 01:13:28,940
- Pai, fica aqui.
- Não.
1267
01:13:29,024 --> 01:13:30,190
Pai, fica aqui.
1268
01:13:30,315 --> 01:13:31,315
Olhos Azuis, trata dele.
1269
01:13:31,482 --> 01:13:33,982
- Sou o capitão Sean Irons.
- Caluda.
1270
01:13:34,440 --> 01:13:37,107
Lizzie, cracka o código
para acedermos ao sistema.
1271
01:13:37,232 --> 01:13:39,440
Eu e a Maya vamos imprimir
mochilas a jato.
1272
01:13:39,649 --> 01:13:41,982
- Ai vamos?
- Eu confio em ti. Confias em mim?
1273
01:13:43,357 --> 01:13:44,357
Agora, sim.
1274
01:13:44,440 --> 01:13:45,440
- Toma.
- Certo.
1275
01:13:48,149 --> 01:13:49,149
Espera.
1276
01:13:49,232 --> 01:13:50,690
O que disse o capitão Olhos Azuis?
1277
01:13:50,774 --> 01:13:52,500
- Sistemas bloqueados.
- Que o Argon bloqueou tudo.
1278
01:13:52,524 --> 01:13:54,000
O alçapão de fuga, a impressora, tudo.
1279
01:13:54,024 --> 01:13:55,607
Se não crackamos o código, morremos.
1280
01:13:55,690 --> 01:13:56,750
- Acesso negado.
- O Argon...
1281
01:13:56,774 --> 01:13:58,565
Para que conste, eu não gaguejo.
1282
01:13:58,690 --> 01:14:01,232
Estava nervoso e, sabes,
o que aconteceu...
1283
01:14:02,857 --> 01:14:04,357
O que é que tu...
1284
01:14:04,815 --> 01:14:07,107
O que estás a fazer?
1285
01:14:07,190 --> 01:14:08,357
Há que cauterizar a ferida.
1286
01:14:08,774 --> 01:14:10,315
Cheguei a pensar que me ias matar.
1287
01:14:10,732 --> 01:14:11,940
Ainda o posso fazer.
1288
01:14:13,065 --> 01:14:15,274
É uma senha de quatro dígitos,
só 10 000 combinações.
1289
01:14:15,399 --> 01:14:16,690
Só 10 000?
1290
01:14:16,774 --> 01:14:19,940
Lizzie, percebo que és muito boa
com salas de fuga,
1291
01:14:20,024 --> 01:14:21,399
mas não vejo nenhuma pista.
1292
01:14:21,524 --> 01:14:24,149
Não precisamos de pistas, Big Mac.
Vai ser à bruta.
1293
01:14:24,274 --> 01:14:26,815
Vais tirar 10 000 combinações à bruta.
1294
01:14:26,940 --> 01:14:28,315
- Tenho um plano.
- Vamos morrer.
1295
01:14:28,399 --> 01:14:29,399
Preciso disto emprestado.
1296
01:14:29,815 --> 01:14:31,774
Depressa! Não temos muito tempo!
1297
01:14:31,899 --> 01:14:33,065
Erro de impressão.
1298
01:14:42,024 --> 01:14:43,482
Porque me estás a ajudar?
1299
01:14:43,607 --> 01:14:45,690
Digamos que já conheço as perspetivas.
1300
01:14:46,399 --> 01:14:49,315
Tiveste uma visão, não foi? Nem todos têm.
1301
01:14:50,899 --> 01:14:51,982
O que viste?
1302
01:14:52,232 --> 01:14:54,149
É mais poderosa do que pensava.
1303
01:14:57,482 --> 01:14:58,607
Eu consigo.
1304
01:15:01,274 --> 01:15:02,732
Código recusado.
1305
01:15:02,857 --> 01:15:04,940
Percebes porque tem de ser protegida.
1306
01:15:05,107 --> 01:15:06,732
Não vejo porque assumes ser o único
1307
01:15:06,815 --> 01:15:08,149
capaz de a proteger.
1308
01:15:08,232 --> 01:15:09,940
Sabes como foi a minha última década?
1309
01:15:10,065 --> 01:15:12,690
Casamento, adeus. O miúdo detesta-me.
1310
01:15:12,774 --> 01:15:14,315
- Não tive escolha.
- Tiveste.
1311
01:15:14,399 --> 01:15:15,982
Escolheste ficar com ela.
1312
01:15:23,065 --> 01:15:24,315
Vamos, Charlie!
1313
01:15:25,149 --> 01:15:26,274
Lizzie!
1314
01:15:27,690 --> 01:15:29,774
Esperem! Isso não estava planeado!
1315
01:15:29,899 --> 01:15:31,357
- Lizzie!
- Lizzie, tira-nos daqui!
1316
01:15:31,440 --> 01:15:33,649
Por falar em planos, vamos reavaliar a...
1317
01:15:33,732 --> 01:15:37,232
Não! Vamos todos ao baile
e vamos todos divertir-nos!
1318
01:15:39,774 --> 01:15:40,940
Lizzie, vá lá!
1319
01:15:42,774 --> 01:15:44,107
- Não.
- Não.
1320
01:15:44,274 --> 01:15:45,565
Vamos ser esmagados!
