1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:25,991 --> 00:00:27,348 کمانڈ، یہ کیپٹن آئرنز ہے۔ 3 00:00:27,372 --> 00:00:31,479 مجھے قریب سے UAP پر ایک بصری ملا، جس میں 310 ہے۔ 4 00:00:31,583 --> 00:00:35,276 راجر، آئرنز۔ ہمیں دائرہ کار میں کچھ نظر نہیں آتا۔ 5 00:00:35,380 --> 00:00:37,700 میں نے ایسی کوئی چال کبھی نہیں دیکھی۔ 6 00:00:37,796 --> 00:00:39,418 اندرون ملک پارک کی طرف مڑنا۔ 7 00:00:39,522 --> 00:00:42,007 ہمارا دائرہ کار اب بھی واضح ہے۔ کیا IFF ہمیں بلاک شدہ دکھاتا ہے؟ 8 00:00:42,111 --> 00:00:43,605 منفی، یہ بہت تیزی سے آگے بڑھ رہا ہے۔ 9 00:00:43,629 --> 00:00:44,699 ابھی مشغول ہونے کی اجازت۔ 10 00:00:44,803 --> 00:00:47,116 منقطع اور پیچھے ہٹنا، آئرنز۔ 11 00:00:47,219 --> 00:00:49,290 دہرائیں، مشغول نہ ہوں۔ 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,293 تسلیم کرتے ہیں۔ 13 00:00:52,397 --> 00:00:54,237 کوئی نہیں کر سکتا. مجھے قریب سے دیکھنے کی ضرورت ہے۔ 14 00:01:08,654 --> 00:01:11,485 بہت زیادہ سرسوں. میں نے سوچا کہ ہم دوست ہیں۔ 15 00:01:11,588 --> 00:01:13,487 ہم دوست ہیں. 16 00:01:13,590 --> 00:01:14,660 تم کیا کر رہے ہو؟ 17 00:01:14,764 --> 00:01:16,224 میں نے اسے تھوڑی بہت سرسوں سے مارا۔ 18 00:01:16,248 --> 00:01:17,249 جی ہاں، آپ کو لگتا ہے؟ 19 00:01:17,353 --> 00:01:19,182 کاش میں اسے اس طرح ہنسا سکتا۔ 20 00:01:19,286 --> 00:01:21,840 میں کیا کہہ سکتا؟ ڈیڈی کا لڑکا۔ 21 00:01:21,943 --> 00:01:23,600 اس کے دل کی کلید جعلی درد ہے۔ 22 00:01:36,648 --> 00:01:38,546 یہاں آو، چارلی. چلو بھئی. 23 00:01:38,650 --> 00:01:40,238 یہ ٹھیک ہے، شہد. 24 00:01:40,341 --> 00:01:41,515 یه ٹھیک ھے. یه ٹھیک ھے. 25 00:01:41,618 --> 00:01:43,241 یہاں، چارلی کے ساتھ رہیں اور 911 پر کال کریں۔ 26 00:01:43,344 --> 00:01:44,621 جیک، چلو، رکو. 27 00:01:44,725 --> 00:01:46,979 تم کیا کر رہے ہو؟ قریب ترین شہر ایک گھنٹے کی دوری پر ہے۔ 28 00:01:47,003 --> 00:01:49,212 اگر میں مدد کرنے کی کوشش نہیں کروں گا تو کون کرے گا؟ 29 00:01:49,316 --> 00:01:51,732 یہ ٹھیک ہے، میں ابھی واپس آؤں گا۔ ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے، جاؤ، جاؤ. 30 00:01:53,768 --> 00:01:55,253 ہاں، یہ شاید صرف آتش بازی ہے۔ 31 00:02:30,633 --> 00:02:31,910 خدا میں معافی چاہتا ہوں. 32 00:02:32,013 --> 00:02:34,844 تم ٹھیک ہو؟ معذرت، میں نے آپ کو نہیں دیکھا۔ ہائے 33 00:02:38,434 --> 00:02:39,918 تم ٹھیک ہو؟ 34 00:02:40,021 --> 00:02:42,265 ہائے تمہارا نام کیا ہے دوست؟ 35 00:02:43,542 --> 00:02:44,542 بیڑی 36 00:02:44,612 --> 00:02:45,648 کیا؟ 37 00:02:45,751 --> 00:02:49,479 کیپٹن شان آئرنز۔ امریکی فضائیہ۔ 38 00:02:49,583 --> 00:02:51,274 کیا آپ اکیلے ہیں؟ کیا ہوا؟ 39 00:02:51,378 --> 00:02:53,138 نہیں، ہمارا تصادم تھا۔ 40 00:02:53,242 --> 00:02:54,450 ٹکراؤ۔ 41 00:02:54,553 --> 00:02:55,761 کے ساتھ کیا؟ 42 00:03:01,974 --> 00:03:03,873 کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ ٹھیک ہیں؟ 43 00:03:20,890 --> 00:03:22,098 کیا یہ ایک... UAP ہے۔ 44 00:03:22,202 --> 00:03:24,963 کیا؟ نامعلوم فضائی رجحان۔ 45 00:03:25,066 --> 00:03:27,241 UFO آپ لوگوں کے لیے کام نہیں کر رہا تھا؟ 46 00:03:32,591 --> 00:03:36,043 میں ان میں سے ایک کو قریب سے دیکھنے کے لیے کافی عرصے سے انتظار کر رہا ہوں۔ 47 00:03:38,770 --> 00:03:41,359 یہ ٹیکنالوجی سب کچھ بدل دے گی۔ 48 00:03:41,462 --> 00:03:42,981 ارے، کچھ چل رہا ہے۔ 49 00:03:45,052 --> 00:03:46,847 سیارے کا تجزیہ۔ 50 00:03:59,756 --> 00:04:01,316 گارڈین نے انکار کیا۔ 51 00:04:09,835 --> 00:04:11,423 گارڈین نے قبول کیا۔ 52 00:04:17,912 --> 00:04:19,259 جوڑا بنانا۔ 53 00:04:27,059 --> 00:04:29,510 خود ساختہ تباہی کا آغاز کیا۔ 54 00:04:30,373 --> 00:04:31,409 اسے دیکھ! 55 00:04:34,032 --> 00:04:35,240 ادھر آو. 56 00:05:01,439 --> 00:05:03,199 سیارے کا تجزیہ۔ 57 00:05:03,303 --> 00:05:05,374 آج رات اغوا ہونے والی 15 سکول کی طالبات کی جرات 58 00:05:05,477 --> 00:05:09,757 مندانہ بازیابی کی ذمہ داری کسی نے قبول نہیں کی۔ 59 00:05:09,861 --> 00:05:11,311 لیکن عینی شاہدین نے دی گارڈ کے نام 60 00:05:11,414 --> 00:05:15,038 سے ہیرو کے ایک اور نظارے کی اطلاع دی۔ 61 00:05:16,626 --> 00:05:18,939 جرائم کی شرح حقیقت میں نیچے جا رہی ہے۔ 62 00:05:19,042 --> 00:05:21,355 مجموعی طور پر جرائم میں چار فیصد کمی آئی ہے۔ 63 00:05:21,459 --> 00:05:23,357 ارے بابا! آؤ میرے ساتھ پکڑو کھیلیں۔ 64 00:05:23,461 --> 00:05:25,186 دیکھو مجھے افسوس ہے۔ اگلے ہفتے کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 65 00:05:25,290 --> 00:05:26,405 میں اب یہ نہیں کر سکتا، جیک۔ 66 00:05:26,429 --> 00:05:27,717 چارلی، ہم اب بھی ایک خاندان ہیں۔ 67 00:05:27,741 --> 00:05:30,813 بریکنگ نیوز میں، ایک اور ممکنہ گارڈ کی نظر۔ 68 00:05:30,916 --> 00:05:32,642 گارڈ ایلین ٹیکنالوجی استعمال کر رہا ہے۔ 69 00:05:32,746 --> 00:05:35,369 تھرموڈینامکس اور فزکس کے قوانین صرف لاگو نہیں ہوتے ہیں۔ 70 00:05:35,473 --> 00:05:38,614 اور میں طاقت کا منبع تلاش کر سکتا ہوں، لیکن مجھے وسائل کی ضرورت ہے۔ 71 00:05:38,717 --> 00:05:42,238 آپ کو دیکھ رہے ہیں، اینسل آرگن، آرگن انڈسٹریز کے سی ای او۔ 72 00:05:57,426 --> 00:06:00,221 آپ نے غلط سپر ہیرو کے ساتھ گڑبڑ کی۔ 73 00:06:00,325 --> 00:06:02,638 برا آدمی، بہتر ہے کہ تم اپنی نماز پڑھو۔ 74 00:06:02,741 --> 00:06:04,916 چارلی؟ گارڈ آپ کے بٹ کو لات مارے گا۔ 75 00:06:05,019 --> 00:06:07,159 چارلی! 76 00:06:07,263 --> 00:06:08,506 تم اوپر ہو. 77 00:06:12,233 --> 00:06:14,132 Nuc... نہیں. 78 00:06:16,341 --> 00:06:21,001 ٹھیک ہے، میری پیشکش ان توانائی کے ذرائع میں سے کسی کے 79 00:06:21,104 --> 00:06:23,037 بارے میں نہیں ہے، یہ اصل میں ایک نئے کے بارے میں ہے، 80 00:06:23,935 --> 00:06:26,455 جو ہوتا ہے 81 00:06:27,525 --> 00:06:29,078 دنیا کا سب سے بڑا ہیرو، گارڈ۔ 82 00:06:29,181 --> 00:06:30,942 نہیں، چارلی، یہ کیسے متعلقہ ہے؟ 83 00:06:31,045 --> 00:06:32,565 ہر کوئی اس کے بارے میں بات کر رہا ہے کہ گارڈ نے 84 00:06:32,633 --> 00:06:34,808 ہندوستان میں اس جوہری پگھلاؤ کو کیسے روکا، ٹھیک ہے؟ 85 00:06:34,911 --> 00:06:37,189 یا اس نے تائیوان میں ان بچوں کو کیسے بچایا، 86 00:06:37,293 --> 00:06:39,157 یا اس جیٹ کو برازیل میں گرنے سے کیسے روکا۔ 87 00:06:39,260 --> 00:06:41,331 لیکن کوئی بھی اس کے بارے میں بات نہیں کر رہا ہے کہ اس نے یہ کیسے کیا۔ 88 00:06:41,435 --> 00:06:44,127 اسے توانائی کا ایک نیا ذریعہ ملا ہے، 89 00:06:44,231 --> 00:06:45,577 اور یہ ان میں سے کوئی نہیں ہے... 90 00:06:48,373 --> 00:06:49,650 آہ... 91 00:06:49,754 --> 00:06:51,445 ہائے کیا میں صحیح جگہ پر ہوں؟ 92 00:06:52,929 --> 00:06:56,105 کیا آپ مایا منرو ہیں؟ 93 00:06:56,208 --> 00:06:59,522 کلاس، یہ ترکی سے ہماری نئی ٹرانسفر سٹوڈنٹ ہے، اس لیے براہ 94 00:06:59,626 --> 00:07:03,043 کرم کسی عجیب و غریب رسم و رواج کا مذاق نہ اڑائیں کہ وہ... 95 00:07:03,146 --> 00:07:04,596 وہ یہاں جاتی تھی۔ 96 00:07:07,841 --> 00:07:08,945 جو بھی ہو۔ 97 00:07:09,049 --> 00:07:10,222 مس منرو، بیٹھو۔ 98 00:07:10,326 --> 00:07:12,466 چارلی، آپ جاری رکھ سکتے ہیں، اور 99 00:07:12,570 --> 00:07:15,089 براہ کرم اسے موضوع پر واپس لے آئیں۔ 100 00:07:16,194 --> 00:07:17,758 کیا؟ میں نہیں جانتا. 101 00:07:18,852 --> 00:07:20,094 آخر میں. تمہیں پتا ہے کہ؟ 102 00:07:20,198 --> 00:07:22,158 یہ سب سے احمقانہ چیز ہے جو میں نے کبھی سنی ہے۔ 103 00:07:22,372 --> 00:07:23,995 کل ٹیسٹ۔ 104 00:07:25,410 --> 00:07:27,412 برجر! برجر! برجر! 105 00:07:27,516 --> 00:07:29,863 میرے والدین بہت شرمندہ ہیں۔ برجر! برجر! 106 00:07:29,966 --> 00:07:32,072 کم از کم آپ کے والد صاحب نظر آتے ہیں۔ 107 00:07:32,175 --> 00:07:34,281 میرا ایک کبھی نہ ختم ہونے والی IT کانفرنس میں ہے۔ 108 00:07:35,869 --> 00:07:36,973 ہائے 109 00:07:37,077 --> 00:07:39,459 - مایا کے ساتھ لیزی۔ - نو بجے. 110 00:07:39,562 --> 00:07:42,427 تو میرا ایلیمنٹری اسکول BFF ابھی دنیا 111 00:07:42,531 --> 00:07:45,465 کا سفر کرنے کے سالوں کے بعد واپس آیا۔ 112 00:07:45,568 --> 00:07:47,052 اتنے حاسد. 113 00:07:47,156 --> 00:07:49,434 آپ کا کیا حال ہے؟ میں سوشل میڈیا پر نہیں ہوں۔ 114 00:07:49,538 --> 00:07:50,538 کیا؟ 115 00:07:52,264 --> 00:07:54,957 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، آپ کی دلچسپیاں کیا ہیں؟ 116 00:07:55,060 --> 00:07:57,649 ام، تالا چننا، نارویجن ڈیتھ میٹل 117 00:07:57,753 --> 00:08:00,376 اور میں M4 کی آنکھوں پر پٹی باندھ سکتا ہوں۔ 118 00:08:01,342 --> 00:08:02,342 ٹھیک ہے. 119 00:08:02,412 --> 00:08:04,069 آپ لیزی کو ابھی تک ڈانس کرنے کے لیے کہتے ہیں؟ 120 00:08:04,173 --> 00:08:05,623 ابھی تک نہیں. 121 00:08:05,726 --> 00:08:08,246 جب آپ چیزوں کو آخری لمحات تک چھوڑ دیتے ہیں تو خواتین اسے پسند کرتی ہیں۔ 122 00:08:08,349 --> 00:08:10,559 تم نے یہ کہاں سنا؟ یو! برجر... 123 00:08:10,662 --> 00:08:13,389 ماں چاہتی تھی کہ میں آپ کے لیے آپ کا فین لے آؤں، تو یہاں۔ 124 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 لے لو. 125 00:08:16,599 --> 00:08:19,499 آپ نے کبھی سوچا کہ آپ اسے برجر کیسے 126 00:08:19,602 --> 00:08:21,052 کہتے ہیں، لیکن یہ آپ کا آخری نام بھی ہے؟ 127 00:08:21,155 --> 00:08:23,710 اسی لیے میں بگ میک کے طور پر جاتا ہوں، کیونکہ، اوہ، 128 00:08:24,952 --> 00:08:27,437 میں سب سے ذائقہ دار برجر ہوں۔ ٹھیک ہے۔ 129 00:08:29,543 --> 00:08:31,752 واہ، یہ ایک حقیقی دھچکا ہے۔ 130 00:08:33,374 --> 00:08:34,614 چلو، فارسٹ۔ 131 00:08:34,652 --> 00:08:36,308 چارلی کنکیڈ۔ 132 00:08:36,412 --> 00:08:38,656 اوہ، کوچ؟ مجھے لگتا ہے کہ آپ نے 133 00:08:38,759 --> 00:08:41,866 غلطی سے میرا پہلا اور آخری نام کہہ دیا؟ 134 00:08:41,969 --> 00:08:43,764 آپ اندر ہیں۔ ہمیں ایک لیفٹی کی ضرورت ہے۔ 135 00:08:45,076 --> 00:08:46,698 یار وہ بڑا بچہ ہے۔ 136 00:08:47,803 --> 00:08:49,149 وہ کون ہے؟ 137 00:08:49,252 --> 00:08:51,323 وہ فارسٹ ڈیل ہے۔ 138 00:08:51,427 --> 00:08:54,085 وہ اسے "دی سیکویا" کہتے ہیں۔ 139 00:08:54,188 --> 00:08:55,476 اب پچنگ چارلی کنکیڈ ہے۔ 140 00:08:55,500 --> 00:08:56,846 ہوشیار کنکیڈ، زندہ نظر آتے ہیں. 141 00:08:56,950 --> 00:08:58,503 چلو، فارسٹ! چلو! 142 00:08:58,607 --> 00:09:00,574 میں نے سنا ہے کہ وہ اپنے ہی والدین کو تنگ کرتا ہے۔ 143 00:09:01,748 --> 00:09:02,645 گڈ لک چارلی. 144 00:09:02,749 --> 00:09:04,716 میں نے سنا ہے کہ اس کا گھورنا اتنا مہلک ہے 145 00:09:04,820 --> 00:09:06,615 کہ وہ خود کو آئینے میں بھی نہیں دیکھ سکتا۔ 146 00:09:06,718 --> 00:09:08,927 چلو، چارلی! آپ کو یہ مل گیا۔ 147 00:09:11,240 --> 00:09:13,173 مجھے نہیں معلوم تھا کہ یہ Peewee لیگ ہے۔ 148 00:09:13,276 --> 00:09:15,116 مجھے نہیں معلوم تھا کہ انہوں نے مڈل اسکول میں سٹیرائڈز کی اجازت دی تھی۔ 149 00:09:15,140 --> 00:09:16,911 چلو، چارلی. پلیز میرے دوست کو مت مارو۔ 150 00:09:16,935 --> 00:09:18,706 ٹھیک ہے، چلو، فارسٹ۔ اسے کچل دو۔ 151 00:09:18,730 --> 00:09:20,698 چارلی! چارلی! چارلی! 152 00:09:29,258 --> 00:09:31,294 اوہ 153 00:09:32,295 --> 00:09:34,366 یہ ایک نشان چھوڑنے والا ہے۔ 154 00:09:34,470 --> 00:09:37,059 چارلی اس کی ماں پاگل ہو جائے گی۔ 155 00:09:41,788 --> 00:09:46,447 یہ گانا پھر؟ کیا ہم بدل سکتے ہیں... 156 00:09:47,138 --> 00:09:48,173 نہیں، نہیں، ہم نہیں کر سکتے۔ 157 00:09:48,277 --> 00:09:49,797 اس کے علاوہ ہم سب جانتے ہیں کہ یہ گانا ایک کلاسک ہے۔ 158 00:09:49,899 --> 00:09:53,247 یہ کوئی نہیں جانتا۔ اوہ خدایا. 159 00:09:53,351 --> 00:09:55,664 نہیں، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، میری کار، میری موسیقی۔ 160 00:09:55,767 --> 00:09:57,700 بالکل ٹھیک؟ میری زندگی ختم ہو گئی ہے۔ 161 00:10:02,118 --> 00:10:03,292 اوہ، یہ 24 ہے۔ 162 00:10:03,395 --> 00:10:05,235 یہ باڑ پر ٹھیک ہے۔ آپ اس کے لیے جانا چاہتے ہیں؟ 163 00:10:05,259 --> 00:10:07,227 نہیں وہ صرف بچے ہیں۔ انہیں جانے دو۔ 164 00:10:07,607 --> 00:10:08,607 مجھے بچوں سے نفرت ہے۔ 165 00:10:09,954 --> 00:10:11,127 یہاں تک کہ میرا اپنا۔ 166 00:10:11,231 --> 00:10:12,922 الوداع، چارلی. 167 00:10:13,026 --> 00:10:15,418 لیکن عینی شاہدین نے ایک اور منظر کی اطلاع دی ہے... 168 00:10:15,442 --> 00:10:17,893 کیا؟ ...ہیرو نے گارڈ کا نام دیا۔ 169 00:10:17,996 --> 00:10:21,931 ایک بار پھر حکام کو جائے وقوعہ پر چھوڑے گئے عجیب و غریب نمونوں کے 170 00:10:22,035 --> 00:10:25,728 علاوہ کوئی فنگر پرنٹ اور کوئی اور ثبوت نہیں ملا۔ اب ایک ٹریڈ مارک... 171 00:10:25,832 --> 00:10:28,006 ہائے کھیل کیسا رہا؟ ... گارڈز کی نظروں کا۔ 172 00:10:28,110 --> 00:10:30,250 ایک اور گارڈ کی نظر؟ ہاں۔ 173 00:10:30,353 --> 00:10:32,839 ...دی گارڈ بالکل کیا ہے؟ 174 00:10:32,942 --> 00:10:34,437 کیا یہ اکیلا چوکس ہے یا... 175 00:10:34,461 --> 00:10:37,084 ہائے کیا آپ نے ابھی تک اپنے والد کے لیے بیگ پیک کیا ہے؟ 176 00:10:37,188 --> 00:10:38,845 ہم دونوں جانتے ہیں کہ وہ منسوخ کرنے والا ہے۔ 177 00:10:40,156 --> 00:10:41,951 ارے! ارے، جیک. ہائے 178 00:10:42,055 --> 00:10:45,955 آج رات ہمارے ساتھ شامل ہو رہے ہیں Ansel Argon، Argon Tactical کے CEO۔ 179 00:10:46,059 --> 00:10:49,441 اس کے کاروبار کو نام نہاد گارڈ نے منفرد طور پر متاثر کیا ہے، 180 00:10:49,545 --> 00:10:51,443 جس نے بہت سے ممالک کو چھوڑ کر 181 00:10:51,547 --> 00:10:53,031 امن کے ایک نئے دور کا آغاز کیا ہے... 182 00:10:53,135 --> 00:10:54,412 ہاں، میں نے دیکھا۔ 183 00:10:54,515 --> 00:10:56,079 آپ کی کمپنی، Argon Tactical نے حال 184 00:10:56,103 --> 00:10:58,381 ہی میں آپریٹنگ نقصانات کی اطلاع دی ہے۔ 185 00:10:58,485 --> 00:11:00,901 13 سالوں میں پہلی بار، اتنی... 186 00:11:01,005 --> 00:11:02,282 یہ سچ نہیں ہے. 187 00:11:02,385 --> 00:11:04,594 میرے خیال سے یہ ہے. نہیں، یہ یقینی طور پر سچ نہیں ہے۔ 188 00:11:04,698 --> 00:11:07,632 بس اسے اگلے ہفتے، جشن کی طرف دھکیلیں۔ 189 00:11:07,736 --> 00:11:09,496 جیک، چلو، میں... 190 00:11:09,599 --> 00:11:11,394 میں معافی چاہتا ہوں. آج میرے ساتھ ایسا مت کرنا۔ 191 00:11:11,498 --> 00:11:13,569 میں ان تمام بہانوں سے بہت بیمار ہوں۔ 192 00:11:13,673 --> 00:11:15,478 میں معافی چاہتا ہوں. یہ میرا کام ہے۔ ٹھیک ہے، اچھا... 193 00:11:15,502 --> 00:11:17,411 میں اسے 6:00 بجے چھوڑ رہا ہوں، لہذا بہتر ہے کہ آپ وہاں رہیں۔ 194 00:11:17,435 --> 00:11:19,471 ٹھیک ہے ٹھیک ہے. ہاں، الوداع 195 00:11:21,232 --> 00:11:23,786 مجھے سوچنے دو. ایک اور "آئی ٹی کانفرنس"؟ 196 00:11:23,890 --> 00:11:25,236 اگلے مہینے کے لیے ری شیڈولنگ؟ 197 00:11:25,339 --> 00:11:27,687 نہیں! وہ آج رات آپ کو دیکھ کر بہت پرجوش ہے۔ 198 00:11:27,790 --> 00:11:30,103 میں شرط لگاتا ہوں کہ اسے میری سالگرہ بھی یاد نہیں ہے۔ 199 00:11:30,206 --> 00:11:32,588 بالکل، وہ کرتا ہے. 200 00:11:32,692 --> 00:11:35,280 چلو، جاؤ، اپنا بیگ پیک 201 00:11:35,384 --> 00:11:37,006 کرو اور شاید نہا لو۔ 202 00:11:37,110 --> 00:11:41,355 اگر گارڈ دفاعی صنعت کی ضرورت کو ختم کرتا رہتا 203 00:11:41,459 --> 00:11:44,151 ہے تو کیا آپ جیسی کمپنیوں میں گھبراہٹ ہو گی؟ 204 00:11:44,255 --> 00:11:47,051 میں... میں آپ کو ایک بہتر سوال دوں گا جو آپ پوچھ سکتے تھے۔ 205 00:11:47,914 --> 00:11:50,330 صفر نگرانی کے ساتھ... 206 00:11:50,433 --> 00:11:52,712 اگر گارڈ کا دن برا ہو تو کیا ہوتا ہے؟ 207 00:11:57,164 --> 00:11:59,442 دیکھو وہ وہاں تمہارا انتظار کر رہا ہے۔ 208 00:11:59,546 --> 00:12:01,375 ہم ایسا کیوں کر رہے ہیں؟ 209 00:12:03,343 --> 00:12:04,793 ہائے بالکل ٹھیک! 210 00:12:05,863 --> 00:12:07,036 ہائے 211 00:12:08,382 --> 00:12:11,696 وہ تھوڑا بڑا لگتا ہے، میں بتا سکتا ہوں۔ 212 00:12:11,800 --> 00:12:14,354 وہ اس کے بارے میں واقعی خوش ہے۔ یہاں آ کر بہت خوشی ہوئی! 213 00:12:14,457 --> 00:12:16,252 ٹھیک ہے، آپ صرف وہ سامان اندر رکھنا 214 00:12:16,356 --> 00:12:17,529 چاہتے ہیں اور میں آپ سے وہاں ملوں گا؟ 215 00:12:19,497 --> 00:12:21,085 مجھے ایسا لگتا ہے جیسے میں مصیبت میں ہوں۔ 216 00:12:21,188 --> 00:12:22,983 نہیں، نہیں، نہیں، اس کا ایک مشکل دن تھا۔ 217 00:12:23,087 --> 00:12:24,640 ام، موم بتیاں نیچے ہیں۔ 218 00:12:24,744 --> 00:12:27,367 میرا پسندیدہ! آج رات ان کو نہ کھانے کی کوشش کریں۔ 