1321
01:15:45,690 --> 01:15:46,810
Meu Deus, vão ser esmagados!
1322
01:15:46,857 --> 01:15:47,899
Recusado.
1323
01:15:47,982 --> 01:15:50,524
Socorro! Lizzie!
1324
01:15:50,732 --> 01:15:53,190
LIMPAR PLATAFORMA DE IMPRESSÃO
1325
01:15:53,274 --> 01:15:54,732
Maya, tenho de te dizer uma coisa.
1326
01:15:55,982 --> 01:15:58,399
A plataforma atingiu a capacidade máxima.
1327
01:15:58,524 --> 01:16:00,065
Espera, o que quer isso dizer?
1328
01:16:00,149 --> 01:16:02,274
A iniciar protocolo de vaporização.
1329
01:16:03,107 --> 01:16:04,732
Só faltam 100 combinações, Lizzie.
1330
01:16:04,815 --> 01:16:07,357
Recusado.
1331
01:16:07,440 --> 01:16:09,899
Gosto mesmo de ti. Mesmo a sério.
1332
01:16:10,024 --> 01:16:12,149
A reduzir volume dentro de 15 segundos.
1333
01:16:12,482 --> 01:16:14,982
- Mesmo... Muito!
- Quinze, catorze, treze,
1334
01:16:15,107 --> 01:16:17,232
doze, onze,
1335
01:16:17,357 --> 01:16:19,524
- dez, nove, oito...
- Tu consegues.
1336
01:16:19,607 --> 01:16:22,065
- ... sete, seis, cinco...
- E peço...
1337
01:16:22,232 --> 01:16:25,315
...quatro, três, dois, um.
1338
01:16:26,524 --> 01:16:27,732
...desculpa.
1339
01:16:28,232 --> 01:16:29,232
Consegui!
1340
01:16:34,774 --> 01:16:36,190
- Sim!
- Sim!
1341
01:16:36,857 --> 01:16:38,065
Lamento.
1342
01:16:38,274 --> 01:16:39,274
O quê?
1343
01:16:40,774 --> 01:16:41,774
Lamento.
1344
01:16:42,107 --> 01:16:45,107
Os rapazes escolhem as piores alturas
para se mostrarem vulneráveis.
1345
01:16:45,857 --> 01:16:47,190
Vamos imprimir as mochilas.
1346
01:16:48,774 --> 01:16:50,440
Terceira de seis impressões concluída.
1347
01:16:56,232 --> 01:16:58,732
Big Mac, ouve. Temos de ir. Anda cá.
1348
01:16:58,857 --> 01:17:00,482
- Espera.
- Segura-te.
1349
01:17:02,607 --> 01:17:03,857
Temos de ir aos pares.
1350
01:17:03,982 --> 01:17:06,482
- Espera. E o meu pai?
- Vão! Eu estou bem.
1351
01:17:06,565 --> 01:17:08,399
Destruição iminente.
1352
01:17:10,107 --> 01:17:11,899
Parece que aprendeste a partilhar.
1353
01:17:14,857 --> 01:17:15,857
Anda daí.
1354
01:17:27,774 --> 01:17:29,565
Cuidado com a árvore! Não.
1355
01:17:33,315 --> 01:17:35,774
Meu Deus!
1356
01:17:35,857 --> 01:17:37,732
- Que loucura!
- Acabámos de voar.
1357
01:17:38,274 --> 01:17:40,149
- Obrigado.
- Bom trabalho, Rezingão.
1358
01:17:40,524 --> 01:17:41,732
Mas temos de ir para a escola.
1359
01:17:41,815 --> 01:17:43,375
Deixa os miúdos comigo, vão atrasar-te.
1360
01:17:43,440 --> 01:17:44,482
- Não!
- Não!
1361
01:17:44,565 --> 01:17:46,524
- O Berger é meu amigo.
- É o meu maninho.
1362
01:17:46,649 --> 01:17:47,899
Vamos consigo, Sr. Kincaid.
1363
01:17:51,607 --> 01:17:52,940
Não sou o único à tua procura.
1364
01:17:53,107 --> 01:17:55,607
Avancem. Eu atraso-os.
1365
01:17:56,690 --> 01:17:58,107
O mundo precisa do Guarda, Jack.
1366
01:17:58,357 --> 01:17:59,774
És a menos má opção.
1367
01:18:00,732 --> 01:18:02,940
Obrigado. Tu não vais...
1368
01:18:03,024 --> 01:18:04,399
Sei que nem é preciso falar,
1369
01:18:04,482 --> 01:18:05,815
não vais dizer quem é o Guarda...
1370
01:18:05,982 --> 01:18:07,732
- Veremos.
- Certo, meu.
1371
01:18:07,857 --> 01:18:09,399
Ponham-se lá daqui para fora.
1372
01:18:09,482 --> 01:18:10,524
Detenham aquele louco.
1373
01:18:10,607 --> 01:18:12,065
- Vamos!
- Vamos buscar o Berger!
1374
01:18:15,232 --> 01:18:16,649
Lamento pelo teu abrigo, pai.
1375
01:18:16,732 --> 01:18:19,607
Pois.Adiós. Dez anos pelo esgoto abaixo.
1376
01:18:21,107 --> 01:18:23,815
Não tenho culpa
que uma milícia tenha aparecido...
1377
01:18:23,899 --> 01:18:25,774
- Depende.
- ...para te roubar a bola mágica.
1378
01:18:25,857 --> 01:18:26,857
Então, é de quem?
1379
01:18:26,940 --> 01:18:29,440
Se me tivesses dito a verdade sobre ti,
1380
01:18:29,565 --> 01:18:30,690
eu nunca a teria percebido!
1381
01:18:30,857 --> 01:18:32,107
Portanto, a culpa é tua.
1382
01:18:32,190 --> 01:18:33,190
- A sério?
- Sim.
1383
01:18:33,274 --> 01:18:35,357
Teremos tempo
para discutir de quem é a culpa.
1384
01:18:37,607 --> 01:18:40,232
- Vamos!
- Está bem. Calma, meu!
1385
01:18:40,399 --> 01:18:41,815
És tão lento, meu!
1386
01:18:42,024 --> 01:18:44,399
A mãe tem razão.
Esquivas-te e ergues muros.
1387
01:18:44,482 --> 01:18:46,315
- O quê? Ela diz isso?
- Sim.
1388
01:18:46,440 --> 01:18:47,774
Discordo.
1389
01:18:47,857 --> 01:18:49,982
Não ergo muros nem me esquivo.
1390
01:18:50,940 --> 01:18:52,190
Vês? Estás a esquivar-te.
1391
01:18:52,440 --> 01:18:53,857
- Que dizes?
- Esquivaste-te.
1392
01:18:53,940 --> 01:18:55,000
Não me esquivei, discordei.
1393
01:18:55,024 --> 01:18:56,357
Isso... Não, esquivaste-te.
1394
01:18:56,440 --> 01:18:58,815
- Não esquivei nada.
- Não podes ser sincero comigo?
1395
01:18:59,315 --> 01:19:02,899
Se queres saber seja o que for,
pergunta-me, vá.
1396
01:19:03,024 --> 01:19:04,024
Eu direi a verdade.
1397
01:19:04,107 --> 01:19:05,667
- Onde pôr os copos?
- Já foi ao espaço?
1398
01:19:05,732 --> 01:19:08,482
Onde é que os super-heróis fazem chichi?
É no fato?
1399
01:19:08,565 --> 01:19:09,940
Referia-me ao Charlie.
1400
01:19:10,024 --> 01:19:11,357
Chega de perguntas aí de trás.
1401
01:19:11,649 --> 01:19:12,774
Está bem...
1402
01:19:14,440 --> 01:19:15,690
Porque te separaste da mãe?
1403
01:19:17,190 --> 01:19:18,732
É a tua primeira pergunta?
1404
01:19:21,440 --> 01:19:23,482
Não queres saber das mochilas a jato?
1405
01:19:29,315 --> 01:19:30,482
- Não.
- Não mesmo?
1406
01:19:31,232 --> 01:19:33,774
Olha, Charlie, é uma... É...
1407
01:19:33,899 --> 01:19:36,690
É uma grande pergunta e...
1408
01:19:36,774 --> 01:19:38,732
Acho que é difícil de entender.
1409
01:19:39,690 --> 01:19:43,690
Não quis ter de escolher
entre salvar o mundo e a minha família.
1410
01:19:43,774 --> 01:19:46,190
Mas não tive escolha.
1411
01:19:46,274 --> 01:19:47,774
Estuga lá o passo, caramba!
1412
01:19:47,857 --> 01:19:48,857
Calma.
1413
01:19:48,940 --> 01:19:50,524
É este o teu cacifo?
1414
01:19:50,649 --> 01:19:52,607
E como ia eu dizer ao meu filho?
1415
01:19:52,690 --> 01:19:55,024
"A propósito,
uma fonte de energia extraterrestre
1416
01:19:55,107 --> 01:19:57,940
"escolheu-me para ser
o guardião do planeta." Certo?
1417
01:19:58,065 --> 01:20:00,315
- Os vossos pais dir-vos-iam isso?
- Não.
1418
01:20:00,399 --> 01:20:02,607
Não, pois parece um disparate, não é?
1419
01:20:02,690 --> 01:20:03,690
Sim.
1420
01:20:03,774 --> 01:20:05,899
Eu entendo. Tens algo superpoderoso
1421
01:20:05,982 --> 01:20:07,399
e não sabias em quem confiar.
1422
01:20:07,940 --> 01:20:10,607
Pensava que podias confiar em mim.
1423
01:20:14,857 --> 01:20:16,524
Quem está em pulgas para o baile?
1424
01:20:34,024 --> 01:20:35,440
- Onde está?
- Não sei.
1425
01:20:35,565 --> 01:20:37,399
- Onde está?
- Não sei.
1426
01:20:37,482 --> 01:20:39,024
- Sr. Berger.
- Olá.
1427
01:20:40,065 --> 01:20:41,149
E quem é o senhor?
1428
01:20:41,232 --> 01:20:43,690
Sou o tio do Berger.
1429
01:20:47,649 --> 01:20:49,190
- Sim.
- Belo fato.
1430
01:20:49,274 --> 01:20:52,232
Sim, obrigado. Adoro o Guarda e este é...