219 00:12:27,470 --> 00:12:29,576 ہم اپنی پوری کوشش کریں گے، کوئی وعدہ نہیں۔ 220 00:12:33,028 --> 00:12:35,375 یہ ہمیشہ کے لیے نہیں رہے گا، جیک، تم جانتے ہو، ٹھیک ہے؟ 221 00:12:35,478 --> 00:12:37,180 اس سے پہلے کہ ہم اسے جان لیں، وہ بڑا ہونے والا ہے اور... 222 00:12:37,204 --> 00:12:39,517 آپ اس سے اپنی کالیں واپس کرنے کے لیے منتیں کریں گے۔ 223 00:12:39,620 --> 00:12:42,347 آپ کو مجھے قائل کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ ٹھیک ہے؟ 224 00:12:42,451 --> 00:12:45,730 میں اس کے ساتھ زیادہ وقت گزارنا چاہتا ہوں، میں واقعی کرتا ہوں۔ 225 00:12:45,834 --> 00:12:48,284 میں ابھی مصروف رہا ہوں۔ 226 00:12:48,388 --> 00:12:51,563 کچھ چیزیں ایسی ہیں جو کام سے زیادہ اہم ہیں، جیک۔ 227 00:12:52,392 --> 00:12:53,911 ٹھیک ہے؟ میں جانتا ہوں. 228 00:12:54,532 --> 00:12:56,568 اس سے بات کرو۔ہاں۔ 229 00:12:56,672 --> 00:12:57,673 آج رات۔ 230 00:12:58,225 --> 00:12:59,640 تھوڑی دیر ہو گئی ہاں۔ 231 00:12:59,744 --> 00:13:02,505 مجھے وہ پسند ہے جو آپ نے اس جگہ کے ساتھ نہیں کیا ہے۔ 232 00:13:02,609 --> 00:13:06,164 میں اس طرح کے واحد والد کے مختصر مدت کے کرایے کے احساس کے لئے جا رہا ہوں۔ 233 00:13:07,683 --> 00:13:09,512 وہ مضحکہ خیز پیالا کہاں ہے میں نے آپ کو؟ 234 00:13:09,616 --> 00:13:11,411 اہ، یہ ادھر ہی کہیں ہے۔ 235 00:13:12,999 --> 00:13:15,277 سنو، چارلی، گیم کے بارے میں معذرت۔ 236 00:13:15,380 --> 00:13:17,451 ڈینور میں میری کنیکٹنگ فلائٹ چھوٹ گئی۔ 237 00:13:17,555 --> 00:13:20,385 اور دوران پرواز وائی فائی خراب ہو گیا تھا۔ 238 00:13:20,489 --> 00:13:22,284 لیکن مجھے تم سے کچھ ملا۔ 239 00:13:22,387 --> 00:13:24,113 یہ ٹھیک ہے، آپ کو مجھے رشوت دینے کی ضرورت نہیں ہے۔ 240 00:13:24,217 --> 00:13:25,735 ہاں، مجھے آپ کو رشوت دینی ہے۔ 241 00:13:25,839 --> 00:13:28,738 اور میں بننے والا ہوں... میں تمہیں رشوت دینے والا ہوں۔ 242 00:13:28,842 --> 00:13:30,602 یہیں انتظار کرو! 243 00:13:32,225 --> 00:13:35,193 ٹھیک ہے، چارلی. میرا پرانا مٹ۔ 244 00:13:35,297 --> 00:13:37,402 اب، میں اسے آپ کے لیے محفوظ کر رہا 245 00:13:37,506 --> 00:13:39,611 ہوں، اور مجھے لگتا ہے کہ اب وقت آگیا ہے۔ 246 00:13:41,337 --> 00:13:42,614 میں ایک لیفٹی ہوں، والد. 247 00:13:45,134 --> 00:13:47,550 ارے ہان. یہ ٹھیک ہے. 248 00:13:47,654 --> 00:13:49,518 اس کے لیے معذرت، میں... 249 00:13:51,589 --> 00:13:53,418 ٹھیک ہے، اگر آپ کے پاس کچھ ہو سکتا ہے، 250 00:13:54,281 --> 00:13:55,904 آپ اور کیا چاہیں گے؟ 251 00:13:56,697 --> 00:13:58,768 میں صرف دوبارہ کیمپنگ جانا چاہتا ہوں۔ 252 00:13:58,872 --> 00:14:00,253 جیسا کہ ہم کرتے تھے؟ 253 00:14:00,356 --> 00:14:03,946 یہ بہت اچھا خیال ہے۔ ٹھیک ہے، جیسے ہی کام پر کام سست 254 00:14:04,050 --> 00:14:06,121 ہو جائے گا، ہم ایسا کرنے والے ہیں۔ اس دوران میں... 255 00:14:07,708 --> 00:14:10,711 مجھے یہ نینٹینڈو سوئچ ملا۔ 256 00:14:11,885 --> 00:14:14,784 میں جانتا ہوں کہ آپ کو رشوت پسند نہیں ہے۔ میں رشوت لیتا ہوں۔ 257 00:14:14,888 --> 00:14:16,890 اسے جاری رکھیں، اسے جاری رکھیں، اسے جاری رکھیں۔ 258 00:14:18,443 --> 00:14:19,893 تین، دو، ایک... جاؤ! 259 00:14:21,239 --> 00:14:22,344 ہوم رن! ڈنگر! 260 00:14:22,447 --> 00:14:24,829 بوم، بوم، بوم، بوم... 261 00:14:26,210 --> 00:14:27,832 اور اب پیزا! 262 00:14:29,903 --> 00:14:32,078 ہمیں اسے تین، دو، ایک میں کرنا ہے۔ دو، ایک۔ 263 00:14:32,181 --> 00:14:33,769 آہ، چلو۔ 264 00:14:33,873 --> 00:14:35,702 کیا اس گیم میں HBT نہیں ہے؟ 265 00:14:35,805 --> 00:14:38,532 ایچ بی ٹی کیا ہے؟ تم جانتے ہو، پوشیدہ گیند کی چال؟ 266 00:14:38,636 --> 00:14:40,120 تم وہ ایک جانتے ہو، ٹھیک ہے؟ 267 00:14:40,224 --> 00:14:42,236 جہاں پہلا بیس مین اسے گھڑے کی طرف پھینکنے کا بہانہ کرتا 268 00:14:42,260 --> 00:14:45,091 ہے، اور پھر جب بیس رنر پہلے تھوڑی سی برتری لیتا ہے۔ 269 00:14:45,194 --> 00:14:46,758 اور وہ وہیں ہے، پھر اس نے اسے پکڑ لیا... کیا؟ 270 00:14:46,782 --> 00:14:48,646 ہائے دھوکے باز. اور وہ اسے وہیں لے جاتے ہیں... 271 00:14:48,749 --> 00:14:51,891 نہیں، نہیں، رکو. یہ دھوکہ ہے۔ تم میرا سب کچھ برباد کر رہے ہو... 272 00:14:51,994 --> 00:14:54,145 یہ واپس دو. آپ مجھے کھو رہے ہیں۔ دیکھو تم نے کیا کیا۔ 273 00:14:54,169 --> 00:14:55,860 آہ 274 00:14:57,758 --> 00:14:59,519 معذرت مجھے بس یہ حاصل کرنے دو۔ 275 00:15:01,383 --> 00:15:02,625 ٹھیک ہے. 276 00:15:06,388 --> 00:15:07,768 جلدی کرو. 277 00:15:09,046 --> 00:15:11,634 ہائے معذرت کہ اتنی دیر لگ گئی۔ 278 00:15:14,672 --> 00:15:18,676 مجھے سوچنے دو. کام پر کچھ۔ 279 00:15:18,779 --> 00:15:21,713 ہاں، وہ میرا باس تھا۔ مجھے... 280 00:15:21,817 --> 00:15:23,657 میرا اندازہ ہے کہ کوئی ایمرجنسی ہے، اس لیے مجھے کرنا پڑے گا... 281 00:15:23,681 --> 00:15:25,717 ہمیشہ ایک ایمرجنسی ہوتی ہے۔ 282 00:15:25,821 --> 00:15:28,306 آپ ہمیشہ کی طرح منسوخ کیوں نہیں کر سکتے؟ 283 00:15:28,410 --> 00:15:30,067 چارلی، سنو، میں جانتا ہوں کہ یہ بیکار ہے۔ 284 00:15:30,170 --> 00:15:32,966 میں یہاں رہ کر آپ کے ساتھ جشن منانا چاہتا ہوں۔ 285 00:15:33,070 --> 00:15:36,832 لیکن، مجھے جانا ہے۔ جب میں کہتا ہوں کہ یہ ضروری ہے تو آپ کو مجھ پر یقین کرنا ہوگا۔ 286 00:15:36,936 --> 00:15:38,868 ہاں میں جانتا ہوں. مجھ سے زیادہ اہم۔ 287 00:15:38,972 --> 00:15:40,767 نہیں، یہ میں نہیں کہہ رہا ہوں۔ 288 00:15:40,870 --> 00:15:43,218 تم نے مجھے صرف اس لیے ختم کیا کہ ماں نے تمہیں مجبور کیا۔ 289 00:15:43,321 --> 00:15:44,426 بس ایماندار ہو! 290 00:15:44,529 --> 00:15:45,668 آپ چاہتے ہیں کہ میں ایماندار بنوں؟ 291 00:15:45,772 --> 00:15:47,256 ہاں۔ میں بس یہی چاہتا ہوں۔ 292 00:15:47,360 --> 00:15:50,604 سنو۔ میں ایک دو دن میں واپس آنے والا ہوں، سب سے اوپر۔ ٹھیک ہے؟ 293 00:15:50,708 --> 00:15:53,228 اور ہم بیٹھنے والے ہیں، اور میں چیزوں کی وضاحت اس طرح کرنے والا 294 00:15:53,331 --> 00:15:57,025 ہوں کہ مجھے امید ہے کہ آپ سمجھ گئے ہوں گے کہ کیا ہو رہا ہے۔ 295 00:15:57,128 --> 00:15:58,647 اوہ، میں ٹھیک سمجھتا ہوں۔ 296 00:15:59,648 --> 00:16:01,374 تم صرف ایک گھٹیا باپ ہو۔ 297 00:16:05,412 --> 00:16:06,758 چارلی... 298 00:16:11,556 --> 00:16:12,956 ٹھیک ہے، آپ یہاں اکیلے نہیں ہو سکتے۔ 299 00:16:13,041 --> 00:16:14,801 مجھے امی کو کال کرنے دو وہ تمہیں لینے آئیں گی۔ 300 00:16:14,904 --> 00:16:16,184 نہیں، میں سمجھ گیا. میں سمجھ گیا 301 00:16:20,600 --> 00:16:23,810 ارے ماں۔ اوہ، اپنی ٹوپی کو پکڑو. 302 00:16:23,913 --> 00:16:27,400 والد کو کام کی ایمرجنسی ہے، تو کیا آپ مجھے لینے آ سکتے ہیں؟ 303 00:16:28,746 --> 00:16:30,644 ہاں، میں جانتا ہوں، یہ ایک بومر ہے۔ 304 00:16:31,438 --> 00:16:32,646 ٹھیک ہے. 305 00:16:33,475 --> 00:16:34,590 وہ دس منٹ میں یہاں آ جائے گی۔ 306 00:16:34,614 --> 00:16:35,901 آپ کو انتظار کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ سنو۔ میں جانتا ہوں. 307 00:16:35,925 --> 00:16:37,893 میں اب بچہ نہیں ہوں بابا۔ 308 00:16:39,170 --> 00:16:40,240 ٹھیک ہے، میں آپ سے بعد میں ملوں گا۔ 309 00:16:46,695 --> 00:16:47,730 فینی پیک۔ 310 00:16:47,834 --> 00:16:49,077 اسے بھول نہیں سکتا۔ 311 00:16:49,974 --> 00:16:51,320 میں تم سے پیار کرتا ہوں. 312 00:16:51,424 --> 00:16:52,908 ایک دو دن میں ملوں گا۔ 313 00:16:58,603 --> 00:16:59,984 آپ اب بھی وہاں ہیں؟ 314 00:17:00,088 --> 00:17:01,917 جب آپ مجھے "ماں" کہتے ہیں تو مجھے اچھا لگتا ہے۔ 315 00:17:02,021 --> 00:17:03,746 اب، ایک ریجر پھینک دو. 316 00:17:03,850 --> 00:17:05,369 ہاں، چلو ایک ریجر پھینکتے ہیں۔ 317 00:17:06,232 --> 00:17:07,647 رکو، ایک ریجر کیا ہے؟ 318 00:17:31,429 --> 00:17:33,086 ارے، برجر۔ 319 00:17:34,156 --> 00:17:35,192 ہائے 320 00:17:39,023 --> 00:17:40,231 اوہ، گھٹیا. 321 00:17:44,580 --> 00:17:46,651 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 322 00:17:46,755 --> 00:17:50,172 برجر نے کہا کہ میں کل اس احمقانہ امتحان کے لیے آپ کے نوٹ ادھار لے سکتا ہوں۔ 323 00:17:50,276 --> 00:17:52,588 نیز، اس نے کہا کہ آپ کے والد نے آپ کو چھوڑ 324 00:17:52,692 --> 00:17:54,832 دیا ہے اور آپ اکیلے این مرے کو سن رہے ہیں۔ 325 00:17:55,971 --> 00:17:58,180 ٹھیک ہے، آئیے اس ریجر کو شروع کرتے ہیں۔ 326 00:18:00,941 --> 00:18:02,288 کافی بہتر. 327 00:18:06,568 --> 00:18:08,328 یار کیا بات ہے؟ 328 00:18:08,432 --> 00:18:10,606 اوہ، لڑکیاں سسکیاں لے رہی ہیں۔ 329 00:18:10,710 --> 00:18:12,091 آپ انہیں یہاں کیوں لائے ہیں؟ 330 00:18:12,194 --> 00:18:14,783 مجھے افسوس ہے، میں نہیں جانتا تھا کہ آپ ون آن ون ریجر رکھنا چاہتے ہیں۔ 331 00:18:14,886 --> 00:18:15,956 مایا مجھے پسند نہیں کرتی۔ 332 00:18:16,060 --> 00:18:17,441 وہ میری وجہ سے ملک چھوڑ کر چلا گیا۔ 333 00:18:17,544 --> 00:18:20,168 اگر یہ سچ ہوتا تو وہ ابھی یہاں نہ ہوتی۔ 334 00:18:20,271 --> 00:18:21,514 اندر ایک گہرا سانس لیں۔ 335 00:18:22,584 --> 00:18:23,802 اور اب اپنے ہاتھوں میں سانس لے کر بتاؤ 336 00:18:23,826 --> 00:18:24,941 کہ تمہاری سانسوں سے خوشبو کیسی ہے۔ 337 00:18:24,965 --> 00:18:26,726 یہ اچھا ہے۔ ٹھیک ہے۔ 338 00:18:26,829 --> 00:18:29,453 اب، اس میٹھی، میٹھی سانس میں سے کچھ 339 00:18:29,556 --> 00:18:31,800 استعمال کریں اور مایا سے رقص کرنے کو کہیں۔ 340 00:18:32,421 --> 00:18:33,457 نہیں. 341 00:18:34,803 --> 00:18:36,943 کیا آپ خواتین میٹھا مشروب چاہتے ہیں؟ 342 00:18:37,046 --> 00:18:38,289 راہنمائی کریں۔ 343 00:18:40,498 --> 00:18:42,086 انتظار کرو۔ کل آپ کی سالگرہ ہے؟ 344 00:18:42,673 --> 00:18:44,192 تمہیں میری سالگرہ یاد ہے؟ 345 00:18:44,295 --> 00:18:45,434 نہیں، یہ تصویر پر ہے۔ 346 00:18:47,747 --> 00:18:49,990 ٹھنڈا ٹھنڈا 347 00:18:52,855 --> 00:18:54,202 میں بڑا سودا کرنا پسند نہیں کرتا۔ 348 00:18:54,305 --> 00:18:56,204 مجھے سالگرہ ہمیشہ مایوس کن لگتی ہے۔ 349 00:18:56,307 --> 00:18:58,206 طلاق شدہ والدین کے ساتھ سالگرہ چوسنا. 350 00:18:58,309 --> 00:19:01,105 اس کے بارے میں مجھے بتاو. میرے والد بے 351 00:19:01,209 --> 00:19:03,107 سوچے سمجھے ہوائی اڈے کے تحائف کے بادشاہ ہیں۔ 352 00:19:03,211 --> 00:19:05,213 کیا آپ جانتے ہیں کہ میرے گھر میں کتنے بٹ تکیے ہیں؟ 353 00:19:05,316 --> 00:19:07,767 میرے خیال میں یہ گردن کے تکیے ہیں۔ 354 00:19:09,044 --> 00:19:10,597 صرف دو کانٹے ہیں؟ 355 00:19:10,701 --> 00:19:12,461 یہ لڑکا کیا ہے، ایک سیریل کلر؟ 356 00:19:12,565 --> 00:19:14,256 میں چاہتا ہوں، ام... 357 00:19:15,464 --> 00:19:17,466 ...پتہ... 358 00:19:17,570 --> 00:19:21,298 مجھے نہیں معلوم کہ آپ کو پانچویں جماعت یاد ہے یا نہیں؟ 359 00:19:21,401 --> 00:19:23,921 ہاں، پانچویں جماعت میں کیا ہوا؟ 360 00:19:24,024 --> 00:19:27,752 میں نے جو کچھ کیا اس کے بارے میں مجھے بہت برا لگتا ہے۔ 361 00:19:27,856 --> 00:19:31,480 اور مجھے نہیں معلوم... 362 00:19:32,378 --> 00:19:35,243 ...یہ کیسے کہوں. 363 00:19:35,829 --> 00:19:38,349 لیکن... کیا ہو رہا ہے؟ 364 00:19:38,453 --> 00:19:41,387 کیا ہو رہا ہے میں کھولنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 365 00:19:41,490 --> 00:19:43,530 نہیں، جیسے، آپ کے پیچھے۔ میں یہی کہنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 366 00:19:48,635 --> 00:19:49,981 برجر؟ لیزی؟ 367 00:19:50,085 --> 00:19:53,675 میں نے گیندوں کو مارا اور وہ کھل گئی اور میں نہیں کر سکتا... 368 00:19:53,778 --> 00:19:54,986 یہ ٹھیک ہے، میں سمجھتا ہوں۔ 369 00:19:55,090 --> 00:19:56,609 آپ کے والد ایک پاگل ہیں۔ 370 00:19:58,197 --> 00:19:59,232 واہ 371 00:20:01,372 --> 00:20:03,098 انتظار کرو۔ ہوشیار، ہوشیار۔ 372 00:20:03,202 --> 00:20:05,618 ہم اسے کیسے کھولیں گے؟ ہمیں ایک کوڈ کی ضرورت ہے۔ 373 00:20:05,721 --> 00:20:08,897 یہ بالکل فرار کے کمرے کی طرح ہے۔ سراگ کے لئے کمرے کو اسکین کریں۔ 374 00:20:09,691 --> 00:20:11,140 یہ عددی ہے۔ 375 00:20:11,244 --> 00:20:14,627 تو یہ بچپن کے پالتو جانوروں، جائے پیدائش کو مسترد کرتا ہے۔ 376 00:20:14,730 --> 00:20:16,456 آپ کے والدین کی سالگرہ کب ہے؟ 377 00:20:16,560 --> 00:20:17,630 وہ طلاق یافتہ ہیں۔ 378 00:20:17,733 --> 00:20:19,632 آپ کے والد کی سالگرہ کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 379 00:20:19,735 --> 00:20:21,185 18 نومبر۔ 380 00:20:24,326 --> 00:20:25,431 یا... 381 00:20:25,534 --> 00:20:29,089 اس سے بھی بہتر، کسی عزیز کی سالگرہ۔ کچھ نہیں۔ 382 00:20:29,193 --> 00:20:31,195 ارے، تقریباً سالگرہ مبارک ہو۔ 383 00:20:33,370 --> 00:20:36,200 0-4-0-7-0-8۔ 384 00:20:45,796 --> 00:20:47,246 ہیلو. واہ 385 00:20:47,832 --> 00:20:49,489 لفٹ کی طرح لگتا ہے۔ 386 00:20:49,593 --> 00:20:51,008 کیا، اوپر جانا ہے؟ 387 00:20:51,111 --> 00:20:52,941 یہ سست ہے، ہے نا؟ 388 00:20:54,011 --> 00:20:55,392 صرف ایک بٹن کیوں ہے؟ 389 00:20:59,844 --> 00:21:01,087 پلیز ہاتھ مت لگائیں... 390 00:21:06,023 --> 00:21:07,714 میری ہمت تیر رہی ہے۔ 391 00:21:19,864 --> 00:21:22,419 ہم کتنی نیچے چلے گئے؟ دور 392 00:21:31,669 --> 00:21:34,085 ہاں... میں ٹھیک ہوں۔ 393 00:21:42,956 --> 00:21:44,924 واہ، یہ جگہ بڑی ہے۔ 394 00:21:47,996 --> 00:21:50,032 ہیڈ کوارٹر فعال ہو رہا ہے۔ 395 00:21:55,141 --> 00:21:56,142 چلو بھئی. 396 00:21:59,214 --> 00:22:01,630 ہم کتنے نیچے ہیں؟ 397 00:22:12,986 --> 00:22:14,609 یہ بہت تنگ ہے۔ 398 00:22:14,712 --> 00:22:16,507 یہ تنگی سے باہر ہے۔ 399 00:22:16,611 --> 00:22:18,440 یہ سب سے سخت ہے۔ 400 00:22:19,338 --> 00:22:20,408 اس کو دیکھو. 401 00:22:28,001 --> 00:22:29,348 چلو، لوگو، یہاں پر۔ 402 00:22:31,177 --> 00:22:33,421 واہ، یہ کیا ہے؟ 403 00:22:33,524 --> 00:22:34,984 ٹھیک ہے، وہ اسے کیسے بنا سکتا تھا؟ 404 00:22:35,008 --> 00:22:36,872 ہم، جیسے، سو میل زیر زمین ہیں۔ 405 00:22:36,976 --> 00:22:38,253 خوش آمدید. 406 00:22:53,130 --> 00:22:54,718 مشن جاری ہے۔ 407 00:22:56,098 --> 00:22:58,446 نیوزی لینڈ." 408 00:22:58,549 --> 00:22:59,549 وہ دور ہے۔ 409 00:23:00,482 --> 00:23:02,277 مشن آرکائیو۔ 410 00:23:12,287 --> 00:23:14,185 برازیل میں طیارہ گر کر تباہ۔ 411 00:23:15,808 --> 00:23:17,188 بھارت میں ایٹمی پگھلاؤ۔ 412 00:23:17,292 --> 00:23:18,569 یہ سب خبروں میں تھا! 413 00:23:18,673 --> 00:23:20,985 جاپان میں سونامی۔ 414 00:23:21,089 --> 00:23:23,022 ایمپائر اسٹیٹ بلڈنگ کی چیز۔ 415 00:23:23,125 --> 00:23:24,575 یہ سب گارڈ کے مشن ہیں۔ 416 00:23:27,095 --> 00:23:29,753 ہم گارڈ کے خفیہ ہیڈ کوارٹر میں ہیں۔ 417 00:23:29,856 --> 00:23:31,686 جو تمہارے بابا کے گھر کے نیچے ہے۔ 418 00:23:31,789 --> 00:23:33,273 کیا آپ سمجھتے ہیں کہ اس کا کیا مطلب ہے؟ 419 00:23:34,861 --> 00:23:36,380 اس کا مطلب ہے میرے والد صاحب 420 00:23:37,933 --> 00:23:39,383 گارڈ کے لیے کام کرتا ہے۔ 421 00:23:39,797 --> 00:23:41,178 نہیں یار۔ 422 00:23:41,281 --> 00:23:43,491 اس کا مطلب ہے کہ آپ کے والد گارڈ ہیں۔ 423 00:23:44,664 --> 00:23:45,700 کیا؟ 424 00:23:45,803 --> 00:23:47,391 نہیں. 425 00:23:47,495 --> 00:23:50,429 میرے والد گارڈ نہیں ہیں۔ گارڈ اب تک کے سب سے بڑے ہیرو کی طرح ہے۔ 426 00:23:50,532 --> 00:23:52,252 ٹھیک ہے. میرے والد گرم پنکھوں کو نہیں سنبھال سکتے۔ 427 00:23:52,292 --> 00:23:53,546 ہاں۔ میں نے اسے بغیر قمیض کے دیکھا ہے۔ 428 00:23:53,570 --> 00:23:54,674 وہ بمشکل تیر سکتا ہے۔ 429 00:23:56,089 --> 00:23:58,091 ٹھیک ہے. میرے والد گارڈ نہیں ہیں۔ 430 00:23:58,195 --> 00:24:00,024 کوئی انکار میں ہے۔ 431 00:24:01,785 --> 00:24:03,027 اے نوجوانو. 432 00:24:03,131 --> 00:24:05,236 کیا گارڈ ایک فینی پیک پہنتا ہے؟ 433 00:24:12,347 --> 00:24:14,763 اسے دوبارہ کھو دیا۔ سگنل بلاکر بہت مضبوط ہے۔ 434 00:24:18,491 --> 00:24:20,666 اسے دوبارہ چلائیں۔ اس کی اصلیت کی تقلید کریں۔ 435 00:24:20,769 --> 00:24:22,115 اس پر. 436 00:24:22,219 --> 00:24:24,946 تو، آئرنز، ہم گارڈ کے ماخذ کو تلاش کرنے پر کہاں کھڑے ہیں؟ 437 00:24:25,049 --> 00:24:28,190 ہم اسے تلاش کر لیں گے، ٹھیک ہے؟ آرام کرو۔ ہمیں صرف مزید وقت کی ضرورت ہے۔ 438 00:24:28,674 --> 00:24:29,744 وقت؟ 439 00:24:31,262 --> 00:24:32,988 آپ کو وقت ملا ہے۔ آپ کو سال گزر چکے ہیں۔ 440 00:24:33,092 --> 00:24:34,414 جلد یا بدیر، یہ بائنری بن جاتا ہے، ٹھیک ہے؟ 