1431
01:20:52,774 --> 01:20:54,232
É o fato dele.
1432
01:20:56,899 --> 01:20:58,524
Sim, é maquilhagem.
1433
01:20:58,649 --> 01:21:00,149
É um bocado sensível.
1434
01:21:00,232 --> 01:21:02,857
Desapareceu uma coisa do cacifo do Berger.
1435
01:21:02,940 --> 01:21:04,482
Porventura sabe onde está?
1436
01:21:04,565 --> 01:21:07,482
- Está a falar do projeto de artes?
- Sim.
1437
01:21:07,565 --> 01:21:09,357
- Sim! É o meu.
- Sim! O projeto dele.
1438
01:21:09,857 --> 01:21:13,732
O Jerry, o contínuo,
viu-o a brilhar no teu cacifo.
1439
01:21:13,857 --> 01:21:15,815
Tiveste sorte
por não ter chamado a brigada.
1440
01:21:15,899 --> 01:21:17,232
Ainda bem que não o fez.
1441
01:21:17,315 --> 01:21:20,107
E, porventura, sabe onde está?
1442
01:21:20,357 --> 01:21:21,607
- Vou buscá-lo.
- Fixe.
1443
01:21:21,732 --> 01:21:23,399
- Fique aqui.
- Ficarei aqui mesmo.
1444
01:21:23,524 --> 01:21:25,274
- Aqui.
- Está bem.
1445
01:21:30,565 --> 01:21:31,649
Fiquem na carrinha.
1446
01:21:31,732 --> 01:21:32,732
Para onde devo ir?
1447
01:21:32,815 --> 01:21:34,815
Nunca veio à escola do seu filho?
1448
01:21:34,899 --> 01:21:35,940
Não, eu...
1449
01:21:37,399 --> 01:21:38,649
Já há um tempo.
1450
01:21:39,399 --> 01:21:41,399
E se irrompêssemos pelas claraboias?
1451
01:21:41,482 --> 01:21:43,232
Quando salvaste
os diplomatas em Caracas...
1452
01:21:43,315 --> 01:21:46,065
Eu sei, mas tinha um fato carregado.
Como sabes disso?
1453
01:21:46,149 --> 01:21:47,899
Sou o fã número um do Guarda, meu!
1454
01:21:47,982 --> 01:21:49,315
Até te defendi no Reddit.
1455
01:21:49,399 --> 01:21:50,565
- Foste tu?
- Fui eu.
1456
01:21:50,649 --> 01:21:52,232
Obrigado. Muito bem feito.
1457
01:21:52,315 --> 01:21:53,565
Pronto. Para onde vou?
1458
01:21:53,649 --> 01:21:54,982
Sr. Kincaid, leve isto.
1459
01:21:55,065 --> 01:21:57,940
Charlie, liga para o teu pai
e diz-lhe para onde ir, sim?
1460
01:21:58,065 --> 01:22:00,107
- Sim.
- Pronto, fiquem na carrinha.
1461
01:22:01,315 --> 01:22:03,565
- Está bem.
- Estou a passar a sala de Francês.
1462
01:22:03,649 --> 01:22:05,274
Não, vira à esquerda, não à direita.
1463
01:22:06,607 --> 01:22:07,687
Vês uma vitrina de troféus?
1464
01:22:09,732 --> 01:22:10,899
Estou a ver a vitrina.
1465
01:22:11,190 --> 01:22:12,982
Continua a caminhar. Estás quase lá.
1466
01:22:13,565 --> 01:22:15,690
A seguir à vitrina, olha para a direita
1467
01:22:15,774 --> 01:22:17,899
e penso que ela deve estar a brilhar.
1468
01:22:23,440 --> 01:22:25,440
Cá estás tu com os demais Gaios-azuis.
1469
01:22:25,690 --> 01:22:26,774
Águias, pai.
1470
01:22:27,815 --> 01:22:28,982
Águias-azuis?
1471
01:22:29,065 --> 01:22:31,190
Pois. Continua a andar. Próxima pergunta.
1472
01:22:32,690 --> 01:22:33,732
Estás a ouvir?
1473
01:22:35,732 --> 01:22:37,607
- "Melhor Esforço."
- Pai?
1474
01:22:37,732 --> 01:22:38,774
Excelente.
1475
01:22:39,107 --> 01:22:40,399
Se ela não a encontrar...
1476
01:22:40,482 --> 01:22:41,690
Eu mato-te.
1477
01:22:44,107 --> 01:22:45,482
- Estou tramado.
- A sério.
1478
01:22:45,565 --> 01:22:46,732
Só um segundo.
1479
01:22:49,857 --> 01:22:50,940
Presumo que seja isto.
1480
01:22:51,024 --> 01:22:52,424
Sim, é a minha obra preferida dele.
1481
01:22:53,899 --> 01:22:54,899
Bem...
1482
01:22:56,440 --> 01:22:58,565
Não gosto nada de arte moderna.
1483
01:22:58,857 --> 01:23:01,024
É difícil distinguir
o autêntico das imitações!
1484
01:23:01,149 --> 01:23:02,607
Corre, Berger, corre!
1485
01:23:03,649 --> 01:23:04,690
Não.
1486
01:23:04,774 --> 01:23:06,649
- Não gosto de si!
- Não gosto de si!
1487
01:23:06,774 --> 01:23:07,774
Não gosto de si!
1488
01:23:11,815 --> 01:23:13,440
- Estou a vê-los?
- O que se passa?
1489
01:23:13,524 --> 01:23:15,357
Ouvi o Berger gritar. Vão para o ginásio.
1490
01:23:17,232 --> 01:23:18,774
Com licença! Desculpa.
1491
01:23:20,690 --> 01:23:22,274
Batata quente.
1492
01:23:28,982 --> 01:23:30,149
- Olá!
- Sai-me da frente!
1493
01:23:45,732 --> 01:23:46,982
Alto fato, mano.
1494
01:23:47,982 --> 01:23:49,274
Fazes-me lembrar um peido.
1495
01:23:53,857 --> 01:23:55,190
Como se desliga isto?
1496
01:24:14,815 --> 01:24:15,940
Dá cá isso!
1497
01:24:23,607 --> 01:24:24,940
Argon!
1498
01:24:27,440 --> 01:24:29,190
É para que saibas que estamos vivos!
1499
01:24:29,565 --> 01:24:30,940
Não quero saber!
1500
01:24:36,107 --> 01:24:37,107
Queres dançar?
1501
01:24:37,232 --> 01:24:38,482
O paizinho quer dançar!
1502
01:24:38,565 --> 01:24:39,565
Dancemos.
1503
01:24:48,982 --> 01:24:50,024
Vá lá!
1504
01:24:53,357 --> 01:24:54,440
Amigo!
1505
01:25:05,815 --> 01:25:08,482
Pai? Estás aí, pai? Pai?
1506
01:25:09,024 --> 01:25:10,274
Pai?
1507
01:25:10,607 --> 01:25:11,690
Lava a boca!
1508
01:25:11,982 --> 01:25:13,565
Berger! Manda-me a Fonte!
1509
01:25:14,107 --> 01:25:15,440
- Berger!
- Vassourada!
1510
01:25:18,899 --> 01:25:20,232
Manda-a!
1511
01:25:24,107 --> 01:25:25,399
Temos de o ajudar. Vamos!
1512
01:25:25,482 --> 01:25:26,666
- Ele disse para ficarmos.
- Sim.
1513
01:25:26,690 --> 01:25:28,440
Disse para ficarmos no carro.
1514
01:25:28,899 --> 01:25:30,399
Então, ficaremos no carro.
1515
01:25:31,940 --> 01:25:32,940
Eu guio!
1516
01:25:33,024 --> 01:25:34,565
O que fazes? Porque foste para aí?
1517
01:25:35,274 --> 01:25:36,982
- Pronto.
- Não podes guiar, Charlie.
1518
01:25:39,482 --> 01:25:41,940
Meu! O fato funciona bem.
1519
01:25:43,065 --> 01:25:45,149
Espera. Porque não o tiras?
1520
01:25:46,399 --> 01:25:47,524
Lutemos mano a mano.
1521
01:25:47,732 --> 01:25:49,315
Estás parvo?
1522
01:25:49,399 --> 01:25:50,774
Prefiro lutar como um super-herói.
1523
01:25:51,899 --> 01:25:53,899
Ser um super-herói
é mais que usar um fato.
1524
01:25:55,274 --> 01:25:56,482
Não, o fato é tudo.
1525
01:26:04,899 --> 01:26:06,107
Maya, faz alguma coisa!
1526
01:26:06,190 --> 01:26:07,440
- Alguma coisa o quê?
- Maya!
1527
01:26:07,607 --> 01:26:08,774
Desorientador ligado.
1528
01:26:08,857 --> 01:26:09,982
Tenta-os todos eles, Maya!
1529
01:26:11,440 --> 01:26:12,482
Agora.
1530
01:26:15,940 --> 01:26:17,232
Vais contra a parede, Charlie!
1531
01:27:23,065 --> 01:27:25,024
C'um catano!
1532
01:27:26,190 --> 01:27:27,649
Nada mau para um informático.
1533
01:27:28,815 --> 01:27:30,357
Obrigado por não me dares ouvidos.
1534
01:27:32,440 --> 01:27:33,482
Mantém-na a salvo.
1535
01:27:34,857 --> 01:27:37,190
Charlie. Confio em ti.
1536
01:27:39,607 --> 01:27:41,107
Ele foi por ali.
1537
01:27:41,190 --> 01:27:42,190
Pai!
1538
01:27:42,982 --> 01:27:43,982
Faz-lhe ver a ginga.
1539
01:27:46,899 --> 01:27:47,982
- Berger!
- Pessoal!
1540
01:27:48,732 --> 01:27:50,440
- É uma alegria ver-vos!
- Estás bem.
1541
01:27:51,732 --> 01:27:54,190
- Sabes uma coisa, Argon?
- O que é?
1542
01:27:55,357 --> 01:27:56,899
Talvez tenhas razão quanto ao fato.
1543
01:27:57,649 --> 01:27:58,774
Não!
1544
01:28:03,440 --> 01:28:05,524
Mas não sabias mandar chispas digitais!
1545
01:28:06,024 --> 01:28:08,565
Fui eu que inventei a chispalhada digital.