441 00:24:34,438 --> 00:24:36,371 آپ کو یا تو مل گیا یا نہیں ملا۔ 442 00:24:36,475 --> 00:24:38,684 اور آپ کے پاس نہیں ہے۔ اور اسی لیے میں پلگ کھینچ رہا ہوں۔ 443 00:24:39,892 --> 00:24:41,618 تم مجھے برطرف کر رہے ہو؟ 444 00:24:41,721 --> 00:24:43,171 اوہ، میں صرف آپ کو برطرف نہیں کر رہا ہوں۔ 445 00:24:43,274 --> 00:24:45,000 نہیں، نہیں، میں سب کو نکال رہا ہوں۔ 446 00:24:45,104 --> 00:24:47,658 میں اس آدمی کو برطرف کر رہا ہوں، اسے برطرف کر رہا ہوں، اسے۔ 447 00:24:47,762 --> 00:24:48,842 وہ ٹھیک ہے، وہ ٹھنڈا ہے۔ 448 00:24:48,935 --> 00:24:50,592 میں جانتا ہوں کہ اس رات کیا ہوا تھا۔ 449 00:24:50,696 --> 00:24:53,940 اور میں جانتا ہوں کہ میں نے یہ ثابت کرنے کی کوشش میں سب کچھ کھو دیا ہے کہ یہ حقیقی ہے۔ 450 00:24:54,044 --> 00:24:55,908 میری ساکھ، میرا کیریئر۔ میرا پیسہ. 451 00:24:56,011 --> 00:24:58,773 میری اپنی حکومت نے سوال پوچھنے پر مجھے تباہ کرنے کی کوشش کی۔ 452 00:24:58,876 --> 00:24:59,981 آپ کو ایسا کیوں لگتا ہے؟ 453 00:25:00,084 --> 00:25:01,569 سنو، مجھے وہ کہانی پسند ہے۔ 454 00:25:01,672 --> 00:25:03,847 وردی، جنگل، برا آدمی جس نے ورب چوری کیا، 455 00:25:03,950 --> 00:25:05,230 آپ کو اپنا چھوٹا بو بو کیسے ملا۔ 456 00:25:05,262 --> 00:25:06,953 میں سمجھتا ہوں۔ کسی اور کو بتاؤ۔ 457 00:25:07,057 --> 00:25:10,785 جیسے ہی گارڈ غلطی کرے گا، ہم ماخذ تلاش کر لیں گے۔ 458 00:25:10,888 --> 00:25:12,994 اگر میں نے گارڈ کے بارے میں ایک چیز سیکھی ہے۔ 459 00:25:13,097 --> 00:25:15,479 یہ ہے کہ وہ غلطیاں نہیں کرتا ہے۔ 460 00:25:15,583 --> 00:25:18,240 ٹھیک ہے، آپ کو اسے بند کرنے کے لیے ہفتے کے آخر تک مل گیا ہے۔ 461 00:25:21,209 --> 00:25:22,689 پرنٹنگ جاری ہے۔ 462 00:25:27,974 --> 00:25:29,631 زبردست. ٹھنڈی لیزرز۔ 463 00:25:35,395 --> 00:25:37,950 فرار ہیچ پینل نمبر 13 مکمل۔ 464 00:25:38,053 --> 00:25:39,676 دیکھو یہ خود بنا رہا ہے۔ 465 00:25:47,097 --> 00:25:49,237 خلا سے کسی قسم کا 3D پرنٹر۔ 466 00:25:49,340 --> 00:25:51,170 اوہ، اسے جعلی آئی ڈی پرنٹ کرنے کو کہو۔ 467 00:25:51,273 --> 00:25:52,492 کیا یہ برٹنی سپیئرز کو پرنٹ کر سکتا ہے؟ 468 00:25:52,516 --> 00:25:54,207 کیا وہ کافی نہیں گزری؟ 469 00:25:55,036 --> 00:25:56,520 لوگوں کو پرنٹ نہیں کر سکتے۔ 470 00:25:56,624 --> 00:25:58,695 ایسا لگتا ہے کہ صرف چند چیزوں میں سے انتخاب کرنا ہے۔ 471 00:26:00,628 --> 00:26:03,078 اہ، مایا، مجھے لگتا ہے کہ آپ نے غلط بٹن دبایا ہے۔ 472 00:26:03,182 --> 00:26:04,804 ہاں۔ ہنگامی بندش۔ 473 00:26:04,908 --> 00:26:07,388 یہ ایک برا خیال ہے۔ اوہ، یہاں، اس بٹن کو آزمائیں۔ 474 00:26:20,544 --> 00:26:22,857 چارجنگ اسٹیشن پر منتقل کیا جا رہا ہے۔ 475 00:26:39,770 --> 00:26:40,978 اچھا مواد. 476 00:26:41,634 --> 00:26:42,462 اوہ، یہ کیا ہے؟ 477 00:26:42,566 --> 00:26:44,257 جادو کی چھڑی لگتی ہے۔ 478 00:26:48,089 --> 00:26:49,366 واہ 479 00:27:05,106 --> 00:27:06,279 اچھی لگ رہی ہو، ہرمیون۔ 480 00:27:06,383 --> 00:27:08,937 یہ جادو کی چھڑی نہیں، مقناطیس کی چھڑی ہے۔ 481 00:27:09,248 --> 00:27:10,490 کیا؟ 482 00:27:25,782 --> 00:27:27,266 یہ ایک HUD ہے۔ 483 00:27:27,369 --> 00:27:28,888 ایک کیا؟ ایک ہیڈ اپ ڈسپلے۔ 484 00:27:30,062 --> 00:27:31,753 مجھے حیرت ہے کہ یہ بٹن کیا کرتا ہے؟ 485 00:27:35,446 --> 00:27:38,829 میری مدد کرو! برجر! برجر! یہ ایک بیگ نہیں ہے! 486 00:27:38,933 --> 00:27:41,590 رکو، میں آ رہا ہوں! اسے بند کر دیں! 487 00:27:41,694 --> 00:27:44,076 مجھے نیچے کھینچو، مایا! ٹھیک ہے، رکو، رکو، مجھے مل گیا... 488 00:27:46,216 --> 00:27:47,838 واہ! برجر: لیزی، ہوشیار! 489 00:27:52,671 --> 00:27:55,225 تم ٹھیک ہو؟ وہ بہت زبردست تھا. 490 00:27:55,328 --> 00:27:56,571 وہ پاگل تھا۔ تم لوگ ٹھیک ہو؟ 491 00:27:56,675 --> 00:27:58,918 ٹارگٹ اپلائی کرنا۔ 492 00:27:59,022 --> 00:28:00,023 اوہ، شش... 493 00:28:02,404 --> 00:28:03,992 اوہ، میرے خدا، مایا! 494 00:28:07,513 --> 00:28:09,377 میں نے مایا کو مارا۔ تم نے مایا کو مارا۔ 495 00:28:09,480 --> 00:28:11,034 میں نے مایا کو مارا۔ تم نے مایا کو مارا! 496 00:28:13,933 --> 00:28:15,555 وہ ٹھیک ہے۔ تم ٹھیک ہو. 497 00:28:16,384 --> 00:28:17,903 وہ بہت زبردست تھا. 498 00:28:18,869 --> 00:28:20,595 فٹ ہونے کے لئے سکڑ. 499 00:28:22,010 --> 00:28:24,150 لوگ، یہ چیک کریں! 500 00:28:25,980 --> 00:28:27,360 اس کا سر کہاں ہے؟ 501 00:28:27,464 --> 00:28:31,606 یہ ڈی جے برجر ہے، بے سر قاتل آپ کے پاس آ رہا ہے! 502 00:28:31,710 --> 00:28:32,745 برجر؟ 503 00:28:33,539 --> 00:28:35,921 لوگو! لوگو! ادھر دیکھو۔ 504 00:28:38,578 --> 00:28:40,511 اوہ، میں آج اچھا لگ رہا ہوں. 505 00:28:40,960 --> 00:28:42,030 کیسے؟ 506 00:28:42,134 --> 00:28:43,514 یہ حیران کن ہے! 507 00:28:43,618 --> 00:28:46,966 آپ ایک جادوئی پورٹل چیز کے ذریعے اپنا 508 00:28:47,070 --> 00:28:49,417 سر ڈالتے ہیں اور یہ دوسرے سے باہر آتا ہے۔ 509 00:28:50,176 --> 00:28:51,799 اوہ، میرے خدا. 510 00:28:52,316 --> 00:28:53,697 اوہ، وہ کیا ہے؟ 511 00:28:59,979 --> 00:29:02,741 جی موبائل طلب کیا۔ مشن کے لیے تیار۔ 512 00:29:02,844 --> 00:29:04,673 یہ بیمار ہے۔ 513 00:29:06,917 --> 00:29:09,437 آپ کو اب بھی لگتا ہے کہ آپ کے والد گارڈز بٹلر ہیں؟ 514 00:29:49,063 --> 00:29:50,063 آہ... 515 00:29:51,444 --> 00:29:52,687 تم ٹھیک ہو؟ 516 00:29:53,343 --> 00:29:54,793 کیا؟ ہاں، میں، ام... 517 00:29:56,622 --> 00:29:58,866 میں یہاں سے نکلنے کے لیے بالکل تیار ہوں۔ 518 00:29:58,969 --> 00:30:02,007 ٹھیک ہے، کیونکہ ایسا لگتا ہے کہ آپ نے کچھ توڑا ہے۔ 519 00:30:03,974 --> 00:30:07,150 ہاں، مجھے لگتا ہے کہ میں اپنی طاقت نہیں جانتا ہوں۔ 520 00:30:12,534 --> 00:30:14,813 ہائے اب جب ہم اکیلے ہیں، 521 00:30:14,916 --> 00:30:18,540 میں صرف یہ چاہتا تھا کہ آپ جان لیں کہ میں آپ کے اشارے پر اٹھا رہا ہوں... 522 00:30:19,196 --> 00:30:21,612 اور کیا؟ 523 00:30:21,716 --> 00:30:24,581 جی ہاں. میں آپ کے ساتھ ڈانس میں جانا پسند کروں گا۔ 524 00:30:27,101 --> 00:30:28,688 اوہ 525 00:30:28,792 --> 00:30:30,690 مکمل طور پر بے ترتیب کے لئے آپ کا شکریہ 526 00:30:30,794 --> 00:30:33,314 اور بالکل آخری منٹ کی پیشکش، برجر۔ 527 00:30:33,417 --> 00:30:35,005 واقعی 528 00:30:35,109 --> 00:30:36,869 لیکن، میرے پاس پہلے سے ہی ایک تاریخ ہے۔ 529 00:30:38,353 --> 00:30:41,011 ڈبلیو ایچ او؟ ایک بڑا آدمی، میری رفتار زیادہ۔ 530 00:30:42,185 --> 00:30:43,669 تم میرے لیے تھوڑی جوان ہو۔ 531 00:30:45,464 --> 00:30:47,535 لیکن ہم ایک ہی عمر کے ہیں۔ 532 00:30:49,468 --> 00:30:52,057 دوستو، ہمیں ہر چیز کو واپس رکھنا ہوگا جہاں سے ہمیں یہ ملا۔ 533 00:30:52,160 --> 00:30:53,793 کوئی نہیں جان سکتا کہ ہم یہاں تھے۔ 534 00:30:53,817 --> 00:30:55,957 آپ جانتے ہیں کہ کل ہمارا امتحان ہے، ویسے بھی۔ 535 00:30:56,061 --> 00:30:57,476 وہ کلاس بہت آسان تھی۔ 536 00:30:57,579 --> 00:30:59,271 کاش میں اسے آپ کے لیے لے سکتا۔ 537 00:30:59,374 --> 00:31:00,720 اس بارے میں... 538 00:31:01,618 --> 00:31:03,620 میرے پاس ایک قسم کا پاگل خیال ہے۔ 539 00:31:06,692 --> 00:31:07,866 ایک خفیہ مشن۔ 540 00:31:07,969 --> 00:31:10,696 لیکن، ہمیں کچھ گیجٹ ادھار لینے کی ضرورت ہے۔ 541 00:31:16,184 --> 00:31:18,877 اس ٹیسٹ کو مکمل کرنے کے لیے آپ کے پاس پانچ منٹ ہیں۔ 542 00:31:18,980 --> 00:31:20,257 کوئی فون نہیں۔ 543 00:31:20,361 --> 00:31:22,673 دھوکہ دینے والوں کے خلاف کارروائی کی جائے گی۔ 544 00:31:47,077 --> 00:31:48,182 "مایا۔" 545 00:31:49,942 --> 00:31:50,978 کوئی مسئلہ نہیں. 546 00:31:54,878 --> 00:31:57,053 آپ سیکوئیا کو کاٹنے کے لیے تیار ہیں؟ 547 00:31:57,156 --> 00:31:58,156 کیا بات ہے؟ 548 00:32:00,090 --> 00:32:02,265 ہمیں ایک ہٹ ملی۔ یہ مضبوط ہے۔ 549 00:32:03,300 --> 00:32:04,681 ہوائی، آئرنز، آپ اسے دیکھ رہے ہیں؟ 550 00:32:04,784 --> 00:32:06,314 وہ بہت زبردست تھا. اس نے نوٹس بھی نہیں کیا۔ 551 00:32:06,338 --> 00:32:08,271 معاف کیجئے گا، مسٹر برجر۔ 552 00:32:08,374 --> 00:32:09,928 آہ... 553 00:32:10,031 --> 00:32:11,757 وہ کونسی چیز تھی جو تم نے اپنے لاکر میں ڈالی تھی؟ 554 00:32:11,860 --> 00:32:14,553 یہ ایک مجسمہ تھا جسے میں نے آرٹ کلاس کے لیے بنایا تھا۔ 555 00:32:14,656 --> 00:32:16,693 میری نظر تم پر پڑ گئی، برجر۔ 556 00:32:18,833 --> 00:32:21,318 بہت مشکل امتحان، آپ کا شکریہ۔ کبھی بھی۔ 557 00:32:25,702 --> 00:32:27,221 ارے، کوچ؟ ہاں۔ 558 00:32:27,773 --> 00:32:29,257 مجھے اندر ڈالو۔ 559 00:32:29,361 --> 00:32:30,638 آپ کو اس کے بارے میں یقین ہے؟ 560 00:32:41,304 --> 00:32:42,546 ایک مارو! 561 00:32:42,650 --> 00:32:44,169 یہ بہت تیز تھا۔ 562 00:32:44,272 --> 00:32:45,272 یہ لائف لائن ہے۔ 563 00:32:48,345 --> 00:32:49,625 طاقت بڑھ گئی۔ 564 00:32:50,140 --> 00:32:50,969 چارلی 565 00:32:51,072 --> 00:32:52,763 ہمیں ایک مضبوط فلیش سگنل ملا۔ 566 00:32:52,867 --> 00:32:54,351 اکیلی ماں کی طرح مضبوط۔ 567 00:32:54,455 --> 00:32:55,697 یہ ہو سکتا ہے۔ 568 00:32:55,801 --> 00:32:57,354 یہ خوشحالی کی لکیر ہے۔ 569 00:33:06,708 --> 00:33:08,607 دو مارو! 570 00:33:08,710 --> 00:33:11,230 اور یہ وہ لائن ہے جو مجھے بتاتی ہے 571 00:33:11,334 --> 00:33:13,336 کہ آپ کے پاس ڈانس کی تاریخ نہیں ہے۔ 572 00:33:17,581 --> 00:33:18,997 زیادہ سے زیادہ طاقت۔ 573 00:33:22,586 --> 00:33:23,794 کیا آپ میرے ساتھ جانا چاہتے ہیں؟ 574 00:33:23,898 --> 00:33:25,693 مجھے لگتا ہے. جی ہاں، ٹھنڈا. 575 00:33:54,515 --> 00:33:55,723 اب یہ تیز ہے۔ 576 00:33:55,826 --> 00:33:57,276 تین مارو۔ تم باہر ہو. 577 00:34:04,801 --> 00:34:06,699 شاٹگن! برجر: آپ نے مجھے ایک نیا دستانہ دینا ہے! 578 00:34:06,803 --> 00:34:08,080 آ گےکیاہے؟ 579 00:34:16,295 --> 00:34:19,229 آپ ایک بہترین ڈرائیور ہیں! شکریہ! 580 00:34:26,823 --> 00:34:28,480 کیا گارڈ ڈونٹس کر رہا ہے؟ 581 00:34:29,308 --> 00:34:30,447 اس پر ٹھہرو۔ 582 00:34:35,590 --> 00:34:38,800 اور بریکنگ نیوز میں، ایک اور ممکنہ گارڈ کی نظر۔ 583 00:34:38,904 --> 00:34:40,181 مقامی حکام... 584 00:34:41,009 --> 00:34:42,632 108! 585 00:34:42,735 --> 00:34:43,735 اوہ! ہمارے پاس ایک زندہ ہے! 586 00:34:43,805 --> 00:34:45,186 انہیں روشن کرو! 587 00:34:46,705 --> 00:34:48,500 ڈسپیچ، ہمیں ایک 10-80 مل گیا۔ 588 00:34:48,603 --> 00:34:51,158 سٹیرائڈز پر ہپی وین کی طرح لگتا ہے. 589 00:34:51,261 --> 00:34:52,469 کیا وہ پولیس سائرن ہیں؟ 590 00:34:52,573 --> 00:34:54,851 چارلی؟ چارلی، مجھے آپ کی ضرورت ہے کہ آپ اسے ابھی گیس دیں! 591 00:34:54,954 --> 00:34:56,794 میں گرفتار نہیں ہو سکتا! مجھے میڈیکل اسکول جانا ہے! 592 00:34:56,818 --> 00:34:58,165 کچھ مضحکہ خیز ڈرائیونگ کا وقت۔ 593 00:34:58,268 --> 00:34:59,304 یولو! 594 00:35:03,135 --> 00:35:06,483 ارے! ہپی مونسٹر ٹرک! اوپر ھیںچو! 595 00:35:12,489 --> 00:35:13,525 چلو ناچتے ہیں! 596 00:35:16,942 --> 00:35:18,461 سڑک سے نکل جاؤ، تم بیوقوفوں. 597 00:35:18,564 --> 00:35:20,187 چارلی، تیز چلائیں! 598 00:35:21,360 --> 00:35:23,121 وہ اب بھی وہاں ہیں! 599 00:35:23,224 --> 00:35:25,651 یہ ایک ٹیکٹیکل گاڑی ہے۔ اس میں متنوع خصوصیات کا ہونا ضروری ہے۔ 600 00:35:25,675 --> 00:35:26,997 ان میں سے سب، لوگ، ان سب کو آزمائیں! 601 00:35:27,021 --> 00:35:28,481 خودکار مشین گن۔ میزائل۔ 602 00:35:28,505 --> 00:35:29,920 Discombobulator آن۔ 603 00:35:30,024 --> 00:35:32,578 Discombobulator بند۔ 604 00:35:32,682 --> 00:35:33,959 یہ ایک مکمل طور پر تیار ہونے والا اضافہ ہے۔ 605 00:35:34,373 --> 00:35:35,823 لاک ہو رہا ہے۔ 606 00:35:35,926 --> 00:35:37,894 مشغول دھواں اسکرین۔ 607 00:35:40,828 --> 00:35:42,450 کیا وہ دھواں ہے؟ یہ اسموک بم ہے۔ 608 00:35:42,554 --> 00:35:44,003 میں دھوئیں کے قریب نہیں رہ سکتا، مجھے دمہ ہے۔ 609 00:35:44,107 --> 00:35:45,902 کھڑکی کو لپیٹ دو! 610 00:35:48,318 --> 00:35:49,871 وہ کیا ہے، اینتھراکس؟ 611 00:35:52,253 --> 00:35:53,323 مجھے کچھ لینے دو۔ 612 00:35:54,600 --> 00:35:55,843 ہمارے یہاں اور کیا ہے؟ 613 00:35:55,946 --> 00:35:57,579 آؤ کچھ کرنے کی کوشش کریں۔ کچھ نکالیں۔ 614 00:35:57,603 --> 00:36:00,203 مقناطیسی نبض چالو ہوگئی۔ - مقناطیس چالو۔ 615 00:36:01,469 --> 00:36:02,815 واہ 616 00:36:02,919 --> 00:36:04,759 کنکشن قائم ہو گیا۔ - وو-ہو! 617 00:36:04,783 --> 00:36:06,923 میگنےٹ بندھے ہوئے ۔ رکو! 618 00:36:08,959 --> 00:36:10,340 اچھی ڈرائیونگ، کنکیڈ! 619 00:36:10,444 --> 00:36:13,067 ہاں، میں ماریو کارٹ کو بہت اعلیٰ سطح پر کھیلتا ہوں! 620 00:36:15,242 --> 00:36:17,520 یہ غیر مسدود ہے۔ ہاں، وہ وہاں ہے۔ وہ مل گیا! 621 00:36:17,623 --> 00:36:19,556 ٹھیک ہے، نقشہ کھینچو۔ 622 00:36:19,660 --> 00:36:21,351 اس نے غلطی کی ہوگی۔ 623 00:36:21,455 --> 00:36:22,766 جہنم ہاں، اس نے کیا۔ 624 00:36:22,870 --> 00:36:24,354 ٹیم کو بتائیں ہم مشن گو ہیں۔ 625 00:36:25,562 --> 00:36:26,874 ہم نے اسے پکڑ لیا۔ 626 00:36:33,846 --> 00:36:35,538 ڈرائیونگ اتنا مشکل نہیں ہے۔ 627 00:36:43,994 --> 00:36:46,894 تم لوگ نیچے جاؤ۔ میں ایک سیکنڈ میں وہاں پہنچ جاؤں گا۔ 628 00:36:46,997 --> 00:36:48,585 ٹھیک ہے. زیادہ لمبا نہ ہو۔ 629 00:36:50,760 --> 00:36:52,900 ارے، چارلی، اہ، مجھے افسوس ہے، 630 00:36:53,003 --> 00:36:54,902 چیزیں ہماری سوچ سے کہیں زیادہ پیچیدہ ہیں۔ 631 00:36:55,005 --> 00:36:58,319 لہذا، مجھے اس سفر کو مزید کچھ دن تک 632 00:36:58,423 --> 00:37:00,701 بڑھانا ہے لیکن میں آپ کو اگلے ہفتے ملوں گا۔ 633 00:37:00,804 --> 00:37:02,910 اور سالگرہ مبارک ہو. میں یقینا... 634 00:37:07,639 --> 00:37:09,192 ارے، مایا، لمبی ہو جاؤ. 635 00:37:18,236 --> 00:37:19,616 میں سمجھ گیا! لیزی: اوہ، نہیں! 636 00:37:20,514 --> 00:37:21,963 لوگ، مجھے لگتا ہے کہ یہ مر گیا ہے! 637 00:37:22,999 --> 00:37:24,207 لیزی! 638 00:37:26,520 --> 00:37:27,520 ٹھیک ہے. 639 00:37:29,902 --> 00:37:31,318 اوہ 640 00:37:31,421 --> 00:37:33,320 بہت حیران کن. 641 00:37:33,423 --> 00:37:35,460 میں اوپر جا کر فون کرنے والا ہوں۔ 642 00:37:53,823 --> 00:37:55,007 میں یقین نہیں کر سکتا... تو میں سوچ رہا تھا... 643 00:37:55,031 --> 00:37:56,550 معذرت، تم پہلے جاؤ۔ 644 00:37:57,896 --> 00:37:59,415 میں صرف یہ کہنے والا تھا۔ 645 00:37:59,518 --> 00:38:00,554 یہ عجیب ہونا چاہئے، ہہ؟ 646 00:38:00,657 --> 00:38:04,074 یہ جان کر کہ آپ کے والد کے پاس سائنس فائی آدمی کی غار ہے۔ 647 00:38:04,178 --> 00:38:06,284 جی ہاں، یہ عجیب ہے. پوچھنے کا شکریہ. 648 00:38:07,388 --> 00:38:12,428 ایسا لگتا ہے کہ ہم ایک دوسرے کو جانتے بھی نہیں۔ 649 00:38:13,360 --> 00:38:15,362 میں نے سوچا کہ وہ جینیئس بار میں کام کرتا ہے۔ 650 00:38:15,465 --> 00:38:18,537 اور اس نے سوچا کہ میں حق پرست ہوں۔ 651 00:38:19,297 --> 00:38:21,471 خیر، میں نہیں بھولا۔ 652 00:38:23,439 --> 00:38:24,440 سالگرہ مبارک. 653 00:38:26,407 --> 00:38:27,408 تم نے اسے ٹھیک کیا؟ 654 00:38:29,962 --> 00:38:31,170 شکریہ. 655 00:38:53,572 --> 00:38:55,678 تشکیل 656 00:38:55,781 --> 00:38:57,231 وہ آپ کو کیا کہتے ہیں؟ 657 00:38:57,818 --> 00:38:59,613 وسکونسن۔ میں ہوائی ہوں۔ 658 00:38:59,716 --> 00:39:00,786 الوہا 659 00:39:00,890 --> 00:39:02,236 ش 660 00:39:03,996 --> 00:39:05,895 اوہ۔ 661 00:39:05,998 --> 00:39:07,241 یہاں ہر کوئی چوکنا ہے، ٹھیک ہے؟ 662 00:39:07,345 --> 00:39:09,219 ہاں، ہوشیار، یہ فریڈی کروگر کا گھر ہو سکتا ہے۔ 663 00:39:09,243 --> 00:39:10,589 آپ کو کوئی سیکورٹی نظر آ رہی ہے؟ 664 00:39:12,004 --> 00:39:13,730 نہیں، میں دفاع دیکھ رہا ہوں۔ 665 00:39:16,250 --> 00:39:18,632 وہ اس وقت صرف غیر مسلح نظر آتے ہیں۔ 666 00:39:20,185 --> 00:39:22,083 اندر سے سگنل آرہا ہے۔ 667 00:39:24,500 --> 00:39:25,535 اقدام. 668 00:39:39,100 --> 00:39:40,723 صاف۔ صاف۔ 669 00:39:41,793 --> 00:39:43,208 خوشبو اچھی ہے. 670 00:39:47,523 --> 00:39:49,559 ایسا محسوس ہوتا ہے جیسے ہم مٹی کے برتن میں جا رہے ہیں۔ 671 00:39:49,663 --> 00:39:52,355 ہم کیا چوری کر رہے ہیں، بیڑی؟ جب آپ اسے دیکھیں گے تو آپ کو پتہ چل جائے گا۔ 672 00:39:53,667 --> 00:39:55,116 اوہ۔ میرے پاس یہ چراغ ہے۔ 673 00:39:55,220 --> 00:39:58,499 میں سمجھ گیا کہ وہ اپنی خفیہ شناخت کے بارے میں دنیا کو کیوں نہیں بتا سکا۔ 