1546
01:28:13,732 --> 01:28:15,440
Queres dançar com o Rei da Pop?
1547
01:28:15,565 --> 01:28:16,940
Eu sei dançar!
1548
01:28:19,024 --> 01:28:20,024
Alto!
1549
01:28:21,107 --> 01:28:22,149
Espera!
1550
01:28:22,440 --> 01:28:24,440
Espera! Disse para esperares, meu!
1551
01:28:25,482 --> 01:28:26,482
Disse...
1552
01:28:28,899 --> 01:28:31,024
Como fazes isto?
1553
01:28:33,815 --> 01:28:35,399
Como fazes? Como se tira...
1554
01:28:38,982 --> 01:28:40,607
- Isto é quente.
- Sim.
1555
01:28:40,732 --> 01:28:42,857
Que quente. É tão quente.
1556
01:28:43,774 --> 01:28:45,357
Ficaste com o fato de inverno.
1557
01:28:56,357 --> 01:28:57,815
Treinei isto em ti.
1558
01:28:59,024 --> 01:29:00,107
Afasta-te!
1559
01:29:07,774 --> 01:29:10,024
- Sinto-me como um cão.
- Anda, vamos.
1560
01:29:10,815 --> 01:29:12,690
- Anda.
- Sabes como os cães fazem?
1561
01:29:13,607 --> 01:29:14,982
- Anda, Argon.
- Desculpa.
1562
01:29:15,149 --> 01:29:16,232
Temos de acabar isto.
1563
01:29:18,774 --> 01:29:19,774
- Pronto?
- Sim.
1564
01:29:20,232 --> 01:29:22,232
Espera, deixei cair uma coisa.
1565
01:29:28,190 --> 01:29:29,399
Bebe mais um gole!
1566
01:29:29,940 --> 01:29:32,190
A minha orelha! A minha orelha, não!
1567
01:29:32,274 --> 01:29:33,440
Acertaste-me no lóbulo!
1568
01:29:37,524 --> 01:29:38,690
Odeio-te!
1569
01:29:42,607 --> 01:29:43,774
Ginga!
1570
01:29:55,524 --> 01:29:57,607
Argon chamado ao conselho diretivo!
1571
01:29:59,315 --> 01:30:00,315
Sim!
1572
01:30:03,607 --> 01:30:04,982
Partiste o troféu do meu filho.
1573
01:30:05,149 --> 01:30:06,982
O quê? Isso não é um troféu a sério.
1574
01:30:07,107 --> 01:30:11,524
Rouba-me o fato, destrói o meu abrigo,
mas nunca ofendas o meu filho.
1575
01:30:12,357 --> 01:30:14,232
Tens razão. Fui longe de mais.
1576
01:30:26,399 --> 01:30:28,440
Charlie! Charlie... Perdi-o.
1577
01:30:28,649 --> 01:30:29,940
Manda-me a Fonte.
1578
01:30:30,190 --> 01:30:31,524
Vamos.
1579
01:30:31,732 --> 01:30:32,940
Entrem no G-mobile.
1580
01:30:33,315 --> 01:30:34,565
- Vamos tirar-vos daqui.
- Sim.
1581
01:30:35,690 --> 01:30:36,690
Pai!
1582
01:30:36,857 --> 01:30:38,440
Charlie! Não!
1583
01:30:38,565 --> 01:30:40,107
Afasta-te! Não te mexas!
1584
01:30:40,315 --> 01:30:42,274
Jack, não te armes em herói!
1585
01:30:43,440 --> 01:30:45,357
Não! Dá-me a Fonte ou mato o teu filho!
1586
01:30:47,232 --> 01:30:48,482
Está bem.
1587
01:30:49,482 --> 01:30:51,482
- Dá-ma!
- Está bem, é tua.
1588
01:30:52,107 --> 01:30:54,149
- O quê? Não, pai. Pai...
- É tua, ganhaste.
1589
01:30:54,274 --> 01:30:55,399
Não, sou só uma pessoa!
1590
01:30:55,482 --> 01:30:56,482
Cala-te!
1591
01:30:56,565 --> 01:30:58,440
Sou só uma pessoa! Estás a salvar o mundo!
1592
01:30:58,524 --> 01:31:00,024
Estás a salvar o mundo!
1593
01:31:00,107 --> 01:31:02,774
- Está bem?
- Charlie, não te preocupes.
1594
01:31:02,899 --> 01:31:04,732
TBE.
1595
01:31:04,899 --> 01:31:05,899
TBE?
1596
01:31:10,565 --> 01:31:11,565
Dá-ma!
1597
01:31:11,732 --> 01:31:14,524
Está bem. Por favor.
1598
01:31:49,649 --> 01:31:50,774
Terceiro strike.
1599
01:32:03,774 --> 01:32:05,065
Charlie!
1600
01:32:07,565 --> 01:32:11,024
Charlie! Vá lá, amigo.
1601
01:32:11,524 --> 01:32:13,149
Charlie!
1602
01:32:13,815 --> 01:32:16,524
Por favor. Charlie!
1603
01:32:16,774 --> 01:32:18,440
Vá lá.
1604
01:32:21,440 --> 01:32:23,107
Charlie!
1605
01:32:24,732 --> 01:32:26,774
Está tudo bem. Vai ficar tudo bem.
1606
01:32:27,399 --> 01:32:29,274
- Charlie?
- Sim?
1607
01:32:29,399 --> 01:32:31,107
Charlie?
1608
01:32:31,815 --> 01:32:34,274
Sim. Estás a ver-me?
1609
01:32:34,357 --> 01:32:35,690
A Maya viu aquele lançamento?
1610
01:32:37,732 --> 01:32:38,899
Estás a brincar?
1611
01:32:38,982 --> 01:32:40,649
Como pode não ter visto?
1612
01:32:40,940 --> 01:32:42,649
Foi um dos maiores de sempre!
1613
01:32:43,440 --> 01:32:44,524
O meu filho é um herói.
1614
01:32:53,399 --> 01:32:54,399
Pronto.
1615
01:32:55,524 --> 01:32:57,107
Amo-te muito.
1616
01:32:58,024 --> 01:33:00,690
Lamento muito ter perdido tanto tempo.
1617
01:33:01,399 --> 01:33:03,357
A verdade é que pude escolher.
1618
01:33:03,899 --> 01:33:05,607
E escolhi mal.
1619
01:33:06,232 --> 01:33:07,940
- Pai?
- Sim?
1620
01:33:09,274 --> 01:33:10,857
Estás a sufocar-me.
1621
01:33:17,107 --> 01:33:18,440
Belo lançamento, Charlie.
1622
01:33:19,565 --> 01:33:20,774
Obrigado.
1623
01:33:21,607 --> 01:33:22,607
Meu Deus!
1624
01:33:23,857 --> 01:33:24,982
Tenho de ligar à mãe.
1625
01:33:25,065 --> 01:33:27,357
Jack, eu sei o caminho,
já estive na escola.
1626
01:33:27,524 --> 01:33:29,565
Está bem, sim. Eu perdi-me há bocado,
1627
01:33:29,649 --> 01:33:32,315
estava a tentar poupar-te tempo.
Pode ser confuso.
1628
01:33:32,565 --> 01:33:35,482
Charlie? Charlie, meu querido!
1629
01:33:37,274 --> 01:33:38,440
Meu Deus! Estás bem?
1630
01:33:38,607 --> 01:33:40,399
Estás... O que aconteceu?
1631
01:33:40,482 --> 01:33:44,982
Tivemos a tal conversa
e acho que correu muito bem. Foi...
1632
01:33:45,107 --> 01:33:46,357
Houve alguns percalços, mas...
1633
01:33:46,440 --> 01:33:48,190
Tu sabias? E não me contaste?
1634
01:33:48,357 --> 01:33:50,357
Quisemos esperar até seres
mais velho, Charlie.
1635
01:33:50,482 --> 01:33:52,857
Não, refiro-me ao pai ter
uma bolsa de cintura.
1636
01:33:55,149 --> 01:33:57,107
Ele tem andado a gozar com esta bolsa.
1637
01:33:57,274 --> 01:33:59,607
Na verdade, essa bolsa
foi concebida por mim.
1638
01:33:59,690 --> 01:34:01,065
E agora, o que vais dizer?
1639
01:34:01,149 --> 01:34:02,940
Podemos falar disto em casa. Vamos.
1640
01:34:03,024 --> 01:34:04,440
Espera.
1641
01:34:04,565 --> 01:34:06,940
Eu... É só um segundo.
1642
01:34:07,815 --> 01:34:09,149
Primeiro, tenho algo a fazer.
1643
01:34:16,899 --> 01:34:21,815
Sei que, tecnicamente, já tens par,
1644
01:34:21,940 --> 01:34:26,274
mas visto que o Robbie Fernandez se pisgou
como um bebezinho,
1645
01:34:26,440 --> 01:34:28,274
queria perguntar-te...
1646
01:34:32,440 --> 01:34:33,690
Queres dançar?
1647
01:34:35,940 --> 01:34:38,440
Está bem, Kincaid.
Vou tentar não respirar sobre ti.
1648
01:34:46,149 --> 01:34:48,732
- Tens bom gosto.
- Obrigado.
1649
01:34:49,482 --> 01:34:51,107
O que fazes aqui?
1650
01:34:51,315 --> 01:34:52,899
Um DJ nunca abandona a cabina.
1651
01:34:57,899 --> 01:34:59,690
Concedes-me esta dança,mon chéri?
1652
01:35:00,357 --> 01:35:01,482
Sim.
1653
01:35:04,149 --> 01:35:06,607
Talvez pudéssemos dançar,
1654
01:35:06,690 --> 01:35:08,065
pelos velhos tempos...
1655
01:35:08,149 --> 01:35:10,649
Não vamos ficar só a ver,
pondo-os pouco à vontade.
1656
01:35:11,940 --> 01:35:12,940
Está bem.
1657
01:35:23,024 --> 01:35:24,024
Beijo.
1658
01:35:29,440 --> 01:35:31,107
Eles crescem depressa, não é?
1659
01:35:34,774 --> 01:35:36,399
- Talvez depressa de mais.
- Pois.
1660
01:35:37,274 --> 01:35:38,732
Lembras-te do nosso primeiro beijo?