674 00:39:59,397 --> 00:40:00,536 لیکن... 675 00:40:01,295 --> 00:40:02,676 وہ مجھے کیوں نہیں بتا سکا؟ 676 00:40:03,780 --> 00:40:05,886 کیا میں اتنا ناقابل اعتماد ہوں؟ 677 00:40:05,989 --> 00:40:07,543 یقیناً پانچویں جماعت میں نہیں تھے۔ 678 00:40:10,856 --> 00:40:12,410 تو آپ کو یاد ہے۔ 679 00:40:13,203 --> 00:40:14,860 میں کیسے بھول سکتا ہوں؟ 680 00:40:14,964 --> 00:40:16,828 روبی فرنینڈز کی سالگرہ کی تقریب۔ 681 00:40:16,931 --> 00:40:18,554 آپ اور میں تقریبا بوسہ لیتے ہیں۔ 682 00:40:18,657 --> 00:40:22,316 تم باہر چکن. اور آپ سب کو بتاتے ہیں کہ مجھے سانس کی بو آتی ہے۔ 683 00:40:22,420 --> 00:40:25,077 یہ سچ نہیں تھا۔ آپ کی سانس میں کوئی حرج نہیں ہے۔ 684 00:40:25,181 --> 00:40:27,770 میں جانتا ہوں، کیونکہ میرے پاس حیرت انگیز سانس 685 00:40:27,873 --> 00:40:29,875 ہے، لیکن آپ مولڈی ماؤتھ مایا کا عرفی نام جانتے ہیں 686 00:40:29,979 --> 00:40:31,429 میرے ارد گرد پیروی کیا، ٹھیک ہے؟ 687 00:40:32,499 --> 00:40:34,777 اور اسی وجہ سے آپ نے ملک چھوڑ دیا۔ 688 00:40:36,054 --> 00:40:38,781 کیا؟ نہیں، میری امی کا تبادلہ ہو گیا، آپ ڈنگس۔ 689 00:40:42,405 --> 00:40:46,513 میں گھر کے نیچے سے برقی مقناطیسی نبض حاصل کر رہا ہوں۔ 690 00:40:46,616 --> 00:40:48,411 ہم نے چیک کیا۔ کوئی تہہ خانہ نہیں ہے۔ 691 00:40:49,792 --> 00:40:52,139 ارے، آپ لوگ اس کا دفتر دیکھنا چاہتے ہیں۔ 692 00:40:52,242 --> 00:40:54,521 اس میں ایک زبردست فینگ شوئی اور ایک خفیہ لفٹ ہے۔ 693 00:40:58,007 --> 00:40:59,353 بیمار، ٹھیک ہے؟ 694 00:41:10,226 --> 00:41:11,503 ہم صحیح جگہ پر ہیں۔ 695 00:41:11,607 --> 00:41:15,024 کیا ہو رہا ہے لوگو؟ آپ کے لڑکے، بیری 696 00:41:15,127 --> 00:41:17,336 برجر کے ساتھ ایم ٹی وی کربس میں خوش آمدید۔ 697 00:41:17,440 --> 00:41:20,374 اور اس وقت میں اپنے خفیہ ہیڈکوارٹر میں 698 00:41:20,478 --> 00:41:22,963 ہوں، جس کی طرح چٹانیں، پن کا ارادہ ہے۔ 699 00:41:25,793 --> 00:41:27,139 Lizzie ہونا ضروری ہے؟ 700 00:41:35,113 --> 00:41:38,254 لیزی کو ٹارچ کب ملی؟ 701 00:41:38,357 --> 00:41:40,437 کچھ گڑبڑ ہے. ہمیں آگے بڑھنا ہے، چلو۔ 702 00:42:14,566 --> 00:42:17,914 اور، اوہ، ہاں، یہ وہ جگہ ہے جہاں جادو ہوتا ہے۔ 703 00:42:18,018 --> 00:42:20,365 میں واقعی میں نہیں جانتا کہ یہ کمرہ کیا ہے... 704 00:42:20,468 --> 00:42:21,642 ش 705 00:42:21,746 --> 00:42:23,886 ٹھیک ہے، ہمیں چھپنا پڑے گا۔ یہاں بندوقوں والے لوگ ہیں۔ 706 00:42:23,989 --> 00:42:25,069 مافیا؟ شش! 707 00:42:25,163 --> 00:42:26,958 نہیں، وہ مجھے نیم فوجی لگتے ہیں۔ 708 00:42:27,061 --> 00:42:28,062 آپ کیسے بتا سکتے ہیں؟ 709 00:42:28,166 --> 00:42:29,477 سامان میں نے ایک Sig Sauer MDX دیکھا، 710 00:42:29,581 --> 00:42:31,997 زیو ڈریگن فلائی گلوک 17، 711 00:42:32,101 --> 00:42:33,620 پلیٹ کیریئرز، اور دستی بم۔ واہ۔ 712 00:42:33,723 --> 00:42:35,276 ہمیں لیزی کو حاصل کرنا ہے اور... 713 00:42:35,380 --> 00:42:37,071 اوہ، میرے خدا، لیزی. 714 00:42:37,175 --> 00:42:38,255 میں نے اب بنیان پہنی ہوئی ہے، 715 00:42:38,279 --> 00:42:39,936 میں واقعی منتظر ہوں... Mmhmm. 716 00:42:40,040 --> 00:42:43,491 بالکل ٹھیک. ٹھیک ہے، یاد رکھیں کہ جب آپ یہاں پہنچیں گے تو کوئی بڑا سودا نہ کریں، ٹھیک ہے؟ 717 00:42:43,595 --> 00:42:45,597 گارڈز جاپان میں ایک مشن پر ہے۔ تو... 718 00:42:45,701 --> 00:42:48,427 ایسا لگتا ہے کہ ہم نے اسے ابھی یاد کیا تھا۔ 719 00:42:48,531 --> 00:42:50,671 آئیے اس اعتراض کو حاصل کریں اور ہیک کو یہاں سے نکالیں۔ 720 00:42:50,775 --> 00:42:52,362 ام... 721 00:42:52,466 --> 00:42:53,536 ایسا لگتا ہے کہ ہمیں کمپنی مل گئی ہے۔ 722 00:42:53,640 --> 00:42:55,780 ٹھیک ہے، جو بھی ہے، وہ نہیں ہے. 723 00:42:55,883 --> 00:42:58,196 وہ اسی چیز کے بعد ہوسکتے ہیں جو ہم ہیں، اگرچہ، تو... 724 00:42:58,299 --> 00:43:00,198 آئیے اس بات کو یقینی بنائیں کہ وہ ہمیں اس سے شکست نہ دیں۔ 725 00:43:00,301 --> 00:43:01,579 ہم کیا کرنے والے ہیں؟ 726 00:43:01,682 --> 00:43:03,857 مرے پاس ایک تجویز ہے. ہم اس وقت تک چھپے رہتے ہیں جب 727 00:43:03,960 --> 00:43:04,961 تک چارلی کے والد واپس نہیں آتے اور ہمیں بچا نہیں لیتے۔ 728 00:43:05,065 --> 00:43:06,249 وہ پھر کب تک چلا گیا؟ 729 00:43:06,273 --> 00:43:07,664 اس نے کہا کہ وہ ایک دو دن رہ سکتے ہیں۔ 730 00:43:07,688 --> 00:43:09,010 ایک جوڑے جیسا کہ دو میں یا ایک جوڑے جیسا کہ دس میں؟ 731 00:43:09,034 --> 00:43:11,047 کیونکہ انسانی جسم تین دن تک زندہ رہ 732 00:43:11,071 --> 00:43:12,417 سکتا ہے... ایک جوڑے کا لفظی مطلب ہے دو۔ 733 00:43:12,520 --> 00:43:14,637 لوگو، چلو، لیزی وہاں ہے اور ہمیں اس کی مدد کرنی ہے۔ 734 00:43:14,661 --> 00:43:16,870 کیسے؟ باہر نکلنے کا واحد راستہ لفٹ ہے۔ 735 00:43:16,973 --> 00:43:18,951 گیراج. وہیں سے کیمپر وین نکلی۔ 736 00:43:18,975 --> 00:43:20,667 باہر نکلنا ضروری ہے، ٹھیک ہے؟ چلو. 737 00:43:20,770 --> 00:43:22,703 یہاں جو بھی نیچے ہے، ہم اسے باہر نکال دیں گے۔ 738 00:43:22,807 --> 00:43:24,602 آپ اور وسکونسن کی حدود میں جھاڑو۔ 739 00:43:24,705 --> 00:43:26,821 جرسی، آپ اور ہوائی نے سگنل جیمر اوپر سیٹ کیا۔ 740 00:43:26,845 --> 00:43:28,305 اس بات کو یقینی بنائیں کہ کوئی بھی وہاں چھپا نہیں 741 00:43:28,329 --> 00:43:29,848 ہے اور کوئی بھی اتنا زیادہ پیشاب نہیں کرتا ہے۔ 742 00:43:29,952 --> 00:43:31,850 پہلے مجھ سے بات کیے بغیر، آپ سمجھ گئے؟ 743 00:43:31,954 --> 00:43:32,954 اس کو کاپی. 744 00:43:35,647 --> 00:43:36,752 ابھی شروع ہو رہا ہے۔ 745 00:43:36,855 --> 00:43:38,995 اسے ان چھوٹے فینسی جاپانی ٹوائلٹ میں سے ایک مل گیا ہے۔ 746 00:43:39,099 --> 00:43:41,377 موشن سینسر چیزیں جو اسپرے کرتی ہیں... 747 00:43:41,480 --> 00:43:43,137 ہاں۔ اوپر اٹھو۔ 748 00:43:43,241 --> 00:43:44,701 اقدام. چلو! 749 00:43:44,725 --> 00:43:46,624 تم نے اسے سنا۔ چلو حرکت کرتے ہیں۔ 750 00:43:51,145 --> 00:43:53,251 جب آپ یہاں ہوں گے تو مجھے صرف ٹیکسٹ کریں اور میں باہر آؤں گا۔ 751 00:43:56,116 --> 00:43:57,704 لاک ڈاؤن شروع کر دیا۔ 752 00:43:58,221 --> 00:43:59,360 جلدی کرو! 753 00:43:59,464 --> 00:44:01,293 پانچ، چار، تین میں... - جاؤ، جاؤ، جاؤ. 754 00:44:01,397 --> 00:44:02,778 ...دو، ایک۔ 755 00:44:05,332 --> 00:44:06,689 کیا تم نے وہ سنا؟ ہاں۔ 756 00:44:06,713 --> 00:44:07,748 مجھ پر. 757 00:44:07,852 --> 00:44:08,887 واپس جاو. 758 00:44:12,304 --> 00:44:13,685 ارگون، ہمیں جگہ مل گئی۔ 759 00:44:13,789 --> 00:44:15,963 اور کیا؟ لیکن ہمیں ایک مسئلہ درپیش ہے۔ 760 00:44:16,067 --> 00:44:17,275 ہاں، یہ کیا ہے؟ 761 00:44:17,378 --> 00:44:19,657 آپ جلد از جلد یہاں پہنچنا چاہیں گے۔ میں اپنے راستے پر ہوں. 762 00:45:02,976 --> 00:45:04,978 پاور سورس ہٹا دیا گیا۔ 763 00:45:20,648 --> 00:45:22,167 کہاں چھپے ہو؟ 764 00:45:29,036 --> 00:45:31,004 پیشین گوئیاں پیدا کرنا۔ 765 00:45:38,736 --> 00:45:41,014 چارلی چارلی 766 00:45:41,911 --> 00:45:43,602 چارلی ہہ؟ 767 00:45:44,293 --> 00:45:46,571 چلو بھئی! 768 00:45:46,674 --> 00:45:49,125 جو بھی یہاں ہے، میں جانتا ہوں کہ آپ مجھے سن سکتے ہیں۔ 769 00:45:49,229 --> 00:45:52,680 ہم نے اس جگہ کو بند کر دیا ہے اس لیے کوئی فرار نہیں ہے۔ 770 00:45:52,784 --> 00:45:54,268 ہم ایک آبجیکٹ کو بازیافت کرنے آئے ہیں، اور ہم 771 00:45:54,372 --> 00:45:56,512 نے اس عین جگہ تک توانائی کی پگڈنڈی کی پیروی کی۔ 772 00:45:56,615 --> 00:45:58,169 تو ہم جانتے ہیں کہ یہ یہاں ہے۔ وین۔ 773 00:45:58,272 --> 00:46:00,930 ہم آپ کے لیے نہیں بلکہ اعتراض کے لیے آئے ہیں، اس لیے آپ کے پاس انتخاب ہے۔ 774 00:46:01,034 --> 00:46:03,864 آپ اسے صرف ہمیں دے سکتے ہیں اور آپ کو کوئی نقصان نہیں پہنچے گا۔ 775 00:46:03,968 --> 00:46:06,867 یا آپ ہمارے راستے میں آ سکتے ہیں اور آپ کو افسوس ہو گا۔ 776 00:46:06,971 --> 00:46:08,489 ارے نہیں. 777 00:46:20,467 --> 00:46:21,986 یہ گھسنے والے کہاں ہیں؟ 778 00:46:22,089 --> 00:46:24,309 وہ نیچے ہیں اور یہاں کوئی ہے۔ لڑکی. 779 00:46:24,333 --> 00:46:25,506 اگر اس نے پولیس والوں کو بلایا تو کیا ہوگا؟ 780 00:46:25,610 --> 00:46:27,715 ممکن نہیں. میں نے گھر کے چاروں طرف بلاکرز لگائے۔ 781 00:46:27,819 --> 00:46:29,338 کیا آپ نے ہر فریکوئنسی کو بلاک کیا؟ 782 00:46:29,441 --> 00:46:30,926 کیا SpongeBob انناس میں رہتا ہے؟ 783 00:46:34,308 --> 00:46:36,690 ایسا لگتا ہے کہ آج رات ہمیں اپنے ہاتھ گندے کرنے پڑیں گے۔ 784 00:46:36,794 --> 00:46:39,900 ارے، بچوں کو مارنا میرے معاہدے کا حصہ نہیں ہے۔ 785 00:46:40,004 --> 00:46:44,042 ارے، ارے، ارے، واہ۔ بچوں کے قتل پر کس نے کچھ کہا؟ 786 00:46:44,146 --> 00:46:46,538 ٹھیک ہے، ہم اسے ڈھونڈنے والے ہیں اور ہم اسے ڈرانے والے ہیں، ٹھیک ہے؟ 787 00:46:46,562 --> 00:46:48,736 اہ۔اچھا۔ کیونکہ میں بچوں کو نہیں مارتا۔ 788 00:46:48,840 --> 00:46:50,531 نہیں، بالکل، بالکل، بالکل۔ 789 00:46:50,635 --> 00:46:52,706 لیکن، آہ، بالغوں کا کیا ہوگا؟ 790 00:46:52,810 --> 00:46:55,088 بالغ ٹھیک ہیں، ٹھیک ہے؟ بالغ ٹھیک ہیں۔ 791 00:46:55,191 --> 00:46:57,124 میں ہر وقت بڑوں کو مارتا ہوں۔ ہاں بالکل۔ 792 00:47:00,058 --> 00:47:01,232 ایک کم بالغ۔ 793 00:47:10,206 --> 00:47:11,380 منجمد! 794 00:47:11,483 --> 00:47:12,899 تم کون ہو؟ 795 00:47:13,002 --> 00:47:16,178 میں لیزی میک گونگل ہوں۔ الزبتھ۔ 796 00:47:16,281 --> 00:47:18,111 اور میری عمر 14 سال ہے۔ 797 00:47:18,214 --> 00:47:19,595 اور میں واقعی بالغ نظر آتا ہوں، 798 00:47:19,698 --> 00:47:22,391 لیکن میں ابھی اپنی جلد میں آرام دہ محسوس کرنے لگا ہوں۔ 799 00:47:22,494 --> 00:47:24,669 اور میں مرنے کے لیے بہت خوبصورت ہوں، ٹھیک ہے؟ 800 00:47:24,772 --> 00:47:26,084 میں مرنے کے لیے بہت خوبصورت ہوں اور مجھے نہیں 801 00:47:26,188 --> 00:47:28,569 معلوم کہ آپ لوگ مجھے کیوں مارنا چاہتے ہیں۔ 802 00:47:28,673 --> 00:47:33,022 کیونکہ میں بہت خوبصورت ہوں اور میرے پاس ابھی جینے کے لیے بہت زیادہ زندگی ہے۔ 803 00:47:33,126 --> 00:47:35,956 آپ لوگوں کے پاس اتنی زندگی نہیں ہے جتنی میں جیتا ہوں، 804 00:47:36,060 --> 00:47:38,303 اور میں واقعی میں نہیں چاہتا کہ آپ لوگ مجھے مار دیں۔ 805 00:47:38,407 --> 00:47:39,753 براہ کرم مجھے مت مارو. 806 00:47:39,857 --> 00:47:40,858 ش 807 00:47:42,514 --> 00:47:44,206 برائے مہربانی. 808 00:47:44,309 --> 00:47:45,966 وہ کون ہے؟ 809 00:47:46,070 --> 00:47:47,495 کیا آپ نے پولیس والوں کو بلایا؟ 810 00:47:47,519 --> 00:47:48,624 نہیں! میں قسم کھاتا ہوں. 811 00:47:48,727 --> 00:47:50,557 کیا آپ نے کھانے کا آرڈر دیا؟ نہیں، نہیں، یہ کھانا نہیں ہے۔ 812 00:47:50,660 --> 00:47:52,740 وہاں پیزا ہے یہ ڈی جیورنو ہے، ڈیلیوری نہیں۔ 813 00:47:53,284 --> 00:47:54,561 DiGiorno کون ہے؟ 814 00:47:56,528 --> 00:47:57,688 کیا وہ دروازے پر DiGiorno ہے؟ 815 00:47:57,771 --> 00:47:59,773 نہیں! نہیں، DiGiorno کون ہے؟ 816 00:47:59,877 --> 00:48:01,982 پتا نہیں تم لوگ یہاں کیوں ہو؟ 817 00:48:02,086 --> 00:48:02,880 اسے یہاں اتارو۔ 818 00:48:02,983 --> 00:48:04,329 "ہم ایک چیز کو بازیافت کرنے آئے تھے۔" 819 00:48:04,433 --> 00:48:05,479 مجھے لگتا ہے کہ وہ اس چیز کا مطلب ہے. 820 00:48:05,503 --> 00:48:06,884 ہاں، ظاہر ہے اس کا مطلب وہی ہے۔ 821 00:48:06,987 --> 00:48:08,644 ٹھیک ہے، آپ کہاں گئے تھے؟ میں نہیں جانتا. 822 00:48:08,747 --> 00:48:10,197 اس نے مجھے چیزیں دکھائیں۔ 823 00:48:10,301 --> 00:48:11,440 ایک وژن کی طرح۔ 824 00:48:11,543 --> 00:48:12,820 جو بھی ہے، طاقتور ہے۔ 825 00:48:12,924 --> 00:48:14,212 ٹھیک ہے، جو بھی ہے، چلو انہیں 826 00:48:14,236 --> 00:48:15,547 دے دو اور یہاں سے بھاڑ میں جاؤ۔ 827 00:48:15,651 --> 00:48:17,525 کیا؟ نہیں! دینا ہمارا نہیں، میرے بابا کا ہے۔ 828 00:48:17,549 --> 00:48:20,080 کسے پرواہ ہے؟ اگر ہم انہیں وہ چیز نہیں دیتے تو وہ ہمیں مار ڈالیں گے۔ 829 00:48:20,104 --> 00:48:22,106 ٹھیک ہے، وہ اب بھی ہمیں مار سکتے ہیں چاہے ہم ایسا کریں۔ 830 00:48:22,209 --> 00:48:23,107 مجھے ملیشیا پر بھروسہ نہیں ہے۔ 831 00:48:23,210 --> 00:48:24,867 پھر ہم کچھ نہیں کر سکتے۔ 832 00:48:24,971 --> 00:48:26,973 غلط. کچھ ہے جو ہم کر سکتے ہیں۔ 833 00:48:27,456 --> 00:48:28,871 اپنا دفاع کریں! 834 00:48:29,803 --> 00:48:31,080 میں وہی بات کر رہا ہوں۔ 835 00:48:35,671 --> 00:48:37,017 ٹھیک ہے، میں نے تم لوگوں سے جھوٹ بولا۔ 836 00:48:37,121 --> 00:48:38,881 سنو۔ یہ صرف میری تاریخ ہے۔ 837 00:48:38,985 --> 00:48:41,125 پلیز مجھے اس سے جان چھڑانے دو۔ وہ اس کا حصہ نہیں ہے۔ 838 00:48:41,228 --> 00:48:42,436 کسی کو تکلیف نہیں پہنچنی ہے۔ 839 00:48:42,540 --> 00:48:45,957 رکو، انتظار کرو۔ اس کے والدین دونوں وکیل ہیں۔ 840 00:48:46,061 --> 00:48:47,925 میرا مطلب ہے، ایک صرف ذاتی چوٹ کا وکیل ہے، 841 00:48:48,028 --> 00:48:49,488 لیکن پھر بھی، وہ اس کی تلاش میں آئیں گے۔ 842 00:48:49,512 --> 00:48:51,273 اور وہ پولیس کو کال کریں گے۔ 843 00:48:51,376 --> 00:48:54,828 آپ ایمبولینس چیزر سے ڈیل نہیں کرنا چاہتے، مجھ پر بھروسہ کریں۔ 844 00:48:54,932 --> 00:48:56,381 لیزی! دروازے کو ڈھانپیں۔ 845 00:48:56,485 --> 00:48:59,281 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ اس سے چھٹکارا پانے کے لیے آپ کے پاس 60 سیکنڈ ہیں۔ 846 00:48:59,384 --> 00:49:01,076 یہ یہاں خوفناک ہے! ٹھنڈے رھو. 847 00:49:02,456 --> 00:49:03,526 ہائے 848 00:49:03,630 --> 00:49:05,494 Bonsoir، ma cherie. 849 00:49:05,597 --> 00:49:07,875 آپ ہمیشہ کی طرح دلکش لگ رہے ہیں۔ 850 00:49:07,979 --> 00:49:10,395 اوہ، شکریہ، بگ میک۔ ام، تو... 851 00:49:16,332 --> 00:49:17,816 وہ کیا ہے؟ 852 00:49:17,920 --> 00:49:19,508 مدد حاصل کرو! پولیس والوں کو بلاؤ۔ اسے اندر لے جاؤ۔ 853 00:49:19,611 --> 00:49:20,647 یہ کافی ہے۔ 854 00:49:20,750 --> 00:49:22,166 یہاں داخل ہو جاؤ۔ 855 00:49:22,269 --> 00:49:25,031 ایسا لگتا ہے کہ یوجین کو ابھی اپنا لائسنس ملا ہے۔ 856 00:49:25,134 --> 00:49:27,965 ام، کیا آپ مجھے یوجین نہیں کہہ سکتے؟ 857 00:49:28,068 --> 00:49:30,139 وہ بگ میک کہلانا پسند کرتا ہے۔ 858 00:49:31,865 --> 00:49:33,418 بندوق آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 859 00:49:33,522 --> 00:49:36,007 ٹھیک ہے، کیا ہوا، ام، میں 860 00:49:36,111 --> 00:49:39,321 یہاں اپنی تاریخ لینے آیا تھا... 861 00:49:39,424 --> 00:49:40,667 ٹھیک ہے۔ وہ میری تاریخ ہے۔ 862 00:49:40,770 --> 00:49:43,083 اور، ایسا ہی... ایسا ہوتا ہے کہ وہ 863 00:49:43,187 --> 00:49:45,913 میرے بھائی کے ساتھ گھوم رہی ہے۔ 864 00:49:46,017 --> 00:49:48,986 اور اس کا دوست چارلی۔ 865 00:49:49,676 --> 00:49:51,333 اسی لیے میں یہاں ہوں۔ 866 00:49:51,436 --> 00:49:56,855 تو کیا ہوا آپ یہاں اپنی لڑکی کے ساتھ گھومنے 867 00:49:56,959 --> 00:49:59,858 آئے ہیں جو آپ کے ساتھ بھی گھوم رہی ہے... 868 00:49:59,962 --> 00:50:00,825 بھائی۔ 869 00:50:00,928 --> 00:50:03,103 پھر کس کے ساتھ گھوم رہا ہے... 870 00:50:03,207 --> 00:50:04,622 چارلی... چارلی، اور اس کے دوست۔ 871 00:50:04,725 --> 00:50:06,037 872 00:50:06,141 --> 00:50:08,212 آپ کو میرا مذاق نہیں اڑانا چاہیے، لیکن ہاں۔ 873 00:50:08,488 --> 00:50:09,765 پرفیکٹ 874 00:50:11,353 --> 00:50:12,802 صرف بچے، ہہ؟ 875 00:50:19,050 --> 00:50:20,707 بیڑی! آپ مجھے کب بتانے والے تھے 876 00:50:20,810 --> 00:50:22,374 کہ آپ کو گارڈ کا خفیہ ہیڈ کوارٹر ملا؟ 877 00:50:22,398 --> 00:50:24,642 میں اس وقت تک انتظار کرنا چاہتا تھا جب تک کہ ہمارے پاس توانائی کا اصل ذریعہ نہ ہو۔ 878 00:50:24,745 --> 00:50:26,195 آپ کا انتظار تھا۔ تو یہ کہاں ہے؟ 879 00:50:26,299 --> 00:50:27,507 لاپتہ 880 00:50:27,610 --> 00:50:30,234 یہاں کوئی نیچے ہے۔ سیکورٹی ہو سکتی ہے، ملیشیا... 881 00:50:30,337 --> 00:50:31,476 ملیشیا؟ 882 00:50:31,580 --> 00:50:33,380 میرا مطلب ہے، جو کوئی بھی ہے، وہ انتہائی مضطرب ہیں۔ 883 00:50:35,963 --> 00:50:38,449 رومیو اور جولیٹ یہاں پر نوعمر ملیشیا ہیں؟ 884 00:50:40,175 --> 00:50:41,417 ہیلو، لوگو 885 00:50:41,521 --> 00:50:43,350 اپنا دفاع کریں؟ 886 00:50:43,454 --> 00:50:44,734 آپ ہم سے ایسا کرنے کی توقع کیسے کرتے ہیں؟ 887 00:50:44,834 --> 00:50:46,077 مرے پاس ایک تجویز ہے. 888 00:50:46,181 --> 00:50:47,906 کیا آپ لوگوں نے گوریلا جنگ کے بارے میں سنا ہے؟ 889 00:50:48,010 --> 00:50:49,391 Xbox یا PS5؟ 890 00:50:49,494 --> 00:50:51,565 نہیں، اصل گوریلا جنگ۔ 