1661
01:35:39,190 --> 01:35:40,399
Não.
1662
01:35:40,482 --> 01:35:41,774
Ainda não nos beijámos.
1663
01:35:42,107 --> 01:35:43,357
- Sim.
- Só depois do casamento.
1664
01:35:43,440 --> 01:35:44,857
- Está bem.
- Que tal o meu hálito?
1665
01:35:46,149 --> 01:35:47,232
Incrível.
1666
01:35:58,524 --> 01:36:01,149
Acho que está a ficar pronto!
1667
01:36:03,357 --> 01:36:05,149
- Sabes como gosto?
- Sim.
1668
01:36:05,315 --> 01:36:10,232
Bem tostado, cheio de mostarda picante
e montes de cebola.
1669
01:36:11,440 --> 01:36:13,399
Já agora, a tua namorada gosta de cebola?
1670
01:36:13,649 --> 01:36:15,607
O quê? Não. Pai.
1671
01:36:20,399 --> 01:36:21,399
Somos precisos.
1672
01:36:22,774 --> 01:36:24,315
- O quê?
- Vamos.
1673
01:36:26,065 --> 01:36:29,024
Temos de fazer as malas e...
O que achas de nós...
1674
01:36:30,524 --> 01:36:31,732
...levarmos a nova?
1675
01:36:32,190 --> 01:36:33,440
A revelar.
1676
01:36:36,399 --> 01:36:38,149
É uma prenda de anos antecipada.
1677
01:36:38,607 --> 01:36:39,815
Obrigado. Posso guiar?
1678
01:36:40,232 --> 01:36:42,065
É uma prenda de anos muito antecipada.
1679
01:36:47,690 --> 01:36:48,857
Bem-vindo, guardiões.
1680
01:36:49,024 --> 01:36:51,732
Meu Deus! É o novo G-mobile, não é?
1681
01:36:51,899 --> 01:36:53,190
Espera.
1682
01:36:54,607 --> 01:36:56,732
Agora, é o novo G-mobile. Vamos!
1683
01:36:56,899 --> 01:36:57,899
Isto é brutal!
1684
01:36:57,982 --> 01:36:59,107
- Olha para isto.
- Sim?
1685
01:36:59,190 --> 01:37:02,024
Olá, pessoal.
Capitão Irons, Controlo de Missões.
1686
01:37:02,107 --> 01:37:03,607
Prontos para a próxima missão?
1687
01:37:03,690 --> 01:37:05,940
Certo, capitão, aceitar a nova missão.
1688
01:37:06,024 --> 01:37:07,774
Modo propulsão ativado.
1689
01:37:08,107 --> 01:37:09,524
Estonteante!
1690
01:37:21,357 --> 01:37:27,315
O capitão Irons trabalha atualmente
no Controlo de Missões para o Guarda.
1691
01:37:27,399 --> 01:37:30,565
Continua a emitir
o seu popular podcast sobre OVNI.
1692
01:37:30,649 --> 01:37:34,357
Berger tornou-se vegano
por motivos éticos.
1693
01:37:34,482 --> 01:37:37,815
Atua com o nome artístico
de DJ Impossible Berger.
1694
01:37:38,524 --> 01:37:40,899
Big Mac e Lizzie ainda namoram.
1695
01:37:43,649 --> 01:37:45,774
E discutem planos
para o seu primeiro beijo.
1696
01:37:50,149 --> 01:37:52,399
Consta que Maya está em estágio na CIA.
1697
01:37:54,315 --> 01:37:56,232
Tal não pôde ser confirmado.
1698
01:37:57,190 --> 01:37:59,732
A família Kincaid trabalha
alegremente em conjunto.
1699
01:37:59,815 --> 01:38:04,274
Agora, todos usam bolsas de cintura.
1700
01:38:06,315 --> 01:38:08,000
Ansel Argon está vivo e de saúde...
Mas está aprisionado noutra dimensão.
1701
01:38:08,024 --> 01:38:09,315
Alguém? Que lugar é este?
1702
01:38:10,065 --> 01:38:13,232
Alguém? Estou mesmo com calor.
1703
01:38:14,940 --> 01:38:16,982
Tenho o rabo a alagar, sabem o que é?
1704
01:38:17,149 --> 01:38:19,565
Tenho o suor das costas
a escorrer-me para o rabo.
1705
01:38:19,732 --> 01:38:21,357
E não é nada agradável.
1706
01:38:21,565 --> 01:38:22,982
Que porcaria.
1707
01:38:25,274 --> 01:38:27,149
Lamento ter tentado dominar o mundo.
1708
01:38:27,274 --> 01:38:28,732
Só preciso de uma ajudinha.
1709
01:43:16,399 --> 01:43:18,399
Legendas: Rolando Melo
1710
01:43:26,732 --> 01:43:29,315
Malta, estou a ouvir-vos.
Parece que se vão embora!
1711
01:43:29,482 --> 01:43:31,232
Não se vão embora!
1712
01:43:32,607 --> 01:43:35,065
Preciso mesmo de ir à casa de banho!
1713
01:43:35,232 --> 01:43:37,440
Já estou a precisar há muito tempo!
1714
01:43:38,857 --> 01:43:40,494
Ajudem-me! Vá lá, pessoal.