891 00:50:51,669 --> 00:50:53,153 اپنی کمزوریوں کو طاقت کے طور پر استعمال کرنا؟ 892 00:50:53,257 --> 00:50:55,155 ہم ان سے چھوٹے ہیں، لیکن ہم موبائل ہیں۔ 893 00:50:55,259 --> 00:50:58,193 ہمارے پاس ہوم فیلڈ فائدہ اور ایک بڑا 3D پرنٹر ہے۔ 894 00:50:58,296 --> 00:51:00,091 میں کہتا ہوں کہ ہم گیجٹ حاصل کرتے ہیں، کھردرا 895 00:51:00,195 --> 00:51:02,680 ہو جاتے ہیں، اور باہر نکلنے کا راستہ لڑتے ہیں۔ 896 00:51:02,783 --> 00:51:04,095 کیا یہ چیز جاری ہے؟ ہاں۔ 897 00:51:04,199 --> 00:51:06,408 ہائے، میں چارلی کنکیڈ کی تلاش میں ہوں۔ 898 00:51:06,511 --> 00:51:08,444 مجھے یہاں کوئی ملا ہے جو آپ کو سلام کہنا چاہتا ہے۔ 899 00:51:08,548 --> 00:51:11,378 چارلی، ان بوڑھے لوگوں کے پاس بندوقیں ہیں! وہ جو کہتے ہیں کرو۔ 900 00:51:11,827 --> 00:51:13,484 انہیں لیزی مل گئی۔ 901 00:51:13,587 --> 00:51:16,797 برجر، ارے، ارے، آدمی. دیکھو اگر میں مر گیا تو تمہیں مار ڈالوں گا! 902 00:51:16,901 --> 00:51:17,936 یار چپ رہو۔ 903 00:51:18,040 --> 00:51:19,766 چارلی کنکیڈ، مجھے سورس دو، ورنہ میں تمہارے 904 00:51:19,869 --> 00:51:21,457 دوستوں کو مار ڈالوں گا۔ تم اسے سمجھ گئے؟ 905 00:51:21,561 --> 00:51:22,631 میرا بھائی یہاں ہے۔ 906 00:51:22,734 --> 00:51:24,529 وہ میرے بھائی کو مار ڈالیں گے۔ یہ مجھے دو. 907 00:51:24,633 --> 00:51:26,842 برجر، میں جانتا ہوں کہ آپ خوفزدہ ہیں۔ میں بھی ہوں. 908 00:51:26,945 --> 00:51:28,982 لیکن ہمارے پاس ایک منصوبہ ہے۔ ہم جوابی جنگ کر سکتے ہیں۔ 909 00:51:29,086 --> 00:51:32,089 چلو، چارلی، تم بالکل ایکشن ہیرو قسم کے نہیں ہو۔ 910 00:51:32,192 --> 00:51:34,125 پھر میں کیا ہوں، جب سے تم جانتے ہو؟ 911 00:51:34,229 --> 00:51:37,301 تم ایک ڈراؤنی بلی ہو۔ اور تم جانتے ہو کیا؟ ڈراؤنی بلی اچھی ہے۔ 912 00:51:37,404 --> 00:51:39,486 لوگ لیکن یہ ہیرو بلی کھیلنے کا وقت نہیں ہے، ٹھیک ہے؟ 913 00:51:39,510 --> 00:51:40,890 شش! 914 00:51:40,994 --> 00:51:43,583 یہ ایک ایسے لڑکے کی طرف سے آرہا ہے جو بیک 915 00:51:43,686 --> 00:51:44,894 اپ انہیلر کے بغیر گھر سے نکلنے سے ڈرتا ہے؟ 916 00:51:44,998 --> 00:51:48,588 تمام دمہ کے ساتھ، celiacs، Flonase کے ٹب؟ 917 00:51:48,691 --> 00:51:50,083 لوگو، چلو. آپ لوگ دوست ہیں۔ 918 00:51:50,107 --> 00:51:52,039 ہم اس پتھر کے لیے اپنی جانیں خطرے میں ڈال رہے ہیں تاکہ 919 00:51:52,143 --> 00:51:53,983 آپ اپنے والد کو ثابت کر سکیں کہ آپ کتنے بہادر ہیں۔ 920 00:51:54,007 --> 00:51:55,595 لیکن اندازہ لگائیں کیا؟ اسے کوئی پرواہ نہیں ہے۔ 921 00:51:55,698 --> 00:51:56,778 اسے اپنے بیٹے کی پرواہ سے 922 00:51:56,837 --> 00:51:58,322 زیادہ اپنی نوکری کی فکر ہے۔ 923 00:52:03,603 --> 00:52:05,432 لڑکوں، لڑنا بند کرو۔ 924 00:52:06,882 --> 00:52:08,711 ارے اسے روکو۔ تم بیوقوف. 925 00:52:08,815 --> 00:52:10,610 یہ شکایات کو ہوا دینے کا وقت نہیں ہے! 926 00:52:10,713 --> 00:52:12,163 اب مل کر کام کرتے ہیں۔ 927 00:52:12,267 --> 00:52:15,960 ہرگز نہیں. میں آپ کے ساتھ کام کرنے کے بجائے ہان سولو جانا پسند کروں گا۔ 928 00:52:24,555 --> 00:52:26,246 اس کے والدین وکیل ہیں۔ 929 00:52:26,350 --> 00:52:27,627 ہوائی کہاں ہے؟ 930 00:52:27,730 --> 00:52:30,561 مصروف. صرف ماخذ تلاش کرنے پر توجہ دیں۔ 931 00:52:31,838 --> 00:52:33,150 تم نے اسے سنا، لوگو۔ باہر منتقل. 932 00:52:33,253 --> 00:52:36,014 تم بھی. Jersey's gonna babysit. 933 00:52:49,821 --> 00:52:51,720 ہم واضح ہیں۔ 934 00:52:51,823 --> 00:52:53,223 آئیے اگلا کمرہ چیک کرتے ہیں۔ 935 00:52:58,071 --> 00:52:59,348 کم طاقت. 936 00:52:59,452 --> 00:53:01,971 یہ بھی مر گیا ہے۔ وہ سب مر چکے ہیں۔ 937 00:53:02,075 --> 00:53:03,801 ورجینیا، تمہاری حیثیت کیا ہے؟ 938 00:53:03,904 --> 00:53:05,285 کیا آپ کو کچھ ملا ہے؟ 939 00:53:05,389 --> 00:53:06,389 لعنت 940 00:53:07,943 --> 00:53:09,807 کچھ بھی نہیں۔ اور طاقت کا منبع یہاں نہیں ہے۔ 941 00:53:10,463 --> 00:53:11,463 اسے تلاش کریں، براہ مہربانی. 942 00:53:12,810 --> 00:53:14,329 فیز ٹو کا وقت؟ جی ہاں 943 00:53:15,778 --> 00:53:17,204 میں اس جگہ کو اڑانے کا انتظار نہیں کر سکتا۔ 944 00:53:17,228 --> 00:53:18,402 سنجیدگی سے، مجھے اس جگہ سے نفرت ہے۔ 945 00:53:19,644 --> 00:53:21,267 بچوں کو دیکھو۔ ہاں۔ 946 00:53:25,823 --> 00:53:28,205 ایک فینی پیک؟ 947 00:53:37,386 --> 00:53:39,388 وہ کیا کہہ سکتا ہے؟ وہ ایک بچے کی طرح لگتا ہے۔ 948 00:53:39,492 --> 00:53:41,539 میٹھا کوارٹر اس نے اپنی ترقی کی رفتار کو بھی نہیں مارا ہے... 949 00:53:50,710 --> 00:53:51,918 میں نے ابھی کسی کو مارا ہے۔ 950 00:53:55,059 --> 00:53:56,612 چارج ہو رہا ہے۔ 951 00:53:58,545 --> 00:54:01,824 یہی تھا. یہ گارڈ کا توانائی کا ذریعہ ہے۔ 952 00:54:01,928 --> 00:54:05,172 آپ نے کل اس کے بارے میں لفظی طور پر ایک پریزنٹیشن دی۔ 953 00:54:05,276 --> 00:54:07,520 محترمہ Squint نے مجھے معافی مانگنی ہے۔ 954 00:54:07,623 --> 00:54:09,763 کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں اس سے نوبل انعام جیت سکتا ہوں؟ 955 00:54:09,867 --> 00:54:11,386 میں ایسا نہیں سمجھتا. برجر: ارے! 956 00:54:12,352 --> 00:54:15,252 بٹ منچرز، اب ہیرو بلی کون ہے؟ 957 00:54:21,499 --> 00:54:23,398 میں نے وہاں واپس جو کہا اس کے لیے معذرت۔ 958 00:54:23,501 --> 00:54:25,262 آپ کی بیماریاں وہ نہیں ہیں جو آپ کو کمزور بناتی 959 00:54:25,365 --> 00:54:27,471 ہیں، یہ دراصل وہ ہیں جو آپ کو مضبوط بناتی ہیں۔ 960 00:54:27,574 --> 00:54:29,196 اور مجھے افسوس ہے کہ میں نے آپ کو مارا۔ 961 00:54:29,300 --> 00:54:31,820 یہ واقعی ایک اچھی معافی تھی۔ 962 00:54:31,923 --> 00:54:33,684 میں تمہیں معاف کرنے کے لیے تیار نہیں تھا۔ 963 00:54:33,787 --> 00:54:35,824 میں نے مزید سایہ پھینکنے کا منصوبہ بنایا۔ 964 00:54:35,927 --> 00:54:38,033 لیکن، مجھے بھی افسوس ہے۔ 965 00:54:42,037 --> 00:54:44,626 ارے، مجھے لگتا ہے کہ میں نے اس آدمی کو کل ٹی وی پر دیکھا تھا۔ 966 00:54:44,729 --> 00:54:45,972 ملی میٹر۔ 967 00:54:46,075 --> 00:54:47,456 رکو، انتظار کرو، نہیں، نہیں. 968 00:54:52,358 --> 00:54:53,566 ارے تم لوگوں کی عمر کتنی ہے؟ 969 00:54:53,669 --> 00:54:55,602 اٹھارہ۔چودہ۔ 970 00:54:55,706 --> 00:54:58,122 یہ صرف تم لوگ یہاں نیچے ہو؟ ہم سوال پوچھیں گے۔ 971 00:54:58,225 --> 00:55:00,469 میں کہتا ہوں کہ ہم معلومات حاصل کرنے کے لیے اسے ٹارچر کرتے ہیں۔ 972 00:55:04,093 --> 00:55:05,381 اور آپ مجھے اذیت دینے کا منصوبہ کیسے بناتے ہیں؟ 973 00:55:05,405 --> 00:55:07,580 کیا تم مجھے ٹارچر کرو گے؟ 974 00:55:07,683 --> 00:55:08,763 جیسے آپ کیا کرنے جا رہے ہیں؟ 975 00:55:14,138 --> 00:55:15,381 یار، یہ بہت لمبا تھا! 976 00:55:15,484 --> 00:55:17,072 کیا یہ گدگدی ٹارچر کی طرح محسوس ہوتا ہے؟ 977 00:55:17,175 --> 00:55:18,394 وہ چیز حیرت انگیز ہے۔ آپ اسے بیچنا چاہتے ہیں؟ 978 00:55:18,418 --> 00:55:19,833 کیا آپ اسے دوبارہ دیکھنا چاہتے ہیں؟ نہیں نہیں! 979 00:55:19,937 --> 00:55:21,835 نہیں نہیں نہیں. تم جانتے ہو، ٹھیک ہے۔ 980 00:55:21,939 --> 00:55:23,837 آپ لوگ کیا جاننا چاہتے ہیں؟ سب کچھ 981 00:55:23,941 --> 00:55:26,081 ٹھیک ہے، وہ چیز؟ وہ چمکتی ہوئی چیز؟ 982 00:55:26,184 --> 00:55:27,945 وہ چیز انتہائی جدید ٹیکنالوجی ہے۔ 983 00:55:28,048 --> 00:55:30,327 یہ دوسری دنیا کی ٹیکنالوجی کی طرح ہے۔ 984 00:55:30,430 --> 00:55:33,191 "دوسری دنیا" جیسا کہ غیر ملکیوں میں؟ 985 00:55:35,262 --> 00:55:36,540 ہاں۔ 986 00:55:36,643 --> 00:55:39,646 "دوسری دنیا" کا یہی مطلب ہے، یہ اس دنیا سے نہیں ہے۔ 987 00:55:39,750 --> 00:55:42,235 ہرگز نہیں. وہ چیز واضح طور پر انسانوں کے لیے بنائی گئی ہے۔ 988 00:55:42,339 --> 00:55:44,237 نہیں، اس کی وجہ یہ ہے کہ یہ اپنے ماحول سے مطابقت رکھتا ہے۔ 989 00:55:44,341 --> 00:55:46,377 یہ ایک دنیا بنانے والا ہے۔ اس نے یہ پوری جگہ بنائی! 990 00:55:46,481 --> 00:55:49,415 میرا مطلب ہے، کیا آپ کو لگتا ہے کہ گارڈ نے اسے بنایا ہے؟ اس کے بغیر نہیں۔ 991 00:55:49,518 --> 00:55:50,623 آپ اسے کیوں چاہتے ہیں؟ 992 00:55:50,726 --> 00:55:53,936 کیونکہ مجھے لگتا ہے کہ گارڈ نے اپنی 993 00:55:54,040 --> 00:55:56,283 صلاحیت کا صرف ایک حصہ کھولا ہے۔ 994 00:55:56,387 --> 00:55:57,827 اور آپ اس سے ہتھیار بنانا چاہتے ہیں۔ 995 00:55:57,871 --> 00:55:59,045 جانتے ہو میں اسے کس لیے چاہتا ہوں؟ 996 00:55:59,148 --> 00:56:02,048 میں اسے استعمال کرنا چاہتا ہوں تاکہ میں دنیا کے مسائل حل کر سکوں۔ 997 00:56:02,151 --> 00:56:03,670 تو کیوں نہ یہ بات میرے والد کو بتادیں، ہاہ؟ 998 00:56:03,774 --> 00:56:07,191 آپ جانتے ہیں کہ میں کتنی بار ٹی وی پر اس سے مدد مانگتا رہا ہوں؟ 999 00:56:07,294 --> 00:56:09,952 اور تم جانتے ہو کیا؟ مجھ پر بھوت چڑھ گیا۔ 1000 00:56:10,056 --> 00:56:11,644 میں احساس سے واقف ہوں۔ 1001 00:56:11,747 --> 00:56:14,474 اور آپ کے والد اس وقت بہت خود غرض ہیں۔ 1002 00:56:14,578 --> 00:56:16,959 وہ صرف اس ٹیکنالوجی کو اپنے لیے چاہتا ہے! 1003 00:56:17,063 --> 00:56:18,271 میں اسے بانٹنا چاہتا ہوں۔ 1004 00:56:18,996 --> 00:56:20,653 ہہ؟ 1005 00:56:20,756 --> 00:56:22,862 یہاں برا آدمی کون ہے؟ 1006 00:56:22,965 --> 00:56:25,174 تم ہو. تم لوگ ہوشیار بچے لگتے ہو۔ 1007 00:56:25,278 --> 00:56:27,384 بس مجھے ورب دو اور میں تم لوگوں کو جانے دوں گا۔ 1008 00:56:27,487 --> 00:56:29,662 مجھے اس پر بھروسہ نہیں ہے۔ ہرگز نہیں. 1009 00:56:30,594 --> 00:56:31,767 میں آپ کو اپنا کلام دے رہا ہوں۔ 1010 00:56:33,320 --> 00:56:35,564 ارے، چارلی. ادھر آو. 1011 00:56:38,395 --> 00:56:39,396 اے شخص. 1012 00:56:41,259 --> 00:56:43,745 اب آپ کے پاس ہیرو بننے کا موقع ہے۔ 1013 00:56:43,848 --> 00:56:46,333 تمہیں معلوم ہے؟ یار یہ میرے لیے مت کرو۔ 1014 00:56:47,024 --> 00:56:48,370 اس لڑکی کے لئے کرو. 1015 00:56:50,268 --> 00:56:52,201 میرا مطلب ہے، وہاں یقینی طور پر ایک وائب ہے۔ 1016 00:56:53,306 --> 00:56:55,515 آپ کو لگتا ہے؟ کوئی وائب نہیں ہے، چارلی۔ 1017 00:56:57,241 --> 00:56:59,450 یہ گرم ہے. یہ بہت گرم ہے۔ 1018 00:56:59,554 --> 00:57:01,141 یہ مل گیا ہے... یہ غیر آرام دہ ہے. 1019 00:57:02,142 --> 00:57:03,350 اس کی بات مت سنو۔ 1020 00:57:10,116 --> 00:57:11,531 ارے، للی، تم کیسے کر رہے ہو؟ 1021 00:57:11,635 --> 00:57:12,888 ارے، میں صرف یہ دیکھنے کے لیے کال کر رہا تھا کہ یہ کیسا چل رہا ہے۔ 1022 00:57:12,912 --> 00:57:14,085 کیا آپ نے بات کی؟ 1023 00:57:14,189 --> 00:57:17,123 ہاں، میری بات تھی۔ میرے پاس بات نہیں تھی۔ 1024 00:57:17,226 --> 00:57:20,609 سچ پوچھیں تو مجھے نہیں لگتا کہ وہ تیار ہے۔ 1025 00:57:20,713 --> 00:57:23,336 جیک، میں اس سپر ہیرو شٹک سے بہت بیمار ہوں۔ 1026 00:57:23,440 --> 00:57:25,338 سنو، اگر تم اس کے قریب رہنا چاہتے ہو، 1027 00:57:25,442 --> 00:57:27,202 تو تمہیں اسے اندر آنے دینا ہوگا، ٹھیک ہے؟ 1028 00:57:27,305 --> 00:57:28,997 ہاں، تمہیں اسے اندر آنے دینا ہوگا۔ 1029 00:57:29,100 --> 00:57:30,343 بس چارلی لگائیں۔ 1030 00:57:30,447 --> 00:57:33,380 ٹھیک ہے. اسے کہاں پر رکھو؟ 1031 00:57:33,484 --> 00:57:35,244 آپ کا کیا مطلب ہے؟ اسے فون پر رکھو۔ 1032 00:57:35,348 --> 00:57:36,901 اس نے میری کوئی کال نہیں اٹھائی۔ 1033 00:57:38,282 --> 00:57:40,215 ٹھیک ہے، کیونکہ وہ تمہارے ساتھ نہیں ہے۔ 1034 00:57:42,217 --> 00:57:43,460 اوہ، گولی مارو. 1035 00:57:43,563 --> 00:57:44,426 کیا؟ 1036 00:57:44,530 --> 00:57:45,645 کیونکہ جب سے تم نے اسے میرے 1037 00:57:45,669 --> 00:57:47,843 گھر چھوڑا ہے تم نے اسے نہیں دیکھا۔ 1038 00:57:48,395 --> 00:57:49,258 لعنت بھیجو! 1039 00:57:49,362 --> 00:57:51,882 ٹھیک ہے، رکو، چارلی کہاں ہے؟ 1040 00:57:51,985 --> 00:57:53,642 وہ وہیں ہے جہاں تم نے اسے چھوڑا تھا۔ 1041 00:57:53,746 --> 00:57:54,746 ٹھیک ہے، لیکن... 1042 00:58:06,931 --> 00:58:08,381 ہمارے پاس آپ کا باس ہے۔ 1043 00:58:08,485 --> 00:58:11,729 ہم کرائے کے قاتلوں کا ایک انتہائی سخت گینگ ہیں، آپ سے کہیں زیادہ سخت۔ 1044 00:58:11,833 --> 00:58:15,422 تبادلے کے لیے ہم سے نیچے ملیں، ہارنے والے۔ 1045 00:58:27,918 --> 00:58:29,057 اٹھو. 1046 00:58:29,160 --> 00:58:30,960 ارے رک جاؤ! خدا، آپ مضبوط ہیں. 1047 00:58:31,024 --> 00:58:32,957 اسے آرام سے لیں۔ 1048 00:58:33,061 --> 00:58:36,202 ہم آپ کو ذریعہ دیتے ہیں، اور آپ ہمیں جانے دیتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 1049 00:58:36,305 --> 00:58:38,273 ہم سب۔مقصد... ہاں۔ 1050 00:58:41,725 --> 00:58:42,725 کیا آپ کو یقین ہے؟ 1051 00:58:52,598 --> 00:58:54,634 ٹھیک ہے، اب ہمارے دوستوں کو رہا کرو۔ 1052 00:58:57,085 --> 00:58:58,638 چلو، بس انہیں جانے دو۔ 1053 00:59:04,989 --> 00:59:08,441 تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ میں اپنی تاریخ اٹھا رہا ہوں۔ 1054 00:59:08,545 --> 00:59:11,064 واقعی، لیزی؟ یہ بڑا آدمی ہے؟ میرے بھائی؟ 1055 00:59:11,168 --> 00:59:14,343 تم کیسے کر سکتے؟ اوہ، مجھے اپنے فیصلوں میں کوئی خود مختاری نہیں ہے؟ 1056 00:59:14,447 --> 00:59:16,345 تمہیں پتا ہے کہ؟ تم دونوں نے مجھے دھوکہ دیا۔ 1057 00:59:16,449 --> 00:59:18,002 دھوکہ دیا۔ میں نہیں جانتا تھا کہ آپ اسے پسند کرتے ہیں۔ 1058 00:59:18,106 --> 00:59:19,797 چارلی، مجھے ذریعہ دو. 1059 00:59:22,317 --> 00:59:23,663 اوہ چلو. 1060 00:59:23,767 --> 00:59:25,838 میں اسے محفوظ رکھوں گا، میں وعدہ کرتا ہوں۔ 1061 00:59:26,459 --> 00:59:28,565 ہائے ہیرو بنو. 1062 00:59:42,095 --> 00:59:43,510 چلو بھئی. 1063 00:59:46,997 --> 00:59:48,343 شکریہ دوست. 1064 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 یہ خوبصورت ہے. 1065 00:59:52,658 --> 00:59:53,417 ان کو لاک کر دو۔ 1066 00:59:53,520 --> 00:59:55,005 اپنے ہاتھ اوپر اٹھاؤ! کیا؟ 1067 00:59:59,147 --> 01:00:00,493 تم نے ہم سے جھوٹ بولا؟ 1068 01:00:00,597 --> 01:00:03,047 ہاں۔ ہاں۔ ہاں۔ تاجر. 1069 01:00:03,565 --> 01:00:04,601 ہائے 1070 01:00:06,706 --> 01:00:08,650 آئیے اسے لپیٹ میں رکھیں جب تک کہ ہم اسے لیب تک نہ پہنچائیں۔ 1071 01:00:08,674 --> 01:00:11,193 آپ کا مطلب ہے کہ ہم عوام کو دکھانے کے بعد۔ 1072 01:00:11,297 --> 01:00:13,092 اینسل، ہم اسے مزید نہیں چھپا رہے ہیں۔ 1073 01:00:13,195 --> 01:00:15,484 ٹھیک ہے، نہیں، نہیں، بالکل. ہم اسے دنیا کے ساتھ بانٹنے والے ہیں۔ 1074 01:00:15,508 --> 01:00:18,407 یقیناً ہم ہیں۔ لیکن ہم نہیں چاہتے کہ یہ غلط ہاتھوں میں جائے۔ 1075 01:00:18,511 --> 01:00:20,858 ہم مناسب تجزیہ کیے بغیر اسے تبدیل نہیں کر سکتے۔ 1076 01:00:20,962 --> 01:00:23,654 کیا آپ اس کا تصور کر سکتے ہیں؟ ہم اسے کس کے حوالے کرنا چاہیں گے؟ 1077 01:00:23,758 --> 01:00:24,862 ٹھیک ہے؟ انتظار کرو۔ 1078 01:00:25,622 --> 01:00:27,624 کیا انتظار؟ یہ جعلی ہے۔ 1079 01:00:27,727 --> 01:00:28,728 یہ ایک جعلی ہے! 1080 01:00:29,073 --> 01:00:30,316 چارلی! 1081 01:00:31,179 --> 01:00:32,539 ہنگامی بندش۔ 1082 01:00:32,594 --> 01:00:34,296 - صرف کاروبار! - یہاں واپس جاؤ! 1083 01:00:34,320 --> 01:00:35,942 ابھی! وسکونسن: کیا بات ہے؟ 1084 01:00:36,046 --> 01:00:38,327 جاؤ جاؤ! بچے پر کس کی نظر ہے؟ 1085 01:00:41,051 --> 01:00:42,362 صرف ایک ہی باہر نکلنا ہے۔ 1086 01:00:42,466 --> 01:00:43,685 چلو لفٹ کی طرف چلتے ہیں، چلو۔ 1087 01:00:43,709 --> 01:00:45,538 انہیں مت بتانا کہ ہم کہاں جا رہے ہیں۔ 1088 01:00:46,228 --> 01:00:47,228 خبر دار، دھیان رکھنا! 1089 01:00:47,298 --> 01:00:48,610 دستی بم! 1090 01:00:55,548 --> 01:00:57,757 نہیں! 1091 01:01:09,838 --> 01:01:11,668 پکڑا 1092 01:01:13,117 --> 01:01:14,809 چارلی، ہم آزاد ہیں! چلو! 1093 01:01:16,362 --> 01:01:18,329 ماخذ کے بغیر نہیں۔ 1094 01:01:18,433 --> 01:01:20,021 جرسی، اسے میرے پاس پھینک دو۔ 1095 01:01:20,124 --> 01:01:21,401 ارے، آرگن! 1096 01:01:22,333 --> 01:01:24,128 کھیل کا وقت ختم ہو گیا ہے، بچوں! 1097 01:01:24,232 --> 01:01:26,510 ہم بچے نہیں ہیں! ہم نوجوان بالغ ہیں۔ 1098 01:01:26,613 --> 01:01:28,926 اور کھیل کا وقت ابھی شروع ہوا ہے۔ 1099 01:01:29,686 --> 01:01:30,790 سنو! 1100 01:01:30,894 --> 01:01:31,929 جاؤ انہیں لے لو۔ 1101 01:01:36,209 --> 01:01:37,624 پکڑو۔ اسے ٹاس کریں۔ 1102 01:01:46,979 --> 01:01:48,014 اسے حاصل کرو، اسے حاصل کرو! 1103 01:01:53,433 --> 01:01:54,641 انہیں گولی مارو! 1104 01:01:56,264 --> 01:01:57,541 غیر مہلک! 1105 01:01:57,644 --> 01:01:59,163 ٹھیک ہے، وہ ہم پر گولی چلا رہے تھے! 1106 01:01:59,267 --> 01:02:01,131 کوئی بھی 'فرو' کو ہاتھ نہیں لگاتا ہے۔ 1107 01:02:03,858 --> 01:02:04,858 جاؤ! 1108 01:02:04,893 --> 01:02:06,826 لیزی! ماخذ! 1109 01:02:16,387 --> 01:02:17,595 ادھر آو! 1110 01:02:20,978 --> 01:02:22,497 تمہارا سفر خوش گاوار گزرے! 1111 01:02:27,985 --> 01:02:28,985 چارلی! 1112 01:02:30,229 --> 01:02:31,402 جلدی کرو! 1113 01:02:31,506 --> 01:02:32,921 چارلی، بھاگو! 1114 01:02:40,826 --> 01:02:41,861 باہر آؤ۔ 1115 01:02:42,586 --> 01:02:43,932 میں نے کہا باہر آؤ! 1116 01:02:56,255 --> 01:02:57,463 اسے کیل لگایا۔ 1117 01:03:12,685 --> 01:03:13,997 وہ گیند دے دو، چھوٹے لڑکے۔ 1118 01:03:17,448 --> 01:03:18,529 خرابی. 1119 01:03:18,553 --> 01:03:20,072 راستے سے ہٹ جاؤ، وہپر۔ 1120 01:03:20,175 --> 01:03:21,798 میری لاش پر. 1121 01:03:23,075 --> 01:03:24,145 نہیں! 1122 01:03:26,043 --> 01:03:27,596 میں نے کہا وہ گیند دے دو۔ 1123 01:03:29,564 --> 01:03:31,014 تم کیا کر رہے ہو'؟ 1124 01:03:31,117 --> 01:03:32,291 راستے سے ہٹنا۔ 1125 01:03:32,394 --> 01:03:33,394 کس لیے؟ 1126 01:03:36,088 --> 01:03:38,538 وہ۔ٹھیک ہے۔ آئیے لفٹ کی طرف چلتے ہیں۔ 1127 01:03:53,105 --> 01:03:54,831 تم نے ایک بچے کو گولی مار دی! 1128 01:03:58,179 --> 01:03:59,594 نوجوان بالغ۔ 1129 01:04:06,152 --> 01:04:07,015 ایک میں سوراخ۔ 1130 01:04:07,119 --> 01:04:08,672 برجر! برجر! چلو! 1131 01:04:08,775 --> 01:04:10,708 چلو... اب. ابھی. آئیے حاصل کریں... 1132 01:04:11,261 --> 01:04:13,090 ارے! یوجین؟ 1133 01:04:19,200 --> 01:04:20,200 تم نے مجھے کیا بلایا؟ 1134 01:04:21,478 --> 01:04:22,478 نہیں. 1135 01:04:22,548 --> 01:04:25,102 یوہو یوجین 1136 01:04:27,967 --> 01:04:29,141 یوجین 1137 01:04:31,833 --> 01:04:35,009 میں نے کہا تھا کہ مجھے یوجین مت کہو۔ 1138 01:04:35,112 --> 01:04:36,182 حملہ! 1139 01:04:39,634 --> 01:04:42,499 ہاں۔ یہ لو۔ یہ لو۔ 1140 01:04:42,602 --> 01:04:44,846 برجر بھائیوں کے ساتھ گڑبڑ نہ کریں۔ 1141 01:04:47,331 --> 01:04:49,161 کیا آپ تیار ہیں؟ 1142 01:04:49,264 --> 01:04:50,783 منظر پر بگ میک حملہ! 1143 01:04:52,992 --> 01:04:54,614 میں نے ابھی ایسا ہی کیا۔ میرا ہاتھ کچھ... 1144 01:04:54,718 --> 01:04:56,444 میں اب ایک سپر ہیرو ہوں، ٹھیک ہے؟ تم بہت اچھے ہو. 1145 01:04:56,547 --> 01:04:57,963 آئیے لفٹ کی طرف چلتے ہیں۔ 1146 01:05:07,696 --> 01:05:09,146 نہیں نہیں! مجھے جانے دو! نہیں! 1147 01:05:09,250 --> 01:05:10,147 ادھر آو! مجھے جانے دو۔ 1148 01:05:10,251 --> 01:05:11,252 چارلی... چلو چلتے ہیں۔ 1149 01:05:11,355 --> 01:05:13,150 چارلی ہم چارجز دبائیں گے! 1150 01:05:13,254 --> 01:05:14,374 تم اچھی طرح لڑے، بچے. 1151 01:05:15,566 --> 01:05:16,913 اب اس کے حوالے کر دیں۔ 1152 01:05:17,016 --> 01:05:18,673 میں تمہیں اپنے پاپا سے چوری نہیں کرنے دوں گا۔ 1153 01:05:18,776 --> 01:05:20,640 اسے جو کچھ بھی کہا جاتا ہے وہ جھوٹ ہے۔ 1154 01:05:20,744 --> 01:05:21,755 چارلی، مجھے نہیں معلوم کہ آپ نے 1155 01:05:21,779 --> 01:05:23,195 محسوس کیا ہے، یہ آپ کے والد کی بات ہے۔ 1156 01:05:23,298 --> 01:05:24,334 جھوٹ بولنا۔ 1157 01:05:25,162 --> 01:05:26,405 ہے نا؟ 1158 01:05:26,508 --> 01:05:28,624 اس نے کبھی آپ کو کچھ بتایا کہ 1159 01:05:28,648 --> 01:05:29,995 اس رات کیا ہوا جب ہمیں ماخذ ملا؟ 1160 01:05:30,512 --> 01:05:31,720 ہمم؟ 1161 01:05:31,824 --> 01:05:33,999 اس نے ذکر کیا کہ میں اس کے ساتھ تھا؟ 1162 01:05:34,102 --> 01:05:35,873 یہ میں ہوں، میں وہ لڑکا ہوں جس نے اپنا چہرہ اڑا دیا تھا تاکہ آپ 1163 01:05:35,897 --> 01:05:38,555 کے والد یہ دکھاوا کر کے ادھر ادھر بھاگ سکیں کہ وہ کچھ ہیرو ہے۔ 1164 01:05:38,658 --> 01:05:40,281 کہاں جا رہے ہو؟ 1165 01:05:40,384 --> 01:05:41,454 دوڑنا بند کرو۔ نہیں! 1166 01:05:43,215 --> 01:05:46,356 تم جھوٹے ہو! ایسا نہیں ہوا! اسے مل گیا۔ 1167 01:05:46,459 --> 01:05:48,599 اس رات انسانیت کو ستاروں سے تحفہ دیا 1168 01:05:48,703 --> 01:05:50,705 گیا اور آپ کے والد نے اسے اپنے لیے چرایا۔ 1169 01:05:51,602 --> 01:05:53,190 نہیں. 1170 01:05:53,294 --> 01:05:55,227 آپ واقعی اپنے والد کو نہیں جانتے، کیا آپ؟ 1171 01:05:57,401 --> 01:05:59,093 اور آپ کو لگتا ہے کہ آپ کے والد ہیرو ہیں؟ 1172 01:06:00,508 --> 01:06:02,993 نہیں اگر تم نے وہی دیکھا جو میں نے دیکھا، بچہ۔ 1173 01:06:03,097 --> 01:06:04,961 نہیں! نمبر خودکار آواز: وژن پیدا کرنا۔ 1174 01:06:11,691 --> 01:06:12,969 براوو! 1175 01:06:13,072 --> 01:06:14,522 براوو! 1176 01:06:14,625 --> 01:06:16,041 میں نے ایک لمحے کے لیے بھی تم پر شک نہیں کیا۔ 1177 01:06:19,803 --> 01:06:21,287 ٹھیک ہے، اب اسے یہاں لے آؤ۔ 1178 01:06:21,701 --> 01:06:22,909 اور بچہ۔ 1179 01:06:23,496 --> 01:06:24,842 چلو. 1180 01:06:30,400 --> 01:06:31,440 طاقت کم۔ 1181 01:06:32,402 --> 01:06:33,403 لعنت بھیجو! 1182 01:06:36,509 --> 01:06:39,374 میں نے آپ پر ایک سیکنڈ کے لیے بھی شک نہیں کیا، ایک سیکنڈ کے لیے بھی نہیں۔ 1183 01:06:39,478 --> 01:06:41,398 اسی لیے تم نے مجھے کل برطرف کرنے کی کوشش کی، ٹھیک ہے؟ 1184 01:06:41,445 --> 01:06:43,206 ہم رگڑ کے ساتھ کیا کریں؟ 1185 01:06:43,309 --> 01:06:44,309 ان سے چھٹکارا حاصل کریں۔ 1186 01:06:45,484 --> 01:06:46,519 کیا؟ 1187 01:06:46,623 --> 01:06:48,314 قتل اس منصوبے کا حصہ نہیں تھا، اینسل۔ 1188 01:06:50,558 --> 01:06:51,766 یہ مجھے دو. 1189 01:06:56,564 --> 01:06:57,910 حرکت نہ کرو، بیڑی۔ 1190 01:07:06,125 --> 01:07:07,125 اچھا، ہہ؟ 1191 01:07:10,750 --> 01:07:12,028 واہ، میری گھڑی! 1192 01:07:19,518 --> 01:07:20,519 جاؤ! 1193 01:07:27,974 --> 01:07:29,735 اڑا دو! اڑا دو! - بگ میک! 1194 01:07:29,838 --> 01:07:31,012 مجموعی! برجر: اسے دھماکے سے اڑا دو! 1195 01:07:31,116 --> 01:07:32,600 اڑا دو! بگ میک! 1196 01:07:32,703 --> 01:07:34,671 اڑا دو! 1197 01:07:34,774 --> 01:07:36,304 پورٹل کنکشن ٹوٹ گیا۔ 1198 01:07:36,328 --> 01:07:37,328 اپنے ہاتھ اوپر اٹھاؤ! 1199 01:07:37,398 --> 01:07:38,606 ہاں، اپنے ہاتھ اوپر رکھو! 1200 01:07:38,709 --> 01:07:40,125 دوسرا پورٹل کہاں ہے؟ 1201 01:07:44,991 --> 01:07:46,545 تم کون ہو؟ 1202 01:07:46,648 --> 01:07:49,996 واہ، واہ، گولی نہ مارو! گولی نہ چلانا. 1203 01:07:50,100 --> 01:07:53,310 میں صرف آئی ٹی آدمی ہوں۔ مجھے سیکورٹی کی خلاف ورزی کے بارے میں الرٹ کیا گیا تھا؟ 1204 01:07:56,486 --> 01:07:58,971 مجھے نہیں معلوم تھا کہ یہاں زیرو ڈارک تھرٹین ہے۔ 1205 01:07:59,075 --> 01:08:00,707 ارے تم کیا کر رہے ہو؟ وہیں رہو! 1206 01:08:00,731 --> 01:08:02,664 مجھے نیچے آنے دو کیونکہ وہاں ایک عجیب بازگشت ہے۔ 1207 01:08:02,768 --> 01:08:04,056 اس لیے ہم ایک دوسرے کو چیخ نہیں رہے ہیں۔ 1208 01:08:04,080 --> 01:08:06,185 کیا؟ یہ سب بازگشت ہے، یہ ایک بڑا خلا ہے۔ 1209 01:08:06,289 --> 01:08:07,704 ٹھیک ہے، ہاں، ایک بازگشت ہے۔ 1210 01:08:07,807 --> 01:08:09,923 میں اس لڑکے کو بتا رہا ہوں، اسے صوتی علوم پر کام کرنا ہے۔ 1211 01:08:09,947 --> 01:08:11,156 کیا وہ ہے؟ کیا یہ گارڈ ہے؟ 1212 01:08:11,259 --> 01:08:14,366 اور سیل فون سروس خوفناک ہے۔ 1213 01:08:14,469 --> 01:08:17,886 ٹھیک ہے، مجھے خوفناک نہیں کہنا چاہئے. یہ وہ جگہ نہیں ہے جہاں میں اسے ہونا چاہتا ہوں۔ 1214 01:08:17,990 --> 01:08:20,303 میں اس پر کام کرنے والا ہوں۔ کیا یہ گارڈ ہے؟ 1215 01:08:20,406 --> 01:08:23,409 ابھی تک، آپ کو پش اطلاعات 1216 01:08:23,513 --> 01:08:24,686 اور کچھ الرٹس نہیں مل رہے ہیں، 1217 01:08:24,790 --> 01:08:26,457 اگرچہ بعض اوقات لوگ ان سے چھٹکارا حاصل کرنا پسند کرتے ہیں۔ 1218 01:08:26,481 --> 01:08:27,827 کیا آپ جلدی کر سکتے ہیں؟ 1219 01:08:27,931 --> 01:08:29,243 آئیے درجہ حرارت کو کم کریں۔ 1220 01:08:29,346 --> 01:08:31,555 تم لوگ مجھے ان بندوقوں سے ڈرا رہے ہو۔ 1221 01:08:34,696 --> 01:08:36,629 ٹھیک ہے، کیا آپ گارڈ ہیں؟ 1222 01:08:36,733 --> 01:08:39,563 نہیں، میں یقینی طور پر گارڈ نہیں ہوں۔ 1223 01:08:39,667 --> 01:08:40,702 میں صرف اس کے لیے کام کرتا ہوں۔ 1224 01:08:40,806 --> 01:08:43,878 میں ماریو سے زیادہ Luigi ہوں۔ 1225 01:08:43,981 --> 01:08:48,365 لیکن آپ کو فرم ویئر یا سائبر سیکیورٹی کی ضرورت ہے اور میں آپ کا ہکل بیری ہوں۔ 1226 01:08:48,469 --> 01:08:51,023 ٹھیک ہے، پھر آپ DDoS میلویئر سے کیسے نمٹیں گے؟ 1227 01:08:51,127 --> 01:08:53,922 یا شاید اسے تھوڑا سا اینٹی DDoS میلویئر سے مارنا چاہتے ہیں۔ 1228 01:08:55,614 --> 01:08:56,615 اس کا پرس چیک کریں۔ 1229 01:08:56,718 --> 01:08:57,718 فینی پیک میں کیا ہے؟ 1230 01:08:57,788 --> 01:08:59,065 کیا کوئی فرنٹ بٹ کہہ سکتا ہے؟ 1231 01:08:59,169 --> 01:09:01,137 کچھ نہیں، بس فینی پیک چیزیں۔ 1232 01:09:01,240 --> 01:09:04,174 میرا مطلب ہے، میرے پاس کچھ ہے، آپ جانتے 1233 01:09:04,278 --> 01:09:06,176 ہیں، ہونٹ بام، سن گلاسز، ہینڈ سینیٹائزر... 1234 01:09:06,280 --> 01:09:07,280 اسے کھولو. 1235 01:09:08,523 --> 01:09:09,524 آہستہ آہستہ. 1236 01:09:23,435 --> 01:09:26,127 ہاں، یہ ایک فینی پیک ہے۔ میرا مطلب ہے، دیکھیں؟ 1237 01:09:27,093 --> 01:09:28,094 اوہ، اور کچھ گم. 1238 01:09:28,198 --> 01:09:29,510 اس کے پاس بندوق ہے! 1239 01:09:53,810 --> 01:09:54,925 تم ٹھیک ہو؟ تم ٹھیک ہو؟ ہاں۔ جی ہاں. 1240 01:09:54,949 --> 01:09:56,229 پیچھے رہو، پیچھے رہو! بابا ہم... 1241 01:09:56,330 --> 01:09:58,124 سنو، چارلی، مجھے تم سے کچھ کہنا ہے۔ 1242 01:09:58,228 --> 01:09:59,757 ہاں، پاپا، پاپا... یہ ایک جھٹکا لگ سکتا ہے... 1243 01:09:59,781 --> 01:10:00,989 چارلی، براہ مہربانی! 1244 01:10:01,645 --> 01:10:02,957 میں گارڈ ہوں۔ 1245 01:10:03,060 --> 01:10:04,683 اوہ، میرے خدا، واقعی؟ 1246 01:10:04,786 --> 01:10:06,305 ٹھیک ہے، ہم بعد میں اس کے بارے میں مزید بات کریں گے۔ 1247 01:10:13,139 --> 01:10:15,590 وہ کیا ہے؟ 1248 01:10:15,694 --> 01:10:17,109 دوسرا فینی پیک حاصل کریں! 1249 01:10:21,389 --> 01:10:22,849 پاور لیول نازک۔ 1250 01:10:22,873 --> 01:10:24,944 لعنت بھیجو! سوٹ بجلی سے باہر ہے۔ 1251 01:10:25,048 --> 01:10:27,430 آپ کچھ بھی منتخب کرسکتے ہیں اور آپ نے فینی پیک کا انتخاب کیا ہے؟ 1252 01:10:27,533 --> 01:10:28,569 یہ عملی ہے۔ 1253 01:10:28,672 --> 01:10:29,777 ارے، لوگ، ہم صاف ہیں. 1254 01:10:29,880 --> 01:10:31,192 ایک دو! 1255 01:10:31,606 --> 01:10:32,606 جاؤ! 1256 01:10:35,023 --> 01:10:36,197 ٹھیک ہے، یہ رہا منصوبہ۔ 1257 01:10:36,301 --> 01:10:37,830 ہم آپ لوگوں کو لفٹ تک پہنچانے والے 1258 01:10:37,854 --> 01:10:39,476 ہیں، پھر میں ماخذ کو پکڑنے والا ہوں، 1259 01:10:39,580 --> 01:10:40,857 سوٹ ری چارج کرو۔ پاپا... 1260 01:10:40,960 --> 01:10:42,421 کیا؟ ماخذ کے بارے میں ایک چھوٹی سی بات... 1261 01:10:42,445 --> 01:10:43,925 نہیں، انتظار کرو، چارلی، براہ مہربانی! میری طرف دیکھو. 1262 01:10:43,998 --> 01:10:45,458 چارلی، براہ کرم مجھے بتائیں کہ ان کے پاس ماخذ نہیں ہے۔ 1263 01:10:45,482 --> 01:10:47,381 وہ نہیں کرتا۔ جی ہاں، ہم نے اس بات کا یقین کر لیا. 1264 01:10:47,484 --> 01:10:48,658 بہت اچھا۔ہاں۔ 1265 01:10:48,761 --> 01:10:50,256 چارلی نے ایک کلاسک ڈائیورشنری حربہ استعمال کیا۔ 1266 01:10:50,280 --> 01:10:52,085 اس نے ایک ڈیک سورس پرنٹ کیا اور تمام کرائے کے فوجیوں کو بے وقوف بنایا۔ 1267 01:10:52,109 --> 01:10:53,904 واقعی؟ یہ بہت ٹھنڈا تھا۔ 1268 01:10:54,836 --> 01:10:55,941 یہ ٹھنڈا لگتا ہے۔ 1269 01:10:56,044 --> 01:10:57,563 مسٹر کنکیڈ، مداخلت کرنے کے لیے معذرت، اور میں اصل میں 1270 01:10:57,667 --> 01:10:59,265 سوچتا ہوں کہ فینی پیک اس وقت ایک لمحہ گزار رہے ہیں... 1271 01:10:59,289 --> 01:11:00,497 شکریہ صرف دستانے کیوں؟ 1272 01:11:00,601 --> 01:11:02,637 پورا سوٹ کیوں نہیں؟کیونکہ میری طاقت ختم ہو گئی تھی۔ 1273 01:11:02,741 --> 01:11:04,374 آپ کو طاقت کے بغیر پورا سوٹ نہیں مل سکتا، 1274 01:11:04,398 --> 01:11:05,744 اس لیے مجھے ابھی دستانہ ملا ہے۔ 1275 01:11:05,847 --> 01:11:07,263 ٹھیک ہے، تو ماخذ کس کو ملا ہے؟ 1276 01:11:08,229 --> 01:11:09,299 میں نے اسے ایک پورٹل میں پھینک دیا۔ 1277 01:11:09,403 --> 01:11:11,128 اور میں نے اسے تھوڑا سا زپ کیا اور وہ چلا گیا۔ 1278 01:11:11,232 --> 01:11:13,476 پورٹل؟ آپ کا کیا مطلب ہے، "اسے زپ کیا"؟ 1279 01:11:15,512 --> 01:11:16,617 نہیں! 1280 01:11:18,101 --> 01:11:19,561 مسٹر کنکیڈ! مسٹر کنکیڈ! 1281 01:11:19,585 --> 01:11:20,585 ابا! لیزی: نہیں۔ 1282 01:11:22,554 --> 01:11:24,497 ایک فینی پیک میں سوٹ چھپا رہے ہیں، ہہ؟ 1283 01:11:24,521 --> 01:11:25,522 خدا ابا! 1284 01:11:25,626 --> 01:11:26,903 چالاک۔ 1285 01:11:27,006 --> 01:11:28,432 آپ کو لگتا ہے کہ یہ صرف آپ کے لئے کام کرتا ہے؟ 1286 01:11:28,456 --> 01:11:31,563 تم خاص نہیں ہو۔ آپ منتخب کردہ نہیں ہیں۔ 1287 01:11:31,977 --> 01:11:33,806 سچ تو یہ ہے کہ آپ گونگے 1288 01:11:33,910 --> 01:11:36,361 قسمت کے وصول کنندہ ہیں۔ 1289 01:11:36,464 --> 01:11:40,399 ہاں، آپ کو سوٹ مل گیا ہے، لیکن آپ کے پاس اکڑ نہیں ہے۔ 1290 01:11:44,852 --> 01:11:46,474 آپ کو نہیں لگتا کہ میں اکڑ گیا ہوں؟ 1291 01:11:53,136 --> 01:11:54,586 ماخذ کہاں ہے؟ 1292 01:11:54,689 --> 01:11:56,173 میں تمہیں کبھی نہیں بتاؤں گا۔ 1293 01:12:00,833 --> 01:12:02,076 یہ میرے لاکر میں اسکول میں ہے! 1294 01:12:02,179 --> 01:12:04,112 برجر! بچے کو پکڑو۔ چلو یہاں سے نکلتے ہیں۔ 1295 01:12:04,216 --> 01:12:05,769 میں رسائی کے کوڈز تبدیل کر رہا ہوں۔ 1296 01:12:06,770 --> 01:12:07,840 چلو بھئی! 1297 01:12:07,944 --> 01:12:08,807 نہیں، اسے اکیلا چھوڑ دو! - برجر! 1298 01:12:08,910 --> 01:12:09,946 ابا؟ 1299 01:12:13,259 --> 01:12:14,744 ابا! 1300 01:12:14,847 --> 01:12:16,780 اکڑنا، لعنت۔ 1301 01:12:16,884 --> 01:12:18,920 اُسے کیا پتا اُس کے بارے میں؟ 1302 01:12:19,024 --> 01:12:20,304 آپ جانتے ہیں، نینو بم سیٹ کریں۔ 1303 01:12:20,336 --> 01:12:22,338 اور ہمیں دھماکے کے علاقے کو صاف کرنے کے لیے کافی وقت دیں۔ 1304 01:12:22,441 --> 01:12:23,511 اوہو. 1305 01:12:33,107 --> 01:12:34,315 کیا تم نے صرف مجھے چرایا؟ 1306 01:12:35,178 --> 01:12:38,146 ہاں۔ مجھے مت چراؤ بھائی۔ 1307 01:12:46,327 --> 01:12:48,398 کیا میں فون حاصل کر سکتا ہوں؟ اوہو. 1308 01:12:50,124 --> 01:12:51,781 لفٹ میں ایک سیٹ اپ کریں۔ 1309 01:12:51,884 --> 01:12:53,230 میں ٹائمر ترتیب دوں گا۔ 1310 01:12:56,544 --> 01:12:57,544 معذرت، دوست. 1311 01:12:58,615 --> 01:13:00,514 آرگن، نہیں! 1312 01:13:00,617 --> 01:13:03,206 آرگن، تم میرے لیے باپ کی طرح ہو! کوئی گواہ نہیں۔ 1313 01:13:06,347 --> 01:13:08,522 چارلی! 1314 01:13:08,625 --> 01:13:10,465 کیا چل رہا ہے؟ کیا ہو رہا ہے؟ اللہ کا شکر ہے آپ ٹھیک ہیں۔ 1315 01:13:10,489 --> 01:13:11,387 چارلی، کیا ہو رہا ہے؟ ابا، ابا... 1316 01:13:11,490 --> 01:13:12,905 یہ رہا سودا، یہ رہا سودا۔ 1317 01:13:13,009 --> 01:13:14,469 یہ پوری جگہ بموں سے بھری ہوئی ہے، ٹھیک ہے؟ 1318 01:13:14,493 --> 01:13:15,973 ہمارے پاس یہاں سے نکلنے، برجر کو بچانے 1319 01:13:16,012 --> 01:13:17,738 اور ماخذ حاصل کرنے کے لیے پانچ منٹ ہیں۔ 1320 01:13:19,049 --> 01:13:20,948 مجھے یقین نہیں آتا کہ آپ ماخذ کو اسکول لے گئے ہیں۔ 1321 01:13:21,051 --> 01:13:23,260 والدین کے لئے وقت نہیں، والد! 1322 01:13:23,364 --> 01:13:25,262 ہم یہاں سے کیسے نکلیں گے؟ 1323 01:13:25,366 --> 01:13:26,757 جم کے اوپر ایک فرار ہیچ ہے۔ 1324 01:13:26,781 --> 01:13:28,661 - کوئی آپشن نہیں۔ - کیا؟ 1325 01:13:28,749 --> 01:13:30,312 آرگن نے ان تمام رسائی کوڈز کو تبدیل کر دیا۔ 1326 01:13:30,336 --> 01:13:31,510 اب سب کچھ خفیہ ہے۔ 1327 01:13:32,546 --> 01:13:34,479 پاپا، پاپا، پاپا، آپ یہیں رہیں۔ نہیں۔ 1328 01:13:34,582 --> 01:13:35,721 بابا آپ یہیں رہیں۔ 1329 01:13:35,825 --> 01:13:36,929 نیلی آنکھیں، اسے ٹھیک کرو۔ 1330 01:13:37,033 --> 01:13:39,656 نام کیپٹن شان آئرنز۔ش۔ اسے زپ کریں۔ 1331 01:13:39,760 --> 01:13:42,487 لیزی، آپ کوڈ کو کریک کریں تاکہ ہم سسٹم تک رسائی حاصل کر سکیں۔ 1332 01:13:42,590 --> 01:13:45,070 مایا اور میں ہم سب کے لیے کافی جیٹ پیکس پرنٹ کریں گے، ٹھیک ہے؟ 1333 01:13:45,110 --> 01:13:47,526 ہم کریں گے؟ مجھے تم پر یقین ہے. کیا آپ کو مجھ پر اعتبار ہے؟ 1334 01:13:48,596 --> 01:13:49,804 میں اب کرتا ہوں۔ 1335 01:13:49,908 --> 01:13:51,116 یہ لو۔ 1336 01:13:53,498 --> 01:13:55,096 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ کیپٹن بلیو 1337 01:13:55,120 --> 01:13:56,580 آئیز نے وہاں واپس کیا کہا؟ خودکار آواز: تمام سسٹم مقفل ہیں۔ 1338 01:13:56,604 --> 01:13:57,823 انہوں نے کہا کہ ارگن نے پورے سسٹم کو لاک کر دیا۔ 1339 01:13:57,847 --> 01:13:59,376 فرار ہیچ، پرنٹر، سب کچھ۔ 1340 01:13:59,400 --> 01:14:00,895 اگر ہم نے اس کوڈ کو نہیں توڑا تو ہم سب مر جائیں گے۔ 1341 01:14:00,919 --> 01:14:02,690 رسائی مسترد کر دی. آرگن کی بات کرتے ہوئے... 1342 01:14:02,714 --> 01:14:04,174 آپ جانتے ہیں، ریکارڈ کے لیے، مجھے ہکلانے کا مسئلہ نہیں ہے۔ 1343 01:14:04,198 --> 01:14:06,752 ہاں، میں صرف گھبرا گیا تھا اور دیکھو، کیا ہوا... 1344 01:14:08,271 --> 01:14:10,135 تم کیا ہو؟ 1345 01:14:10,238 --> 01:14:12,240 ہائے ہائے تم کیا کر رہے ہو'؟ 1346 01:14:12,344 --> 01:14:14,139 اس زخم کو داغنے کی ضرورت ہے۔ 1347 01:14:14,242 --> 01:14:16,151 وہاں ایک سیکنڈ کے لیے، میں نے سوچا کہ تم مجھے مار ڈالو گے۔ 1348 01:14:16,175 --> 01:14:17,453 ہاں، میں اب بھی کر سکتا ہوں۔ 1349 01:14:18,833 --> 01:14:20,880 یہ چار ہندسوں کا پاس ورڈ ہے، صرف 10,000 امتزاج۔ 1350 01:14:20,904 --> 01:14:22,561 صرف 10,000؟ 1351 01:14:22,665 --> 01:14:25,402 دیکھو، لیزی، میں سمجھتا ہوں کہ تم فرار کے کمرے کے سامان 1352 01:14:25,426 --> 01:14:26,910 میں واقعی اچھی ہو لیکن مجھے کوئی سراغ نظر نہیں آ رہا۔ 1353 01:14:27,014 --> 01:14:29,648 ہمیں کسی سراغ کی ضرورت نہیں ہے، بگ میک۔ ہم اس پاس ورڈ کو زبردستی استعمال کرنے والے ہیں۔ 1354 01:14:29,672 --> 01:14:32,260 آپ 10,000 مختلف امتزاجوں کو بروٹ فورس کرنے والے ہیں۔ 1355 01:14:32,364 --> 01:14:33,814 ہاں، میرے پاس ایک منصوبہ ہے۔ ہم مرنے والے ہیں۔ 1356 01:14:33,917 --> 01:14:35,160 مجھے یہ ادھار لینا ہے۔ 1357 01:14:35,263 --> 01:14:37,162 جلدی کرو! ہمارے پاس اتنا وقت نہیں ہے۔ 1358 01:14:37,265 --> 01:14:38,853 پرنٹنگ میں خرابی 1359 01:14:47,379 --> 01:14:48,760 تو اب آپ میری مدد کیوں کر رہے ہیں؟ 1360 01:14:48,863 --> 01:14:51,590 آئیے صرف یہ کہتے ہیں کہ میں جانتا ہوں کہ اب داؤ پر کیا ہے۔ 1361 01:14:51,694 --> 01:14:54,800 آپ کے پاس ایک وژن تھا، ہے نا؟ سب کو ایک نہیں ملتا۔ 1362 01:14:56,284 --> 01:14:57,458 آپ نے کیا دیکھا؟ 1363 01:14:57,562 --> 01:14:59,667 یہ میرے احساس سے زیادہ طاقتور ہے۔ 1364 01:15:03,015 --> 01:15:04,327 میں سمجھ گیا. 1365 01:15:06,053 --> 01:15:08,262 کوڈ سے انکار کر دیا گیا۔ 1366 01:15:08,365 --> 01:15:10,471 اب آپ سمجھ گئے ہیں کہ اس کی حفاظت کی ضرورت کیوں ہے۔ 1367 01:15:10,575 --> 01:15:12,276 میں نہیں دیکھتا کہ آپ کیوں یہ سمجھتے 1368 01:15:12,300 --> 01:15:13,580 ہیں کہ آپ ہی اس کی حفاظت کے لائق ہیں۔ 1369 01:15:13,612 --> 01:15:15,338 جاننا چاہتے ہیں کہ میرے پچھلے دس سال کیا رہے؟ 1370 01:15:15,441 --> 01:15:18,134 --.ختم n. - مجھ سے نفرت کرتا ہے 1371 01:15:18,237 --> 01:15:19,637 لیکن میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔ تمنے کیا. 1372 01:15:19,722 --> 01:15:21,551 آپ نے اسے اپنے لیے رکھنے کا انتخاب کیا۔ 1373 01:15:28,454 --> 01:15:29,835 چارلی، چلو! 1374 01:15:30,733 --> 01:15:31,803 لیزی! 1375 01:15:33,183 --> 01:15:35,254 رکو! یہ منصوبہ کا حصہ نہیں تھا! 1376 01:15:35,358 --> 01:15:37,015 لیزی! لیزی، ہمیں یہاں سے نکالو! 1377 01:15:37,118 --> 01:15:39,027 منصوبوں کے بارے میں بات کرتے ہوئے، کیا آپ کو لگتا ہے کہ ہمیں یہ پسند ہے کہ شاید اپنے... 1378 01:15:39,051 --> 01:15:42,779 نہیں! ہم سب ڈانس پر جانے والے ہیں اور ہم سب کا اچھا وقت گزرنے والا ہے! 1379 01:15:45,230 --> 01:15:46,542 لیزی، چلو! 1380 01:15:48,198 --> 01:15:49,717 اوہ، نہیں، نہیں۔ 1381 01:15:49,821 --> 01:15:51,063 ہم کچلے جا رہے ہیں! 1382 01:15:51,167 --> 01:15:52,567 اوہ، میرے خدا، وہ کچل رہے ہیں! 1383 01:15:53,583 --> 01:15:55,999 مدد! لیزی! 1384 01:15:58,588 --> 01:16:01,073 مایا مجھے تم سے کچھ کہنا ہے۔ 1385 01:16:01,177 --> 01:16:03,973 پلیٹ فارم زیادہ سے زیادہ صلاحیت تک پہنچ گیا ہے۔ 1386 01:16:04,076 --> 01:16:05,457 انتظار کرو۔ رکو، اس کا کیا مطلب ہے؟ 1387 01:16:05,561 --> 01:16:07,839 بخارات کا عمل شروع کرنا۔ 1388 01:16:08,529 --> 01:16:10,289 صرف 100 مزید کمبوز، لیزی۔ 1389 01:16:10,393 --> 01:16:12,706 انکار کر دیا۔ انکار کر دیا۔ انکار کر دیا۔ 1390 01:16:12,809 --> 01:16:15,398 میں واقعی آپ کو پسند کرتا ہوں. آپ کی طرح "جیسے جیسے"۔ 1391 01:16:15,501 --> 01:16:17,745 15 سیکنڈ میں والیوم کو کم کرنا۔ 1392 01:16:17,849 --> 01:16:20,610 پسند... بہت پسند ہے! پندرہ، چودہ، تیرہ، 1393 01:16:20,714 --> 01:16:22,612 12، 11، دس، نو، 1394 01:16:22,716 --> 01:16:25,028 آٹھ... آپ کو یہ مل گیا۔ 1395 01:16:25,132 --> 01:16:27,513 ...سات، چھ، پانچ...اور میں ہوں... 1396 01:16:27,617 --> 01:16:30,862 ...چار، تین، دو، ایک۔ 1397 01:16:32,070 --> 01:16:33,416 کوڈ قبول کر لیا گیا۔ تو معذرت۔ 1398 01:16:33,830 --> 01:16:34,830 میں سمجھ گیا! 1399 01:16:40,216 --> 01:16:41,735 جی ہاں! جی ہاں! جی ہاں! جی ہاں! 1400 01:16:42,287 --> 01:16:43,737 معذرت 1401 01:16:43,840 --> 01:16:44,840 کیا؟ 1402 01:16:46,222 --> 01:16:47,430 میں معافی چاہتا ہوں. 1403 01:16:47,533 --> 01:16:51,227 لڑکے کمزور ہونے کے لیے عجیب و غریب اوقات کا انتخاب کرتے ہیں۔ 1404 01:16:51,330 --> 01:16:52,746 آئیے ان جیٹ پیکس کو پرنٹ کرتے ہیں۔ 1405 01:16:54,057 --> 01:16:56,957 جیٹ پیک پرنٹنگ چھ میں سے تین مکمل۔ 1406 01:17:01,686 --> 01:17:04,274 بگ میک، میری بات سنو۔ ہمیں ابھی جانا ہے۔ ادھر آو. 1407 01:17:04,378 --> 01:17:06,000 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ رکو. 1408 01:17:08,175 --> 01:17:09,383 ہمیں دوگنا کرنا ہوگا۔ 1409 01:17:09,486 --> 01:17:11,765 رکو، میرے والد کا کیا ہوگا؟ جاؤ جاؤ! میں ٹھیک ہوں. 1410 01:17:11,868 --> 01:17:14,388 تباہی آسنن ہے۔ 1411 01:17:15,596 --> 01:17:17,598 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ آپ کو اب اشتراک کرنا سیکھنا ہوگا۔ 1412 01:17:20,325 --> 01:17:21,533 اسے اندر لے آؤ۔ 1413 01:17:22,223 --> 01:17:23,431 یہاں داخل ہو جاؤ۔ 1414 01:17:32,544 --> 01:17:35,029 واہ، واہ۔ درخت کے لئے دیکھو! نہیں. 1415 01:17:38,688 --> 01:17:41,242 یا الله! یا الله! 1416 01:17:41,346 --> 01:17:43,555 وہ پاگل تھا! ہم نے ابھی پرواز کی۔ 1417 01:17:43,659 --> 01:17:45,764 شکریہ اچھا کام، ناراض لڑکا۔ 1418 01:17:45,868 --> 01:17:47,248 لیکن ہمیں اسکول جانا ہے۔ 1419 01:17:47,352 --> 01:17:48,950 آپ بچوں کو میرے پاس چھوڑ دیں، وہ آپ کو سست کر دیں گے۔ 1420 01:17:48,974 --> 01:17:50,079 نہیں! نہیں! 1421 01:17:50,182 --> 01:17:52,081 برجر میرا سب سے اچھا دوست ہے۔ وہ میرا چھوٹا بھائی ہے۔ 1422 01:17:52,184 --> 01:17:53,403 ہم آپ کے ساتھ جا رہے ہیں مسٹر کنکیڈ۔ 1423 01:17:57,155 --> 01:17:58,511 میں اکیلا نہیں ہوں جو آپ کو تلاش کر رہا ہوں۔ 1424 01:17:58,535 --> 01:18:01,159 تم لوگ جاؤ۔ میں انہیں سست کر دوں گا۔ 1425 01:18:02,056 --> 01:18:03,644 جی ہاں، دنیا کو گارڈ، جیک کی ضرورت ہے۔ 1426 01:18:03,748 --> 01:18:05,473 اور آپ سب سے کم برا آپشن ہیں۔ 1427 01:18:06,371 --> 01:18:08,407 شکریہ. تم نہیں کرو گے... 1428 01:18:08,511 --> 01:18:09,937 میں جانتا ہوں کہ آپ نہیں ہیں، مجھے یہ کہنے کی ضرورت نہیں ہے، 1429 01:18:09,961 --> 01:18:11,386 لیکن آپ انہیں یہ نہیں بتائیں گے کہ گارڈ کون ہے یا کچھ بھی... 1430 01:18:11,410 --> 01:18:13,067 ہم دیکھیں گے. پکڑا، آدمی، ٹھیک ہے. 1431 01:18:13,171 --> 01:18:14,838 ٹھیک ہے، تم لوگ یہاں سے باہر نکلو۔ 1432 01:18:14,862 --> 01:18:15,982 اس پاگل کو روکو، ٹھیک ہے؟ 1433 01:18:16,070 --> 01:18:17,830 - چلو! - چلو برجر حاصل کرتے ہیں! 1434 01:18:20,661 --> 01:18:21,973 آپ کے آدمی غار کے بارے میں معذرت، والد. 1435 01:18:22,076 --> 01:18:25,148 ہاں۔ ایڈیوس نالے میں دس سال۔ 1436 01:18:26,598 --> 01:18:29,118 ٹھیک ہے، یہ میرا قصور نہیں ہے کہ ایک ملیشیا نے دکھایا... 1437 01:18:29,221 --> 01:18:31,337 اس پر دو مکتبہ فکر ہیں... اپنی جادوئی گیند کو چوری کریں۔ 1438 01:18:31,361 --> 01:18:32,846 ٹھیک ہے، یہ کس کا ہے؟ 1439 01:18:32,949 --> 01:18:34,927 ارے، اگر تم مجھے سچ بتاتے کہ تم کون ہو، 1440 01:18:34,951 --> 01:18:36,271 میں نے اسے کبھی نہیں سمجھا ہوگا! 1441 01:18:36,366 --> 01:18:37,526 تو اصل میں، یہ آپ کی غلطی ہے. 1442 01:18:37,609 --> 01:18:39,059 واقعی؟ ہاں۔ 1443 01:18:39,162 --> 01:18:41,562 ٹھیک ہے، ہمارے پاس اس بات پر بحث کرنے کے لئے کافی وقت ہوگا کہ یہ کس کی غلطی ہے۔ 1444 01:18:42,959 --> 01:18:45,859 چلو! ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، آرام کرو، یار! 1445 01:18:45,962 --> 01:18:47,205 یار تم بہت سست ہو۔ 1446 01:18:47,308 --> 01:18:49,932 ماں ٹھیک کہہ رہی ہے۔ آپ ہمیشہ دیواریں لگاتے ہوئے انحراف کرتے رہتے ہیں۔ 1447 01:18:50,035 --> 01:18:51,899 کیا؟ وہ کہتی ہے کہ؟ ہاں۔ 1448 01:18:52,003 --> 01:18:53,245 میں اختلاف. 1449 01:18:53,349 --> 01:18:55,627 میں دیواریں نہیں لگاتا اور میں انحراف نہیں کرتا۔ 1450 01:18:56,386 --> 01:18:57,698 دیکھیں۔ انحراف۔ 1451 01:18:57,802 --> 01:18:59,193 آپ کیا کہ رہے ہو؟ یہ انحراف کر رہا ہے۔ 1452 01:18:59,217 --> 01:19:00,988 یہ انحراف نہیں ہے، یہ اختلاف ہے، یہ ہے... 1453 01:19:01,012 --> 01:19:02,220 نہیں، یہ انحراف ہے۔ 1454 01:19:02,323 --> 01:19:04,705 نہیں، ایسا نہیں ہے۔ تم میرے ساتھ ایماندار کیوں نہیں ہو سکتے؟ 1455 01:19:04,809 --> 01:19:08,260 اگر آپ کچھ جاننا چاہتے ہیں تو آگے بڑھیں، مجھ سے پوچھیں۔ 1456 01:19:08,364 --> 01:19:09,952 میں تمہیں سچ بتاؤں گا۔ 1457 01:19:10,055 --> 01:19:11,101 اس چیز کے پاس کپ ہولڈر کیوں نہیں ہیں؟ کیا آپ کبھی خلا میں گئے ہیں؟ 1458 01:19:11,125 --> 01:19:13,749 سپر ہیروز کہاں پیشاب کرتے ہیں؟ جیسے، سوٹ میں؟ 1459 01:19:13,852 --> 01:19:15,440 یہ چارلی کے لیے ہے، ٹھیک ہے؟ 1460 01:19:15,543 --> 01:19:16,821 مونگ پھلی کی گیلری سے کافی ہے۔ 1461 01:19:17,200 --> 01:19:18,512 ٹھیک ہے، آہ... 1462 01:19:19,858 --> 01:19:21,239 تم اور ماں کیوں الگ ہو گئے؟ 1463 01:19:22,654 --> 01:19:24,276 یہ آپ کا پہلا سوال ہے؟ 1464 01:19:26,865 --> 01:19:29,040 جیٹ پیکس یا کچھ اور کے بارے میں کچھ نہیں؟ 1465 01:19:34,735 --> 01:19:36,564 نہیں، اہ۔ کوئی موقع نہیں؟ 1466 01:19:36,668 --> 01:19:39,326 دیکھو، چارلی، وہ ایک... یہ ہے... 1467 01:19:39,429 --> 01:19:42,225 یہ ایک بڑا سوال ہے اور یہ... 1468 01:19:42,329 --> 01:19:44,227 میرے خیال میں یہ سمجھنا مشکل ہے۔ 1469 01:19:45,228 --> 01:19:46,920 میں دنیا اور اپنے خاندان کو بچانے 1470 01:19:47,023 --> 01:19:49,198 کے درمیان انتخاب نہیں کرنا چاہتا تھا۔ 1471 01:19:49,301 --> 01:19:51,407 لیکن میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔ 1472 01:19:51,510 --> 01:19:54,134 یار، تیز رونے کے لیے، رفتار پکڑو! بس کرو۔ 1473 01:19:54,237 --> 01:19:55,870 - کیا یہ آپ کا لاکر ہے؟ - یہ میرا لاکر ہے۔ 1474 01:19:55,894 --> 01:19:57,723 اس کے علاوہ، میں اپنے بیٹے سے کیسے کہوں، 1475 01:19:57,827 --> 01:20:00,278 "اوہ، ویسے، کچھ اجنبی طاقت کا ذریعہ 1476 01:20:00,381 --> 01:20:03,453 "مجھے سیارے کا سرپرست منتخب کیا"؟ ٹھیک ہے؟ 1477 01:20:03,557 --> 01:20:05,731 میرا مطلب ہے، کیا آپ کے والدین آپ کو یہ بتائیں گے؟ نہیں. 1478 01:20:05,835 --> 01:20:08,079 نہیں، کیونکہ یہ آپ کو پاگل لگتا ہے، ٹھیک ہے؟ 1479 01:20:08,182 --> 01:20:09,321 جی ہاں. 1480 01:20:09,425 --> 01:20:11,358 میں سمجھتا ہوں۔ آپ کے پاس یہ انتہائی طاقتور چیز ہے، 1481 01:20:11,461 --> 01:20:13,325 اور آپ نہیں جانتے تھے کہ آپ کس پر بھروسہ کر سکتے ہیں۔ 1482 01:20:13,429 --> 01:20:16,121 میں نے سوچا کہ آپ مجھ پر بھروسہ کر سکتے ہیں۔ 1483 01:20:20,332 --> 01:20:22,024 تو چاند ڈانس کے لیے کون پرجوش ہے؟ 1484 01:20:39,489 --> 01:20:41,008 یہ کہاں ہے؟ میں نہیں جانتا. 1485 01:20:41,112 --> 01:20:42,734 یہ کہاں ہے؟ میں نہیں جانتا. 1486 01:20:42,838 --> 01:20:44,460 مسٹر برجر۔ اوہ، ارے 1487 01:20:44,563 --> 01:20:46,358 ہمم اور آپ کون ہو سکتے ہیں؟ 1488 01:20:46,462 --> 01:20:49,154 میں ہوں... میں برجر کا چچا ہوں۔ 1489 01:20:50,155 --> 01:20:51,156 ہہ 1490 01:20:53,158 --> 01:20:54,539 ہاں۔ اچھا لباس۔ 1491 01:20:54,642 --> 01:20:58,129 ہاں، شکریہ۔ میں گارڈ سے محبت کرتا ہوں اور یہ ہے... 1492 01:20:58,232 --> 01:20:59,785 یہ اس کا لباس ہے۔ 1493 01:21:02,409 --> 01:21:04,100 اوہ، ہاں، یہ میک اپ ہے۔ 1494 01:21:04,204 --> 01:21:05,584 یہ قدرے حساس ہے۔ 1495 01:21:05,688 --> 01:21:08,346 ارے، برجر کے لاکر سے کچھ غائب ہے۔ 1496 01:21:08,449 --> 01:21:09,889 کیا آپ کو معلوم ہوگا کہ یہ کہاں ہے؟ 1497 01:21:09,934 --> 01:21:12,833 میں فرض کر رہا ہوں کہ یہ آرٹ پروجیکٹ ہے؟ جی ہاں. 1498 01:21:12,937 --> 01:21:14,731 جی ہاں! ہاں، یہ میرا ہے۔ جی ہاں! اس کا آرٹ پروجیکٹ۔ 1499 01:21:14,835 --> 01:21:17,251 اوہو. ٹھیک ہے، جیری، چوکیدار، 1500 01:21:17,355 --> 01:21:19,081 اسے آپ کے لاکر میں چمکتا ہوا پایا۔ 1501 01:21:19,184 --> 01:21:21,324 تم خوش قسمت ہو کہ میں نے بم اسکواڈ کو نہیں بلایا۔ 1502 01:21:21,428 --> 01:21:22,670 اوہ، مجھے خوشی ہے کہ آپ نے ایسا نہیں کیا۔ 1503 01:21:22,774 --> 01:21:25,501 اور، اہ، کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ کہاں ہے، کسی بھی موقع سے؟ 1504 01:21:25,604 --> 01:21:26,985 میں اسے لینے جاؤں گا۔ 1505 01:21:27,089 --> 01:21:28,780 یہیں رہو۔ میں یہیں رہوں گا۔ 1506 01:21:28,884 --> 01:21:30,851 یہیں پر. ٹھیک ہے ٹھیک ہے. 1507 01:21:35,891 --> 01:21:37,133 تم بچے گاڑی میں ہی رہو۔ 1508 01:21:37,237 --> 01:21:38,341 میں کہاں جاوں؟ 1509 01:21:38,445 --> 01:21:40,240 رکو، تم کبھی اپنے بچے کے اسکول نہیں گئے؟ 1510 01:21:40,343 --> 01:21:41,586 نہیں، میں نے... 1511 01:21:42,759 --> 01:21:44,692 کچھ عرصہ ہوا ہے۔ 1512 01:21:44,796 --> 01:21:46,636 ٹھیک ہے، ہم اسکائی لائٹس کے ذریعے کیسے گرتے ہیں؟ 1513 01:21:46,660 --> 01:21:48,707 ہاں، بالکل اسی طرح جیسے آپ نے کاراکاس میں ان سفارت کاروں کو بچایا تھا... 1514 01:21:48,731 --> 01:21:50,226 میں جانتا ہوں، لیکن میرے پاس اس وقت ایک مکمل چارج 1515 01:21:50,250 --> 01:21:51,492 شدہ سوٹ تھا، اور آپ اس کے بارے میں کیسے جانتے ہیں؟ 1516 01:21:51,596 --> 01:21:53,356 میں گارڈ کا نمبر ون پرستار ہوں، یار! 1517 01:21:53,460 --> 01:21:54,668 میں نے Reddit پر بھی آپ کا دفاع کیا۔ 1518 01:21:54,771 --> 01:21:55,876 وہ تم تھے؟ وہ میں تھا. 1519 01:21:55,980 --> 01:21:57,602 آپ کا شکریہ. یہ بہت اچھا تھا۔ 1520 01:21:57,705 --> 01:21:59,086 ٹھیک ہے، تو میں کہاں جاؤں؟ 1521 01:21:59,190 --> 01:22:00,329 مسٹر کنکیڈ، یہ لیجئے۔ 1522 01:22:00,432 --> 01:22:02,031 اور، چارلی، تم اسے فون پر کال کر 1523 01:22:02,055 --> 01:22:03,470 کے بتاؤ گے کہ کہاں جانا ہے، ٹھیک ہے؟ 1524 01:22:03,573 --> 01:22:06,473 بالکل ٹھیک. ٹھیک ہے، گاڑی میں رہو۔ 1525 01:22:06,576 --> 01:22:08,924 یہ تو اچھا ہے. فرانسیسی کلاس سے بالکل گزر رہے ہیں۔ 1526 01:22:09,027 --> 01:22:10,856 نہیں، بائیں لے لو، بائیں لے لو، دائیں نہیں. 1527 01:22:12,099 --> 01:22:13,169 آپ نے ٹرافی کیس دیکھا؟ 1528 01:22:15,275 --> 01:22:16,483 میں ٹرافی کیس دیکھ رہا ہوں۔ 1529 01:22:16,586 --> 01:22:18,737 بس اس کے ساتھ چلتے رہیں، ٹھیک ہے؟ آپ تقریباً وہاں پہنچ چکے ہیں۔ 1530 01:22:18,761 --> 01:22:21,005 ٹرافی کیس گزر گیا اور آپ اپنے دائیں طرف نظر 1531 01:22:21,108 --> 01:22:23,386 آئیں گے اور اسے چمکنا چاہیے، میرے خیال میں۔ 1532 01:22:28,874 --> 01:22:31,153 یہ رہے آپ باقی بلیوجیز کے ساتھ۔ 1533 01:22:31,256 --> 01:22:32,292 ایگلز، والد. 1534 01:22:33,362 --> 01:22:34,501 کیا عقاب نیلے ہیں؟ 1535 01:22:34,604 --> 01:22:36,813 مجھے لگتا ہے. بس چلتے رہیں، ٹھیک ہے؟ اگلا سوال. 1536 01:22:38,022 --> 01:22:39,230 کیا آپ میری بات بھی سن رہے ہیں؟ 1537 01:22:41,059 --> 01:22:43,165 "بہترین کوشش." والد صاحب، ہیلو؟ 1538 01:22:43,268 --> 01:22:44,476 یہ بہت اچھا ہے۔ 1539 01:22:44,580 --> 01:22:45,753 اگر وہ اسے نہیں ڈھونڈتا ہے... 1540 01:22:45,857 --> 01:22:47,203 میں تمہیں مارنے والا ہوں۔ 1541 01:22:49,585 --> 01:22:50,907 میری زندگی کو دھوکہ دینا۔ میں ابھی بہت سنجیدہ ہوں۔ 1542 01:22:50,931 --> 01:22:52,208 صرف ایک سیکنڈ. 1543 01:22:55,349 --> 01:22:56,349 فرض کر کے یہ ہے؟ 1544 01:22:56,419 --> 01:22:57,603 ہاں، یہ میرا پسندیدہ مجسمہ ہے اس کا۔ 1545 01:22:57,627 --> 01:22:58,974 اوہو. 1546 01:22:59,353 --> 01:23:00,423 خیر... 1547 01:23:01,873 --> 01:23:04,117 مجھے واقعی جدید آرٹ پسند نہیں ہے۔ 1548 01:23:04,220 --> 01:23:06,533 جعلی سے مستند بتانا مشکل ہے! 1549 01:23:06,636 --> 01:23:08,190 دوڑو، برجر، دوڑو! 1550 01:23:09,260 --> 01:23:10,123 نہیں. 1551 01:23:10,226 --> 01:23:12,228 میں تمہیں پسند نہیں کرتا! میں تمہیں پسند نہیں کرتا! 1552 01:23:12,332 --> 01:23:13,229 میں تمہیں پسند نہیں کرتا! 1553 01:23:17,371 --> 01:23:18,821 میں انہیں دیکھ رہا ہوں! کیا ہو رہا ہے؟ 1554 01:23:18,924 --> 01:23:21,110 میں نے ابھی برجر کی چیخ سنی۔ مجھے لگتا ہے کہ وہ جم جا رہے ہیں۔ 1555 01:23:22,687 --> 01:23:24,275 معذرت! اوہ معاف کیجئے. 1556 01:23:26,277 --> 01:23:27,692 گرم آلو. گرم آلو. 1557 01:23:34,492 --> 01:23:35,803 ہائے میرے چہرے سے نکل جاؤ! 1558 01:23:51,267 --> 01:23:52,441 بیمار لباس، بھائی۔ 1559 01:23:53,476 --> 01:23:54,891 آپ مجھے ایک پادنا یاد دلاتے ہیں۔ 1560 01:23:59,172 --> 01:24:00,897 آپ اس چیز کو کیسے آن کرتے ہیں؟ 1561 01:24:20,365 --> 01:24:21,435 یہ مجھے دو! 1562 01:24:29,202 --> 01:24:30,444 آرگن! 1563 01:24:31,963 --> 01:24:32,998 اوہ! 1564 01:24:33,102 --> 01:24:34,862 بس آپ کو بتانا چاہتا تھا کہ ہم زندہ ہیں! 1565 01:24:34,966 --> 01:24:36,450 ایسا نہیں جیسے میں پرواہ کرتا ہوں! 1566 01:24:41,593 --> 01:24:42,594 آپ رقص کرنا چاہتے ہیں؟ 1567 01:24:42,698 --> 01:24:44,079 ڈیڈی ڈانس کرنا چاہتا ہے! 1568 01:24:44,182 --> 01:24:45,182 چلو ڈانس کرتے ہیں۔ 1569 01:24:54,503 --> 01:24:55,504 چلو بھئی! 1570 01:24:58,748 --> 01:25:00,025 ارے دوستو! 1571 01:25:08,172 --> 01:25:09,242 واہ! 1572 01:25:11,209 --> 01:25:14,109 ابا؟ ابا، کیا آپ وہاں ہیں؟ ابا؟ 1573 01:25:14,557 --> 01:25:15,938 ابا؟ ابا؟ 1574 01:25:16,041 --> 01:25:17,457 اپنا منہ دھو لو! 1575 01:25:17,560 --> 01:25:19,528 برجر! مجھے ذریعہ پھینک دو! 1576 01:25:19,631 --> 01:25:21,116 برجر! جھاڑو! 1577 01:25:24,498 --> 01:25:25,913 اسے پھینک دو! اسے پھینک دو! 1578 01:25:29,641 --> 01:25:30,849 ہمیں اس کی مدد کرنی ہے۔ ہمیں جانا ہے! 1579 01:25:30,953 --> 01:25:32,068 نہیں، اس نے کہا گاڑی میں رہو۔ ہاں۔ 1580 01:25:32,092 --> 01:25:34,370 اس نے کہا ضرور گاڑی میں رہو۔ 1581 01:25:34,474 --> 01:25:36,061 پھر ہم گاڑی میں ہی رہیں گے۔ 1582 01:25:37,477 --> 01:25:38,823 شاٹگن! 1583 01:25:38,926 --> 01:25:40,732 تم کیا کر رہے ہو؟ آپ ڈرائیور کی سیٹ پر کیوں ہیں؟ 1584 01:25:40,756 --> 01:25:42,482 ٹھیک ہے. تم گاڑی نہیں چلا سکتے، چارلی۔ 1585 01:25:44,898 --> 01:25:48,281 آدمی. وہ سوٹ یقینی طور پر کام کرتا ہے۔ 1586 01:25:48,384 --> 01:25:50,628 رکو، انتظار کرو۔ تم اسے کیوں نہیں اتارتے؟ 1587 01:25:51,836 --> 01:25:53,009 آئیے منو ایک منو سے لڑیں۔ 1588 01:25:53,113 --> 01:25:54,770 کیا، آپ بیوقوف ہیں؟ 1589 01:25:54,873 --> 01:25:57,186 میں ایک سپر ہیرو کی طرح لڑنا پسند کروں گا۔ 1590 01:25:57,290 --> 01:25:59,395 ایک ہیرو بننا سوٹ پہننے سے زیادہ ہے۔ 1591 01:26:00,741 --> 01:26:02,157 نہیں، یہ سب سوٹ کے بارے میں ہے۔ 1592 01:26:10,510 --> 01:26:11,545 مایا، کچھ کرو! 1593 01:26:11,649 --> 01:26:13,074 کیا مطلب، کچھ کرو؟ مایا! 1594 01:26:13,098 --> 01:26:15,584 تمام بٹن دبائیں! ان سب کو آزمائیں، مایا! 1595 01:26:17,137 --> 01:26:18,173 ابھی. 1596 01:26:21,314 --> 01:26:22,694 تم دیوار سے ٹکرانے والے ہو، چارلی! 1597 01:27:28,622 --> 01:27:30,590 حضور گھٹیا! 1598 01:27:31,763 --> 01:27:33,282 آئی ٹی والے کے لیے برا نہیں ہے۔ 1599 01:27:34,249 --> 01:27:36,078 میری بات نہ سننے کا شکریہ۔ 1600 01:27:37,942 --> 01:27:39,184 اس کو محفوظ رکھیں۔ 1601 01:27:40,289 --> 01:27:42,705 چارلی مجھے تم پر یقین ہے. 1602 01:27:45,018 --> 01:27:46,571 وہ اس طرف چلا گیا۔ 1603 01:27:46,675 --> 01:27:47,676 ابا! 1604 01:27:48,539 --> 01:27:49,539 اُسے کچھ اُڑکیں دکھائیں۔ 1605 01:27:52,267 --> 01:27:54,061 برجر! برجر: لوگو! 1606 01:27:54,165 --> 01:27:56,098 میں آپ لوگوں کو دیکھ کر بہت خوش ہوں۔ - تم ٹھیک ہو. 1607 01:27:57,272 --> 01:27:59,688 تم کچھ جانتے ہو، آرگن؟ ہاں، وہ کیا ہے؟ 1608 01:28:00,861 --> 01:28:02,518 آپ کو سوٹ کے بارے میں ایک نقطہ نظر ہو سکتا ہے. 1609 01:28:03,347 --> 01:28:04,417 ارے، نہیں! 1610 01:28:09,007 --> 01:28:11,355 شرط لگائیں کہ آپ انگلی پھاڑنے کا طریقہ نہیں جانتے تھے! 1611 01:28:11,458 --> 01:28:14,289 میں نے فنگر بلاسٹنگ ایجاد کی۔ 1612 01:28:19,190 --> 01:28:20,950 آپ کنگ آف پاپ کے ساتھ ڈانس کرنا چاہتے ہیں؟ 1613 01:28:21,054 --> 01:28:22,538 میں ناچ سکتا ہوں! میں ناچ سکتا ہوں... 1614 01:28:24,644 --> 01:28:25,644 رکو! 1615 01:28:26,680 --> 01:28:27,854 اسے پکڑو! اسے پکڑو! 1616 01:28:27,957 --> 01:28:30,132 اسے پکڑو. میں نے کہا پکڑو یار! 1617 01:28:30,960 --> 01:28:32,168 میں نے کہا... 1618 01:28:34,309 --> 01:28:36,587 آپ یہ کیسے کرتے ہیں؟ 1619 01:28:39,244 --> 01:28:41,108 آپ یہ کیسے کرتے ہیں؟ آپ کیسے لیتے ہیں... 1620 01:28:44,388 --> 01:28:46,079 یہ چیزیں گرم ہیں۔ ہاں۔ 1621 01:28:46,182 --> 01:28:48,461 بہت گرم. وہ بہت گرم ہیں۔ 1622 01:28:49,220 --> 01:28:51,049 آپ کو موسم سرما کا سوٹ مل گیا ہے۔ 1623 01:29:01,957 --> 01:29:03,476 میں نے آپ کو یہ تربیت دی ہے۔ 1624 01:29:04,684 --> 01:29:05,719 پیچھے رہیں! 1625 01:29:13,209 --> 01:29:16,212 میں ایک کتے کی طرح محسوس کرتا ہوں، تم جانتے ہو؟ چلو چلتے ہیں. 1626 01:29:16,316 --> 01:29:18,353 چلو بھئی. ہاں۔ تم جانتے ہو، کتے یہ کیسے کرتے ہیں؟ جیسے... 1627 01:29:19,181 --> 01:29:20,665 آرگن، چلو، معذرت۔ 1628 01:29:20,769 --> 01:29:21,804 ہمیں یہ ختم کرنا ہے۔ 1629 01:29:24,255 --> 01:29:25,498 آپ تیار ہیں؟ ہاں۔ 1630 01:29:25,601 --> 01:29:27,500 رکو، رکو، میں نے ابھی کچھ گرایا ہے۔ 1631 01:29:33,782 --> 01:29:35,266 ایک اور گھونٹ لیں! 1632 01:29:35,370 --> 01:29:37,751 میرے کان! میرے کان نہیں۔ 1633 01:29:37,855 --> 01:29:39,166 تم نے مجھے سیدھا لاب میں مارا! 1634 01:29:43,032 --> 01:29:44,137 مجھے تم سے نفرت ہے! 1635 01:29:48,106 --> 01:29:49,418 اکڑ! 1636 01:30:01,016 --> 01:30:03,259 پرنسپل کے دفتر میں آرگن! 1637 01:30:04,813 --> 01:30:05,814 جی ہاں! 1638 01:30:09,093 --> 01:30:10,405 تم نے ابھی میرے بچے کی ٹرافی توڑ دی۔ 1639 01:30:10,508 --> 01:30:12,372 کیا؟ یہ حقیقی ٹرافی نہیں ہے۔ 1640 01:30:12,476 --> 01:30:14,857 سوٹ چوری کرو، میرے آدمی غار کو اڑا دو، 1641 01:30:14,961 --> 01:30:17,584 لیکن کبھی بھی میرے بیٹے کی توہین مت کرو۔ 1642 01:30:17,688 --> 01:30:19,759 تم ٹھیک ہو، تم ٹھیک ہو۔ میں بہت دور چلا گیا۔ 1643 01:30:31,909 --> 01:30:33,945 چارلی! چارلی... میں نے اسے کھو دیا۔ 1644 01:30:34,049 --> 01:30:35,602 مجھے سورس پھینک دو۔ 1645 01:30:35,706 --> 01:30:37,017 یہاں. 1646 01:30:37,121 --> 01:30:38,502 ٹھیک ہے، جی موبائل میں جاؤ۔ 1647 01:30:38,605 --> 01:30:40,193 تم لوگ یہاں سے نکلو۔ ٹھیک ہے۔ 1648 01:30:41,090 --> 01:30:42,126 ابا! 1649 01:30:42,229 --> 01:30:43,921 چارلی! نہیں نہیں! 1650 01:30:44,024 --> 01:30:45,716 پیچھے ہٹو! ہلنا مت! 1651 01:30:45,819 --> 01:30:47,511 جیک، ہیرو مت بنو! 1652 01:30:48,615 --> 01:30:50,824 نہیں! سورس دے دو ورنہ میں تمہارے بچے کو مار دوں گا! 1653 01:30:52,757 --> 01:30:54,656 ٹھیک ہے. 1654 01:30:54,759 --> 01:30:57,382 یہ مجھے دو! ٹھیک ہے، یہ تمہارا ہے۔ 1655 01:30:57,486 --> 01:30:59,430 کیا؟ نہیں، ابا، ابا. پاپا... یہ آپ کا ہے، آپ جیت گئے۔ 1656 01:30:59,454 --> 01:31:00,903 ایسا نہ کرو، میں صرف ایک شخص ہوں! 1657 01:31:01,007 --> 01:31:02,249 بکواس بند کرو! 1658 01:31:02,353 --> 01:31:03,951 میں صرف ایک شخص ہوں! آپ دنیا کو بچا رہے ہیں! 1659 01:31:03,975 --> 01:31:05,460 آپ دنیا کو بچا رہے ہیں! 1660 01:31:05,563 --> 01:31:08,428 بالکل ٹھیک؟ ٹھیک ہے. چارلی، چارلی، فکر مت کرو. 1661 01:31:08,532 --> 01:31:10,188 ایچ بی ٹی۔ ایچ بی ٹی۔ 1662 01:31:10,603 --> 01:31:11,603 ایچ بی ٹی؟ 1663 01:31:15,953 --> 01:31:16,988 یہ مجھے دو! 1664 01:31:17,092 --> 01:31:20,198 ایچ بی ٹی۔ ایچ بی ٹی۔ٹھیک ہے۔ برائے مہربانی. برائے مہربانی. 1665 01:31:55,061 --> 01:31:56,372 تین ہڑتال... 1666 01:32:09,247 --> 01:32:10,663 چارلی! 1667 01:32:13,044 --> 01:32:16,600 چارلی! چلو یار۔ چلو یار۔ 1668 01:32:17,083 --> 01:32:18,291 چارلی! 1669 01:32:19,257 --> 01:32:22,122 برائے مہربانی؟ برائے مہربانی؟ چارلی 1670 01:32:22,226 --> 01:32:23,952 چلو بھئی. چلو بھئی. 1671 01:32:26,955 --> 01:32:28,404 چارلی! 1672 01:32:30,234 --> 01:32:32,443 یه ٹھیک ھے. یہ سب ٹھیک ہو جائے گا۔ 1673 01:32:32,961 --> 01:32:34,825 چارلی؟ ہاں؟ 1674 01:32:34,928 --> 01:32:36,654 چارلی؟ 1675 01:32:37,241 --> 01:32:39,795 ہاں۔ کیا آپ مجھے دیکھ سکتے ہیں؟ 1676 01:32:39,899 --> 01:32:41,348 کیا مایا نے وہ پھینکا دیکھا؟ 1677 01:32:43,178 --> 01:32:44,282 کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 1678 01:32:44,386 --> 01:32:46,284 وہ اسے کیسے یاد کر سکتی تھی؟ 1679 01:32:46,388 --> 01:32:48,321 یہ اب تک کے سب سے بڑے پھینکوں میں سے ایک ہے! 1680 01:32:48,977 --> 01:32:49,978 میرا بیٹا ہیرو ہے۔ 1681 01:32:58,918 --> 01:32:59,918 کہ یہ ہے. 1682 01:33:01,092 --> 01:33:03,370 میں تم سے بہت پیار کرتا ہوں. 1683 01:33:03,474 --> 01:33:06,684 مجھے بہت افسوس ہے کہ میں نے یہ سارا وقت ضائع کیا۔ 1684 01:33:06,788 --> 01:33:09,273 سچ تو یہ ہے کہ میرے پاس ایک انتخاب تھا۔ 1685 01:33:09,376 --> 01:33:11,344 اور میں نے غلط بنایا۔ 1686 01:33:11,793 --> 01:33:13,588 ابا؟ ہاں؟ 1687 01:33:14,899 --> 01:33:16,556 تم میرا دم گھٹ رہی ہو۔ 1688 01:33:22,527 --> 01:33:23,977 اچھا تھرو، چارلی۔ 1689 01:33:25,047 --> 01:33:26,428 شکریہ. 1690 01:33:27,084 --> 01:33:28,085 یا الله. 1691 01:33:29,293 --> 01:33:30,777 مجھے امی کو فون کرنا ہے۔ 1692 01:33:30,881 --> 01:33:32,824 جیک، میں جانتا ہوں کہ میں کہاں جا رہا ہوں۔ میں پہلے بھی سکول جا چکا ہوں۔ 1693 01:33:32,848 --> 01:33:34,850 ٹھیک ہے، ہاں، ہاں۔ ہاں، میں پہلے کھو گیا تھا، اس 1694 01:33:34,954 --> 01:33:36,438 لیے میں صرف آپ کا وقت بچانے کی کوشش کر رہا تھا۔ 1695 01:33:36,541 --> 01:33:37,991 یہ واقعی الجھ سکتا ہے۔ 1696 01:33:38,095 --> 01:33:40,994 چارلی؟ چارلی، میرے پیارے لڑکے! 1697 01:33:42,651 --> 01:33:44,032 اوہ، میرے خدا، تم ٹھیک ہو؟ 1698 01:33:44,135 --> 01:33:45,930 تم ہو... کیا ہوا؟ 1699 01:33:46,034 --> 01:33:47,414 ٹھیک ہے، ہماری بات ہوئی، اور یہ چلی گئی، 1700 01:33:47,518 --> 01:33:50,417 میرے خیال میں، بہت اچھی طرح سے۔ یہ... 1701 01:33:50,521 --> 01:33:51,774 جس کا مطلب بولوں: چند ٹکرانے تھے، لیکن... 1702 01:33:51,798 --> 01:33:53,628 رکو، تم جانتے تھے؟ اور تم نے مجھے نہیں بتایا؟ 1703 01:33:53,731 --> 01:33:55,940 ہم آپ کے بڑے ہونے تک انتظار کرنا چاہتے تھے، چارلی۔ 1704 01:33:56,044 --> 01:33:58,494 نہیں، والد صاحب ایک فینی پیک پہنتے ہیں؟ 1705 01:34:00,531 --> 01:34:02,395 وہ اس فینی پیک کو ہتھوڑا کر رہا ہے۔ 1706 01:34:02,498 --> 01:34:05,087 دراصل، فینی پیک میرا ڈیزائن تھا۔ 1707 01:34:05,191 --> 01:34:06,502 اب آپ کیا کہیں گے؟ 1708 01:34:06,606 --> 01:34:08,366 ہم اس بارے میں گھر پر بات کر سکتے ہیں۔ چلو بھئی. 1709 01:34:08,470 --> 01:34:10,023 آہ، انتظار کرو، انتظار کرو. ام... 1710 01:34:10,127 --> 01:34:13,164 میں، اوہ... ایک سیکنڈ رکو۔ 1711 01:34:13,268 --> 01:34:14,752 کچھ ہے جو مجھے پہلے کرنا ہے۔ 1712 01:34:22,208 --> 01:34:27,144 میں جانتا ہوں کہ، تکنیکی طور پر، آپ، ام، پہلے سے ہی ایک تاریخ 1713 01:34:27,247 --> 01:34:31,942 رکھتے ہیں، لیکن چونکہ روبی فرنینڈز ایک چھوٹے بچے کی طرح بھاگی تھی، 1714 01:34:32,045 --> 01:34:33,529 میں سوچ رہا تھا... 1715 01:34:38,017 --> 01:34:39,397 کیا تم ناچنا چاہتے ہو؟ 1716 01:34:41,192 --> 01:34:43,954 ٹھیک ہے، کنکیڈ، میں آپ پر سانس نہ لینے کی کوشش کروں گا۔ 1717 01:34:51,582 --> 01:34:54,723 آپ کا ذائقہ بہت اچھا ہے۔ واہ! شکریہ. 1718 01:34:54,827 --> 01:34:56,587 تم ابھی تک یہاں کیا کر رہے ہو؟ 1719 01:34:56,691 --> 01:34:58,554 ایک DJ کبھی بھی اپنے بوتھ کو نہیں چھوڑتا ہے۔ 1720 01:35:03,456 --> 01:35:05,251 کیا میں یہ ڈانس کر سکتا ہوں، مون چیری؟ 1721 01:35:06,010 --> 01:35:07,046 ہاں۔ 1722 01:35:09,600 --> 01:35:12,085 کیا ہمیں شاید رقص کرنا چاہئے؟ 1723 01:35:12,189 --> 01:35:13,535 پرانے زمانے کی خاطر؟ 1724 01:35:13,638 --> 01:35:16,193 میرا مطلب ہے، ہم صرف دیکھنا اور انہیں بے چین نہیں کرنا چاہتے۔ 1725 01:35:17,470 --> 01:35:18,678 ٹھیک ہے. 1726 01:35:25,789 --> 01:35:26,962 اوہ۔ 1727 01:35:28,688 --> 01:35:29,689 جے کے 1728 01:35:34,832 --> 01:35:36,731 وہ تیزی سے بڑھتے ہیں، کیا وہ نہیں؟ 1729 01:35:40,320 --> 01:35:41,943 شاید تھوڑا بہت تیز؟ ہاں۔ 1730 01:35:42,737 --> 01:35:44,221 ہمارا پہلا بوسہ یاد ہے؟ 1731 01:35:44,808 --> 01:35:45,808 نہیں. 1732 01:35:45,843 --> 01:35:47,431 یہ اس لیے ہے کہ ہم نے ابھی تک بوسہ نہیں لیا ہے۔ 1733 01:35:47,534 --> 01:35:48,708 جی ہاں. جب تک ہماری شادی نہیں ہو جاتی۔ 1734 01:35:48,812 --> 01:35:50,537 ٹھیک ہے. میری سانس کیسی ہے؟ 1735 01:35:51,780 --> 01:35:52,816 حیرت انگیز 1736 01:36:03,965 --> 01:36:06,795 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ ہم یہاں قریب آ رہے ہیں! 1737 01:36:08,797 --> 01:36:10,868 تم جانتے ہو مجھے یہ کیسا پسند ہے؟ ارے ہان. 1738 01:36:10,972 --> 01:36:12,214 ایک کرکرا اور مسالیدار سرسوں اور 1739 01:36:12,318 --> 01:36:15,839 بہت سے پیاز کے ساتھ بھری ہوئی. 1740 01:36:16,840 --> 01:36:19,118 کیا آپ کی گرل فرینڈ کو پیاز پسند ہے، ویسے؟ 1741 01:36:19,221 --> 01:36:21,292 ٹھیک ہے، کیا؟ نہیں والد۔ 1742 01:36:26,021 --> 01:36:27,021 ہماری ضرورت ہے۔ 1743 01:36:28,334 --> 01:36:30,094 کیا؟ چلو. 1744 01:36:30,198 --> 01:36:31,475 واہ، واہ، واہ۔ 1745 01:36:31,578 --> 01:36:34,996 ہمیں پیک کرنا ہے، اور آپ کیا کہتے ہیں، ہم... 1746 01:36:35,099 --> 01:36:37,688 ... نیا لے لو؟ 1747 01:36:37,792 --> 01:36:39,241 کھولنا۔ 1748 01:36:39,345 --> 01:36:40,725 زبردست. 1749 01:36:41,830 --> 01:36:44,108 آئیے اسے سالگرہ کا ابتدائی تحفہ کہتے ہیں۔ 1750 01:36:44,212 --> 01:36:45,592 شکریہ. کیا میں گاڑی چلا سکتا ہوں؟ 1751 01:36:45,696 --> 01:36:47,732 یہ سالگرہ کا بہت ابتدائی تحفہ ہے۔ 1752 01:36:53,014 --> 01:36:54,336 خوش آمدید، سرپرستوں. 1753 01:36:54,360 --> 01:36:57,294 یا الله! یہ نیا جی موبائل ہے، ہے نا؟ 1754 01:36:57,397 --> 01:36:58,813 واہ، واہ، واہ۔ انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ 1755 01:36:59,952 --> 01:37:02,333 اب یہ نیا جی موبائل ہے۔ چلو بھئی! 1756 01:37:02,437 --> 01:37:03,610 یہ بیمار ہے! 1757 01:37:03,714 --> 01:37:04,898 یہ دیکھو، یہ دیکھو، یہ دیکھو۔ ہاں؟ 1758 01:37:04,922 --> 01:37:07,545 اے نوجوانو. کیپٹن آئرنز، مشن کنٹرول۔ 1759 01:37:07,649 --> 01:37:08,995 آپ اپنے اگلے مشن کے لیے تیار ہیں؟ 1760 01:37:09,099 --> 01:37:11,273 ٹھیک ہے، کیپٹن، نیا مشن قبول کریں۔ 1761 01:37:11,377 --> 01:37:13,517 پروپلشن ڈرائیو چالو ہو گئی۔ 1762 01:37:13,620 --> 01:37:15,139 دماغ اڑا دیا! 1763 01:38:11,713 --> 01:38:15,510 ہیلو؟ یہ کونسی جگہ ہے؟ 1764 01:38:15,613 --> 01:38:18,893 کوئی؟ میں واقعی، واقعی گرم ہوں. 1765 01:38:20,308 --> 01:38:22,379 مجھے دلدل کا بٹ ملا، آپ جانتے ہیں کہ اس کا کیا مطلب ہے؟ 1766 01:38:22,482 --> 01:38:25,244 اس کا مطلب ہے کہ میری پیٹھ سے پسینہ میرے بٹ میں جا رہا ہے۔ 1767 01:38:25,347 --> 01:38:27,108 اور یہ اچھا احساس نہیں ہے۔ 1768 01:38:27,211 --> 01:38:28,730 اوہ، یہ بیکار ہے. 1769 01:38:30,801 --> 01:38:32,630 مجھے افسوس ہے کہ میں نے دنیا پر قبضہ کرنے کی کوشش کی۔ 1770 01:38:32,734 --> 01:38:34,287 مجھے بس تھوڑی مدد کی ضرورت ہے۔ 1771 01:43:32,206 --> 01:43:34,863 دوستو، میں آپ کو سن سکتا ہوں۔ لگتا ہے آپ لوگ جا رہے ہیں! 1772 01:43:34,967 --> 01:43:36,348 لوگو، مت چھوڑو! 1773 01:43:38,108 --> 01:43:40,662 مجھے واقعی بیت الخلاء استعمال کرنے کی ضرورت ہے، لوگو! 1774 01:43:40,766 --> 01:43:43,113 مجھے ایک طویل عرصے سے اس کی ضرورت ہے! 1775 01:43:44,218 --> 01:43:46,427 میری مدد کرو! اجاؤ دوستو. 1776 01:43:46,428 --> 01:43:46,526 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora