1 00:00:12,495 --> 00:00:14,669 [RETUMBAR DEL TRUENO] 2 00:00:25,991 --> 00:00:27,268 [A TRAVÉS DE LA RADIO] Comando, aquí el Capitán Irons. 3 00:00:27,372 --> 00:00:31,479 Obtuve una imagen de un UAP de cerca, rumbo 310. 4 00:00:31,583 --> 00:00:35,276 MUJER: Roger, Irons. No vemos nada en el alcance. 5 00:00:35,380 --> 00:00:37,692 CAPITÁN IRONS: Nunca he visto nada maniobrar así. 6 00:00:37,796 --> 00:00:39,418 Girando tierra adentro hacia el parque. 7 00:00:39,522 --> 00:00:42,007 MUJER: Nuestro alcance aún es claro. ¿IFF nos muestra bloqueados? 8 00:00:42,111 --> 00:00:43,526 CAPITÁN IRONS: Negativo, eso se está moviendo demasiado rápido. 9 00:00:43,629 --> 00:00:44,699 Permiso para participar ahora. 10 00:00:44,803 --> 00:00:47,116 MUJER: Desconecta y retrocede, Irons. 11 00:00:47,219 --> 00:00:49,290 Repita, no participe. 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,293 Reconocer. 13 00:00:52,397 --> 00:00:53,674 CAPITÁN IRONS: No se puede hacer. Necesito una mirada más cercana. 14 00:00:54,261 --> 00:00:55,745 [SUIDOS] 15 00:01:04,477 --> 00:01:05,858 [GEMIDOS] 16 00:01:07,239 --> 00:01:08,551 [REÍR] 17 00:01:08,654 --> 00:01:11,485 Demasiada mostaza. Pensé que eramos amigos. 18 00:01:11,588 --> 00:01:13,487 CHARLIE: Somos amigos. [LILY SE RÍE] 19 00:01:13,590 --> 00:01:14,660 ¿Qué estás haciendo? 20 00:01:14,764 --> 00:01:16,145 Lo golpeé con demasiada mostaza. 21 00:01:16,248 --> 00:01:17,249 Sí, ¿tú crees? 22 00:01:17,353 --> 00:01:19,182 Ojalá pudiera hacerlo reír así. 23 00:01:19,286 --> 00:01:21,840 ¿Qué puedo decir? El niño de papá. 24 00:01:21,943 --> 00:01:23,600 La clave de su corazón es el dolor falso. 25 00:01:23,704 --> 00:01:25,430 [RUIDO FUERTE] 26 00:01:32,816 --> 00:01:34,715 [EXPLOSIÓN A DISTANCIA] 27 00:01:36,648 --> 00:01:38,546 Ven aquí, Charly. Vamos. 28 00:01:38,650 --> 00:01:40,238 Esta bien mi amor. 29 00:01:40,341 --> 00:01:41,515 Está bien. Está bien. 30 00:01:41,618 --> 00:01:43,241 Toma, quédate con Charlie y llama al 911. 31 00:01:43,344 --> 00:01:44,621 Jack, vamos, detente. 32 00:01:44,725 --> 00:01:46,899 ¿Qué estás haciendo? [SUAVEMENTE] El pueblo más cercano está a una hora de distancia. 33 00:01:47,003 --> 00:01:49,212 Si no trato de ayudar, ¿quién lo hará? 34 00:01:49,316 --> 00:01:51,732 Está bien, vuelvo enseguida. Está bien. Está bien, ve, ve. 35 00:01:53,768 --> 00:01:55,253 Sí, probablemente sean solo fuegos artificiales. 36 00:01:55,356 --> 00:01:56,944 [ACELERACIÓN DEL MOTOR] 37 00:02:25,455 --> 00:02:26,422 [Jadeos] 38 00:02:28,148 --> 00:02:29,287 [EXHALA] 39 00:02:30,633 --> 00:02:31,910 Dios. Lo siento. 40 00:02:32,013 --> 00:02:34,844 ¿Estás bien? Lo siento, no te vi. Oye. 41 00:02:38,434 --> 00:02:39,918 ¿Estás bien? 42 00:02:40,021 --> 00:02:42,265 Oye. ¿Cuál es tu nombre, amigo? 43 00:02:43,542 --> 00:02:44,509 Hierros. 44 00:02:44,612 --> 00:02:45,648 ¿Qué? 45 00:02:45,751 --> 00:02:49,479 Capitán Sean Irons. Fuerza Aérea de EE.UU. 46 00:02:49,583 --> 00:02:51,274 ¿Estás sola? ¿Qué sucedió? 47 00:02:51,378 --> 00:02:53,138 No, tuvimos una colisión. 48 00:02:53,242 --> 00:02:54,450 ¿Colisión? 49 00:02:54,553 --> 00:02:55,761 ¿Con que? 50 00:03:01,974 --> 00:03:03,873 JACK: ¿Estás seguro de que estás bien? 51 00:03:04,667 --> 00:03:06,462 [HIERROS RESPIRANDO PESADAMENTE] 52 00:03:14,884 --> 00:03:16,126 [EXHALA] 53 00:03:20,890 --> 00:03:22,098 ¿Es eso una... UAP? 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,963 ¿Qué? Fenómeno aéreo no identificado. 55 00:03:25,066 --> 00:03:27,241 ¿ UFO no estaba funcionando para ustedes? 56 00:03:32,591 --> 00:03:36,043 He estado esperando mucho tiempo para ver uno de estos de cerca. 57 00:03:38,770 --> 00:03:41,359 Esta tecnología lo va a cambiar todo. 58 00:03:41,462 --> 00:03:42,981 Oye, hay algo que se mueve. 59 00:03:45,052 --> 00:03:46,847 VOZ FEMENINA: Analizando planeta. 60 00:03:59,756 --> 00:04:01,310 VOZ FEMENINA AUTOMATIZADA: Tutor denegado. 61 00:04:09,835 --> 00:04:11,423 Guardián aceptado. 62 00:04:17,911 --> 00:04:19,259 Emparejamiento. 63 00:04:27,059 --> 00:04:29,510 Autodestrucción iniciada. 64 00:04:30,373 --> 00:04:31,409 ¡Míralo! 65 00:04:34,032 --> 00:04:35,240 [Jadeos] Ven aquí. 66 00:05:01,439 --> 00:05:03,199 VOZ FEMENINA AUTOMATIZADA: Analizando planeta. 67 00:05:03,303 --> 00:05:05,374 LOCUTORA FEMENINA: Nadie se ha atribuido la responsabilidad 68 00:05:05,477 --> 00:05:09,757 por el audaz rescate de esta noche de 15 colegialas secuestradas. 69 00:05:09,861 --> 00:05:11,311 Pero los testigos informan 70 00:05:11,414 --> 00:05:15,038 otro avistamiento del héroe apodado The Guard. 71 00:05:16,626 --> 00:05:18,939 LOCUTOR MASCULINO: La tasa de criminalidad en realidad está bajando. 72 00:05:19,042 --> 00:05:21,355 En general, el crimen ha caído un cuatro por ciento. 73 00:05:21,459 --> 00:05:23,357 CHARLIE: ¡Hola, papá! Ven a jugar a atrapar conmigo. 74 00:05:23,461 --> 00:05:25,186 JACK: Mira, lo siento. ¿Qué tal la próxima semana? 75 00:05:25,290 --> 00:05:26,326 LILY: Ya no puedo hacer esto, Jack. 76 00:05:26,429 --> 00:05:27,637 JACK: Charlie, todavía somos una familia. 77 00:05:27,741 --> 00:05:30,813 En noticias de última hora, otro posible avistamiento de Guardias. 78 00:05:30,916 --> 00:05:32,642 La Guardia está usando tecnología alienígena. 79 00:05:32,746 --> 00:05:35,369 Las leyes de la termodinámica y la física ni siquiera se aplican. 80 00:05:35,473 --> 00:05:38,614 Y puedo encontrar la fuente de energía, pero necesito recursos. 81 00:05:38,717 --> 00:05:42,238 Mirándote, Ansel Argon, CEO de Argon Industries. 82 00:05:57,426 --> 00:06:00,221 CHARLIE: [SUAVEMENTE] Te metiste con el superhéroe equivocado. 83 00:06:00,325 --> 00:06:02,638 Chico malo, será mejor que digas tus oraciones. 84 00:06:02,741 --> 00:06:04,916 PROFESOR: ¿Charlie? El guardia te va a patear el trasero. 85 00:06:05,019 --> 00:06:07,159 PROFESOR: ¡Charlie! [ESTUDIANTES RIENDO] 86 00:06:07,263 --> 00:06:08,506 Estás despierto. 87 00:06:12,233 --> 00:06:14,132 [EN VOZ NORMAL] El núcleo... No. 88 00:06:16,341 --> 00:06:21,001 Bueno, mi presentación no es sobre ninguna de estas fuentes de energía, 89 00:06:21,104 --> 00:06:23,037 en realidad se trata de uno nuevo, 90 00:06:23,935 --> 00:06:26,455 que pasa a ser 91 00:06:27,525 --> 00:06:29,078 el héroe más grande del mundo, The Guard. 92 00:06:29,181 --> 00:06:30,942 [BOCA] No. Charlie, ¿cómo es esto relevante? 93 00:06:31,045 --> 00:06:32,530 Todo el mundo habla de cómo The Guard 94 00:06:32,633 --> 00:06:34,808 detuvo esa fusión nuclear en la India, ¿verdad? 95 00:06:34,911 --> 00:06:37,189 O cómo salvó a esos niños en Taiwán, 96 00:06:37,293 --> 00:06:39,157 o impidió que ese avión se estrellara en Brasil. 97 00:06:39,260 --> 00:06:41,331 Pero nadie habla de cómo lo hizo. 98 00:06:41,435 --> 00:06:44,127 Tiene algún tipo de nueva fuente de energía, 99 00:06:44,231 --> 00:06:45,577 y no es ninguno de estos... 100 00:06:48,373 --> 00:06:49,650 Oh... 101 00:06:49,754 --> 00:06:51,445 Oye. ¿Estoy en el lugar correcto? 102 00:06:52,929 --> 00:06:56,105 PROFESOR: ¿Usted debe ser Maya Monroe? 103 00:06:56,208 --> 00:06:59,522 Clase, este es nuestro nuevo estudiante transferido de Turquía, 104 00:06:59,626 --> 00:07:03,043 así que por favor no se burlen de ninguna costumbre extraña que ella... 105 00:07:03,146 --> 00:07:04,596 Ella solía ir aquí. 106 00:07:04,907 --> 00:07:05,908 [ERUCTOS] 107 00:07:06,011 --> 00:07:07,357 [TITULACIÓN DEL ESTUDIANTE] 108 00:07:07,841 --> 00:07:08,945 Lo que sea. 109 00:07:09,049 --> 00:07:10,222 Señorita Monroe, tome asiento. 110 00:07:10,326 --> 00:07:12,466 Charlie, puedes continuar, y por favor . 111 00:07:12,570 --> 00:07:15,089 traer esto de vuelta al tema en cuestión. 112 00:07:16,194 --> 00:07:17,678 [SUSURRA] ¿Qué? [SUSURRA] No lo sé. 113 00:07:17,782 --> 00:07:18,748 [SONIDO DE LA CAMPANA DE LA ESCUELA] 114 00:07:18,852 --> 00:07:20,094 BOY1: Finalmente. ¿Sabes qué? 115 00:07:20,198 --> 00:07:21,786 NIÑO 2: Esa es la cosa más estúpida que he escuchado. 116 00:07:22,372 --> 00:07:23,995 PROFESOR: Examen mañana. 117 00:07:24,098 --> 00:07:25,306 [ESTUDIANTES GEMIDOS] 118 00:07:25,410 --> 00:07:27,412 AMBOS: ¡Berger! ¡Berger! ¡Berger! 119 00:07:27,516 --> 00:07:29,863 Mis padres son tan vergonzosos. [CONTINÚA] ¡Berger! ¡Berger! 120 00:07:29,966 --> 00:07:32,072 Al menos aparece tu padre . 121 00:07:32,175 --> 00:07:34,281 El mío está en una conferencia de TI interminable . 122 00:07:35,869 --> 00:07:36,973 Mira. BERGER: Hola. 123 00:07:37,077 --> 00:07:39,459 Lizzie con Maya. Nueve en punto. [ERUCTOS] 124 00:07:39,562 --> 00:07:42,427 Así que mi BFF de la escuela primaria acaba de aparecer de nuevo 125 00:07:42,531 --> 00:07:45,465 después de años de viajar por el mundo. 126 00:07:45,568 --> 00:07:47,052 Tan celosa. 127 00:07:47,156 --> 00:07:49,434 ¿En qué estás? No estoy en las redes sociales. 128 00:07:49,538 --> 00:07:50,504 ¿Qué? 129 00:07:52,264 --> 00:07:54,957 Bueno. Bueno, ¿cuáles son tus intereses? 130 00:07:55,060 --> 00:07:57,649 Um, abrir cerraduras, Death Metal noruego 131 00:07:57,753 --> 00:08:00,376 y puedo desmontar un M4 con los ojos vendados. 132 00:08:01,342 --> 00:08:02,309 Bueno. 133 00:08:02,412 --> 00:08:04,069 ¿Ya invitaste a Lizzie al baile? 134 00:08:04,173 --> 00:08:05,623 No todavía. 135 00:08:05,726 --> 00:08:08,246 A las mujeres les gusta que dejes las cosas para última hora. 136 00:08:08,349 --> 00:08:10,559 ¿Dónde escuchaste eso? ¡Yo! Berger... 137 00:08:10,662 --> 00:08:13,389 Mamá quería que te trajera tu abanico, así que toma. 138 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 Tómalo. 139 00:08:16,599 --> 00:08:19,499 ¿Alguna vez piensas en cómo lo llamas Berger, 140 00:08:19,602 --> 00:08:21,052 pero ese es tu apellido también? 141 00:08:21,155 --> 00:08:23,710 Por eso voy como Big Mac, porque, eh, 142 00:08:24,952 --> 00:08:27,437 Soy el Berger más sabroso. Está bien. 143 00:08:29,543 --> 00:08:31,752 NIÑA: Wow, esto es una verdadera explosión. 144 00:08:33,374 --> 00:08:34,548 ENTRENADOR MARTILLO: Vamos, Forrest. 145 00:08:34,652 --> 00:08:36,308 Charlie Kincaid. 146 00:08:36,412 --> 00:08:38,655 ¿Entrenador? creo que tu 147 00:08:38,759 --> 00:08:41,866 dijo accidentalmente mi nombre y apellido? 148 00:08:41,969 --> 00:08:43,764 Estás dentro. Necesitamos un zurdo. 149 00:08:45,076 --> 00:08:46,698 NIÑO: Hombre, ese es un niño grande. 150 00:08:47,803 --> 00:08:49,149 ¿Quién es ese? 151 00:08:49,252 --> 00:08:51,323 Ese es el trato de Forrest. 152 00:08:51,427 --> 00:08:54,085 Lo llaman "La Secuoya". 153 00:08:54,188 --> 00:08:55,396 NIÑO: Ahora el pitcheo es Charlie Kincaid. 154 00:08:55,500 --> 00:08:56,846 ENTRENADOR: Crafty Kincaid, parece vivo. 155 00:08:56,950 --> 00:08:58,503 ¡Vamos, Forrest! ¡Vamos! 156 00:08:58,607 --> 00:09:00,574 Escuché que intimida a sus propios padres. 157 00:09:00,678 --> 00:09:01,644 [RISAS] 158 00:09:01,748 --> 00:09:02,645 NIÑO: Buena suerte, Charlie. 159 00:09:02,749 --> 00:09:04,716 Escuché que su mirada es tan mortal 160 00:09:04,820 --> 00:09:06,615 ni siquiera puede mirarse en el espejo. 161 00:09:06,718 --> 00:09:08,927 LIZZIE: ¡Vamos, Charlie! Lo tienes. 162 00:09:11,240 --> 00:09:13,173 No sabía que esto eran las Ligas Peewee. 163 00:09:13,276 --> 00:09:15,037 No sabía que permitían los esteroides en la secundaria. 164 00:09:15,140 --> 00:09:16,832 MUCHACHO: Vamos, Charlie. BERGER: Por favor , no mates a mi amigo. 165 00:09:16,935 --> 00:09:18,627 Está bien, vamos, Forrest. [SONRIENDO] Aplastarlo. 166 00:09:18,730 --> 00:09:20,698 [CANTA DE MULTITUD] ¡Charlie! charlie! charlie! 167 00:09:29,258 --> 00:09:31,294 [GEMIDOS] Ooh. 168 00:09:32,295 --> 00:09:34,366 NIÑO: Eso va a dejar una marca. 169 00:09:34,470 --> 00:09:37,059 Charlie. Su mamá se va a enojar. 170 00:09:37,162 --> 00:09:38,370 [REPRODUCCIÓN DE CANCIÓN] 171 00:09:41,788 --> 00:09:46,447 ¿Otra vez esta canción? ¿Podemos simplemente cambiar... 172 00:09:47,138 --> 00:09:48,173 No. No, no podemos. 173 00:09:48,277 --> 00:09:49,796 Además, todos sabemos que esta canción es un clásico. 174 00:09:49,899 --> 00:09:53,247 BERGER: Nadie lo sabe. CHARLIE: Oh, Dios. 175 00:09:53,351 --> 00:09:55,664 BIG MAC: No, está bien, bueno, mi auto, mi música. 176 00:09:55,767 --> 00:09:57,700 ¿De acuerdo? [SUAVEMENTE] Mi vida ha terminado. 177 00:10:02,118 --> 00:10:03,292 Ah, eso es 24. 178 00:10:03,395 --> 00:10:05,156 Eso está justo en la valla. ¿Quieres ir a por ello? 179 00:10:05,259 --> 00:10:07,227 No. Son solo niños. Déjalos ir. 180 00:10:07,607 --> 00:10:08,538 Odio los niños. 181 00:10:08,642 --> 00:10:09,850 [Charla indistinta en la radio de la policía ] 182 00:10:09,954 --> 00:10:11,127 Incluso la mía. 183 00:10:11,231 --> 00:10:12,922 BERGER: Adiós, Charlie. 184 00:10:13,026 --> 00:10:15,338 PRESENTADORA DE NOTICIAS: Pero los testigos reportan otro avistamiento de... 185 00:10:15,442 --> 00:10:17,893 ¿Qué? ...el héroe apodado The Guard. 186 00:10:17,996 --> 00:10:21,931 Una vez más, las autoridades no han encontrado huellas dactilares ni otras pruebas. 187 00:10:22,035 --> 00:10:25,728 con la excepción de patrones extraños dejados en la escena. Ahora una marca... 188 00:10:25,832 --> 00:10:28,006 Oye. ¿Como fue el juego? ...de los avistamientos de Guard. 189 00:10:28,110 --> 00:10:30,250 ¿Otro avistamiento de guardias? Sí. 190 00:10:30,353 --> 00:10:32,839 ...¿Qué es exactamente La Guardia? 191 00:10:32,942 --> 00:10:34,357 ¿Es un vigilante solitario o... [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR] 192 00:10:34,461 --> 00:10:37,084 Oye. ¿Ya empacaste una bolsa para la de tu papá? 193 00:10:37,188 --> 00:10:38,845 Ambos sabemos que va a cancelar. 194 00:10:40,156 --> 00:10:41,951 ¡Oye! Hola Jack. Oye. 195 00:10:42,055 --> 00:10:45,955 Esta noche nos acompaña Ansel Argon, director ejecutivo de Argon Tactical. 196 00:10:46,059 --> 00:10:49,441 Su negocio se ha visto afectado de manera única por la llamada Guardia, 197 00:10:49,545 --> 00:10:51,443 que ha dado paso a una nueva era de paz 198 00:10:51,547 --> 00:10:53,031 dejando muchos paises a... 199 00:10:53,135 --> 00:10:54,412 Sí, lo vi. 200 00:10:54,515 --> 00:10:56,000 LOCUTOR DE NOTICIAS: Su compañía, Argon Tactical, 201 00:10:56,103 --> 00:10:58,381 pérdidas operativas reportadas recientemente 202 00:10:58,485 --> 00:11:00,901 por primera vez en 13 años, así que... 203 00:11:01,005 --> 00:11:02,282 Eso no es cierto. 204 00:11:02,385 --> 00:11:04,594 Creo que es. No, eso definitivamente no es cierto. 205 00:11:04,698 --> 00:11:07,632 JACK: Solo pospónlo para la próxima semana, la celebración. [SIGHS] 206 00:11:07,736 --> 00:11:09,496 Jack, vamos, estoy... 207 00:11:09,599 --> 00:11:11,394 Lo siento. No me hagas esto hoy. 208 00:11:11,498 --> 00:11:13,569 Estoy tan harto de todas estas excusas. 209 00:11:13,673 --> 00:11:15,398 jack: lo siento Es mi trabajo. Está bien, bueno... 210 00:11:15,502 --> 00:11:17,331 Lo dejaré a las 6:00, así que será mejor que estés allí. 211 00:11:17,435 --> 00:11:19,471 Bien bien. Sí, adiós. 212 00:11:21,232 --> 00:11:23,786 Déjame adivinar. ¿Otra "conferencia de TI"? 213 00:11:23,890 --> 00:11:25,236 ¿Reprogramar para el próximo mes? 214 00:11:25,339 --> 00:11:27,687 ¡No! Está muy emocionado de verte esta noche. 215 00:11:27,790 --> 00:11:30,103 Apuesto a que ni siquiera recuerda mi cumpleaños. 216 00:11:30,206 --> 00:11:32,588 Por su puesto que lo hace. 217 00:11:32,692 --> 00:11:35,280 Vamos, ve, ve a preparar tu maleta 218 00:11:35,384 --> 00:11:37,006 y tal vez tomar una ducha. 219 00:11:37,110 --> 00:11:41,355 Si The Guard continúa erosionando la necesidad de una industria de defensa 220 00:11:41,459 --> 00:11:44,151 ¿Habrá pánico en empresas como la suya? 221 00:11:44,255 --> 00:11:47,051 Te... te daré una mejor pregunta que podrías haber hecho. 222 00:11:47,914 --> 00:11:50,330 Con cero supervisión... 223 00:11:50,433 --> 00:11:52,712 ¿Qué pasa si The Guard tiene un mal día? 224 00:11:57,164 --> 00:11:59,442 LILY: Mira, ahí está esperándote. 225 00:11:59,546 --> 00:12:01,375 CHARLIE: ¿Por qué estamos haciendo esto? 226 00:12:03,343 --> 00:12:04,793 LILY: Oye. ¡Muy bien! 227 00:12:05,863 --> 00:12:07,036 Hola.LILY: Hola. 228 00:12:08,382 --> 00:12:11,696 Se ve un poco mayor, puedo decirlo. 229 00:12:11,800 --> 00:12:14,354 Está muy feliz por eso. ¡Muy feliz de estar aquí! 230 00:12:14,457 --> 00:12:16,252 Está bien, solo quieres poner esas cosas dentro 231 00:12:16,356 --> 00:12:17,529 y te veré allí? 232 00:12:19,497 --> 00:12:21,085 Siento que estoy en problemas. 233 00:12:21,188 --> 00:12:22,983 No, no, no, tuvo un día difícil. 234 00:12:23,087 --> 00:12:24,640 Um, las velas están en el fondo. 235 00:12:24,744 --> 00:12:27,367 ¡Mi favorito! Intenta no comértelos todos esta noche. 236 00:12:27,470 --> 00:12:29,576 Haremos nuestro mejor esfuerzo, sin promesas. 237 00:12:33,028 --> 00:12:35,375 Esto no va a durar para siempre, Jack, lo sabes, ¿verdad? 238 00:12:35,478 --> 00:12:37,101 Antes de que nos demos cuenta, será adulto y... 239 00:12:37,204 --> 00:12:39,517 vas a estar rogándole que te devuelva las llamadas. 240 00:12:39,620 --> 00:12:42,347 No tienes que convencerme. ¿De acuerdo? 241 00:12:42,451 --> 00:12:45,730 Quiero pasar más tiempo con él, de verdad. 242 00:12:45,834 --> 00:12:48,284 Solo he estado ocupado. 243 00:12:48,388 --> 00:12:51,563 Hay algunas cosas que son más importantes que el trabajo, Jack. 244 00:12:52,392 --> 00:12:53,911 Está bien, lo sé. 245 00:12:54,532 --> 00:12:56,568 Hable con él. Sí. 246 00:12:56,672 --> 00:12:57,673 Esta noche. 247 00:12:58,225 --> 00:12:59,640 Ha pasado un tiempo. Sí. 248 00:12:59,744 --> 00:13:02,505 Me gusta lo que no has hecho con el lugar. 249 00:13:02,609 --> 00:13:06,164 Voy por esa sensación de alquiler a corto plazo de padre soltero . 250 00:13:07,683 --> 00:13:09,512 ¿Dónde está esa taza graciosa que te compré? 251 00:13:09,616 --> 00:13:11,411 Uh, está por aquí en alguna parte. 252 00:13:12,999 --> 00:13:15,277 Escucha, Charlie, siento lo del juego. 253 00:13:15,380 --> 00:13:17,451 Perdí mi vuelo de conexión en Denver 254 00:13:17,555 --> 00:13:20,385 y el Wi-Fi en vuelo se arruinó. 255 00:13:20,489 --> 00:13:22,284 Pero te tengo algo. 256 00:13:22,387 --> 00:13:24,113 Está bien, no tienes que sobornarme. 257 00:13:24,217 --> 00:13:25,735 Sí, tengo que sobornarte. 258 00:13:25,839 --> 00:13:28,738 Y voy a ser... voy a sobornarte. 259 00:13:28,842 --> 00:13:30,602 ¡Espera aquí mismo! 260 00:13:32,225 --> 00:13:35,193 Está bien, charlie. Mi viejo guante. 261 00:13:35,297 --> 00:13:37,402 Ahora, he estado guardando esto para ti, 262 00:13:37,506 --> 00:13:39,611 y creo que ahora es el momento. 263 00:13:41,337 --> 00:13:42,614 Soy zurdo, papá. 264 00:13:45,134 --> 00:13:47,550 Oh sí. Así es. 265 00:13:47,654 --> 00:13:49,518 Lo siento por eso, yo... 266 00:13:51,589 --> 00:13:53,418 Bueno, si pudieras tener algo, 267 00:13:54,281 --> 00:13:55,904 ¿Qué más querrías? 268 00:13:56,697 --> 00:13:58,768 Solo quiero ir de campamento otra vez. 269 00:13:58,872 --> 00:14:00,253 ¿Como soliamos? 270 00:14:00,356 --> 00:14:03,946 Es una gran idea. Bueno, tan pronto como las cosas se ralentizan en el trabajo, 271 00:14:04,050 --> 00:14:06,121 vamos a hacer eso. Mientras tanto... 272 00:14:07,708 --> 00:14:10,711 Tengo este interruptor de Nintendo. 273 00:14:11,885 --> 00:14:14,784 Sé que no te gustan los sobornos. Acepto sobornos. 274 00:14:14,888 --> 00:14:16,890 JACK: Sigue así, sigue así, sigue así. 275 00:14:18,443 --> 00:14:19,893 Tres, dos, uno... ¡adelante! 276 00:14:21,239 --> 00:14:22,344 ¡Carrera! ¡Dinger! 277 00:14:22,447 --> 00:14:24,829 Bum, bum, bum, bum... 278 00:14:26,210 --> 00:14:27,832 ¡Y ahora pizza! 279 00:14:29,903 --> 00:14:32,078 Tenemos que hacerlo en tres, dos, uno. Dos, uno. 280 00:14:32,181 --> 00:14:33,769 vamos 281 00:14:33,873 --> 00:14:35,702 ¿Este juego no tiene HBT? 282 00:14:35,805 --> 00:14:38,532 ¿Qué es un HBT? ¿Sabes, el truco de la bola escondida? 283 00:14:38,636 --> 00:14:40,120 ¿Conoces ese, verdad? 284 00:14:40,224 --> 00:14:42,157 Donde el primera base pretende tirarla al lanzador, 285 00:14:42,260 --> 00:14:45,091 y luego, cuando el corredor de base toma una pequeña ventaja primero 286 00:14:45,194 --> 00:14:46,678 y él está justo allí, luego lo agarra con un... ¿Qué? 287 00:14:46,782 --> 00:14:48,646 Oye. Tramposo. Y ahí mismo lo atrapan ... 288 00:14:48,749 --> 00:14:51,891 No, no, espera. Eso es hacer trampa. Estás desperdiciando todo mi... 289 00:14:51,994 --> 00:14:54,065 Devolvérsela. Me estás haciendo perder. Mira lo que has hecho. 290 00:14:54,169 --> 00:14:55,860 Ah. [RISAS] 291 00:14:55,964 --> 00:14:57,655 [TELÉFONO CELULAR SONANDO] 292 00:14:57,758 --> 00:14:59,519 Lo siento. Déjame tomar esto. 293 00:15:01,383 --> 00:15:02,625 Bueno. 294 00:15:06,388 --> 00:15:07,768 Apresúrate. 295 00:15:09,046 --> 00:15:11,634 JAC: Hola. Lo siento, tomó tanto tiempo. 296 00:15:14,672 --> 00:15:18,676 Déjame adivinar. Algo en el trabajo. 297 00:15:18,779 --> 00:15:21,713 Sí, ese era mi jefe. Tengo que... 298 00:15:21,817 --> 00:15:23,577 Supongo que hay una emergencia, así que voy a tener que... 299 00:15:23,681 --> 00:15:25,717 Siempre hay una emergencia. 300 00:15:25,821 --> 00:15:28,306 ¿Por qué no puedes simplemente cancelar, como siempre lo haces? 301 00:15:28,410 --> 00:15:30,067 Charlie, escucha, sé que esto apesta. 302 00:15:30,170 --> 00:15:32,966 Quiero quedarme aquí y celebrar contigo. 303 00:15:33,070 --> 00:15:36,832 Pero, tengo que irme. Tienes que creerme cuando digo que es importante. 304 00:15:36,936 --> 00:15:38,868 Si lo se. Más importante que yo. 305 00:15:38,972 --> 00:15:40,767 No, eso no es lo que estoy diciendo. 306 00:15:40,870 --> 00:15:43,218 Solo me invitaste porque mamá te obligó. 307 00:15:43,321 --> 00:15:44,426 ¡Solo se honesto! 308 00:15:44,529 --> 00:15:45,668 ¿Quieres que sea honesto? 309 00:15:45,772 --> 00:15:47,256 Sí. Eso es todo lo que quiero. 310 00:15:47,360 --> 00:15:50,604 Escuchar. Volveré en un par de días, como máximo. ¿De acuerdo? 311 00:15:50,708 --> 00:15:53,228 Y nos vamos a sentar, y voy a explicar las cosas 312 00:15:53,331 --> 00:15:57,025 de una manera que espero que entiendas lo que ha estado pasando. 313 00:15:57,128 --> 00:15:58,647 Ah, entiendo bien. 314 00:15:59,648 --> 00:16:01,374 Solo eres un padre de mierda. 315 00:16:05,412 --> 00:16:06,758 charlie... 316 00:16:11,556 --> 00:16:12,937 Bueno, no puedes estar aquí solo. 317 00:16:13,041 --> 00:16:14,801 Déjame llamar a mamá y ella vendrá a buscarte. 318 00:16:14,904 --> 00:16:16,078 CHARLIE: No, lo tengo. Lo tengo. 319 00:16:17,390 --> 00:16:19,047 [TELÉFONO CELULAR SONANDO] 320 00:16:20,600 --> 00:16:23,810 Hola mamá. Uh, agárrate a tu sombrero. 321 00:16:23,913 --> 00:16:27,400 Papá tiene una emergencia en el trabajo, ¿puedes venir a buscarme? 322 00:16:28,746 --> 00:16:30,644 Sí, lo sé, es un fastidio. 323 00:16:31,438 --> 00:16:32,646 Bueno. 324 00:16:33,475 --> 00:16:34,510 Estará aquí en diez minutos. 325 00:16:34,614 --> 00:16:35,822 No tienes que esperar. Escucha. Lo sé. 326 00:16:35,925 --> 00:16:37,893 Ya no soy un bebé , papá. 327 00:16:39,170 --> 00:16:40,240 Está bien, te veré más tarde. 328 00:16:46,695 --> 00:16:47,730 Riñonera. 329 00:16:47,834 --> 00:16:49,077 No puedo olvidar eso. 330 00:16:49,974 --> 00:16:51,320 Te amo. 331 00:16:51,424 --> 00:16:52,908 Te veré en un par de días. 332 00:16:55,428 --> 00:16:56,877 [LA PUERTA SE CIERRA] 333 00:16:58,603 --> 00:16:59,984 ¿Todavía estás ahí? 334 00:17:00,088 --> 00:17:01,917 Me encanta cuando me llamas "mamá". 335 00:17:02,021 --> 00:17:03,746 Ahora, vamos a lanzar un rager. 336 00:17:03,850 --> 00:17:05,368 Sí, vamos a lanzar un rager. 337 00:17:06,232 --> 00:17:07,646 Espera, ¿qué es un rager? 338 00:17:09,269 --> 00:17:10,407 [CANCIÓN EN BOCA] 339 00:17:29,496 --> 00:17:30,463 [TIMBRE SUENA] 340 00:17:31,429 --> 00:17:33,086 [EN VOZ FEMENINA] Hola, Berger. 341 00:17:34,156 --> 00:17:35,192 Hola. 342 00:17:39,023 --> 00:17:40,231 Oh mierda. 343 00:17:44,580 --> 00:17:46,651 [BOCA] ¿Qué haces aquí? 344 00:17:46,755 --> 00:17:50,172 Berger dijo que podía tomar prestadas tus notas para ese estúpido examen de mañana. 345 00:17:50,276 --> 00:17:52,588 Además, dijo que tu papá te abandonó. 346 00:17:52,692 --> 00:17:54,832 y estás escuchando a Anne Murray sola. 347 00:17:55,971 --> 00:17:58,180 Muy bien, comencemos con esta rabia. 348 00:17:58,594 --> 00:18:00,009 [INTERRUPTORES DE MÚSICA] 349 00:18:00,941 --> 00:18:02,288 LIZZIE: Mucho mejor. 350 00:18:06,568 --> 00:18:08,328 [SUSURRA] Amigo, ¿qué diablos? 351 00:18:08,432 --> 00:18:10,606 Uh, a las chicas les gustan las historias tristes. 352 00:18:10,710 --> 00:18:12,091 ¿Por qué los trajiste aquí? 353 00:18:12,194 --> 00:18:14,783 Lo siento, no sabía que querías tener una pelea cara a cara. 354 00:18:14,886 --> 00:18:15,956 Maya no me quiere. 355 00:18:16,060 --> 00:18:17,441 Ella se fue del país por mi culpa. 356 00:18:17,544 --> 00:18:20,168 BERGER: Si eso fuera cierto, ella no estaría aquí ahora. 357 00:18:20,271 --> 00:18:21,514 Tome una respiración profunda. 358 00:18:22,584 --> 00:18:23,723 Y ahora respira en tus manos 359 00:18:23,826 --> 00:18:24,862 y dime cómo huele tu aliento. 360 00:18:24,965 --> 00:18:26,726 [SNIFFS] Está bien. Está bien. 361 00:18:26,829 --> 00:18:29,453 Ahora, usa un poco de ese dulce, dulce aliento 362 00:18:29,556 --> 00:18:31,800 e invita a Maya al baile. 363 00:18:32,421 --> 00:18:33,457 No. 364 00:18:34,803 --> 00:18:36,943 Señoras, ¿quieren una bebida azucarada? 365 00:18:37,046 --> 00:18:38,289 LIZZIE: Muestra el camino. 366 00:18:40,498 --> 00:18:42,086 Esperar. ¿ Es tu cumpleaños mañana? 367 00:18:42,673 --> 00:18:44,192 ¿Recuerdas mi cumpleaños? 368 00:18:44,295 --> 00:18:45,434 No, está en la foto. 369 00:18:47,747 --> 00:18:49,990 Enfriar. Enfriar. 370 00:18:52,855 --> 00:18:54,202 No me gusta hacer un gran problema. 371 00:18:54,305 --> 00:18:56,204 Siempre encuentro los cumpleaños decepcionantes. 372 00:18:56,307 --> 00:18:58,206 Los cumpleaños con padres divorciados apestan. 373 00:18:58,309 --> 00:19:01,105 Cuéntame sobre eso. mi papa es el rey 374 00:19:01,209 --> 00:19:03,107 de regalos de aeropuerto irreflexivos . 375 00:19:03,211 --> 00:19:05,213 ¿Sabes cuántas almohadas para el trasero tengo en casa? 376 00:19:05,316 --> 00:19:07,767 Creo que esas son almohadas para el cuello. 377 00:19:09,044 --> 00:19:10,597 ¿Solo hay dos tenedores? 378 00:19:10,701 --> 00:19:12,461 ¿Qué es este tipo, un asesino en serie? 379 00:19:12,565 --> 00:19:14,256 quiero, eh... 380 00:19:15,464 --> 00:19:17,466 ...localice el... 381 00:19:17,570 --> 00:19:21,298 No sé si te acuerdas de quinto grado? 382 00:19:21,401 --> 00:19:23,921 Sí, ¿qué pasó en quinto grado? 383 00:19:24,024 --> 00:19:27,752 Me siento muy mal por lo que hice. 384 00:19:27,856 --> 00:19:31,480 y yo no, um, sé... 385 00:19:32,378 --> 00:19:35,243 ...cómo decir esto. 386 00:19:35,829 --> 00:19:38,349 Pero... ¿Qué está pasando? 387 00:19:38,453 --> 00:19:41,387 Lo que está pasando es que estoy tratando de abrirme. 388 00:19:41,490 --> 00:19:43,423 No, como detrás de ti. Eso es lo que estoy tratando de decir. 389 00:19:48,635 --> 00:19:49,981 ¿Berger? ¿Lizzie? 390 00:19:50,085 --> 00:19:53,675 Le pego a las bolas y se abre y no puedo... 391 00:19:53,778 --> 00:19:54,986 Está bien, lo entiendo. 392 00:19:55,090 --> 00:19:56,609 Tu papá es un bicho raro. 393 00:19:58,197 --> 00:19:59,232 Vaya 394 00:20:01,372 --> 00:20:03,098 Esperar. Cuidado, cuidado. 395 00:20:03,202 --> 00:20:05,618 BERGER: ¿Cómo lo abrimos? Necesitamos un código. 396 00:20:05,721 --> 00:20:08,897 Esto es como una sala de escape. Explora la habitación en busca de pistas. 397 00:20:09,691 --> 00:20:11,140 es numerico 398 00:20:11,244 --> 00:20:14,627 Entonces eso descarta las mascotas de la infancia, el lugar de nacimiento. 399 00:20:14,730 --> 00:20:16,456 ¿Cuándo es el aniversario de tus padres ? 400 00:20:16,560 --> 00:20:17,630 Están divorciados. 401 00:20:17,733 --> 00:20:19,632 LIZZIE: ¿Qué tal el cumpleaños de tu papá? 402 00:20:19,735 --> 00:20:21,185 18 de noviembre 403 00:20:21,806 --> 00:20:23,014 [PITIDOS] 404 00:20:24,326 --> 00:20:25,431 LIZZI: O... 405 00:20:25,534 --> 00:20:29,089 Mejor aún, el cumpleaños de un ser querido. Nada. 406 00:20:29,193 --> 00:20:31,195 Hola, feliz casi cumpleaños. 407 00:20:33,370 --> 00:20:36,200 0-4-0-7-0-8. 408 00:20:36,304 --> 00:20:37,443 [PITIDO DE DESBLOQUEO] 409 00:20:41,516 --> 00:20:43,069 [zumbido] 410 00:20:45,796 --> 00:20:47,246 BERGER: Hola. LIZZIE: Vaya. 411 00:20:47,832 --> 00:20:49,489 Parece un ascensor. 412 00:20:49,593 --> 00:20:51,008 ¿Qué, para ir arriba? 413 00:20:51,111 --> 00:20:52,941 Eso es un poco perezoso, ¿no? 414 00:20:54,011 --> 00:20:55,392 ¿Por qué hay un solo botón? 415 00:20:59,844 --> 00:21:01,087 Por favor, no toques... 416 00:21:01,570 --> 00:21:03,089 [TODOS GRITANDO] 417 00:21:06,023 --> 00:21:07,714 Mis tripas están flotando. 418 00:21:07,818 --> 00:21:09,923 [TODOS GRITANDO] 419 00:21:16,585 --> 00:21:18,242 [GEMIDOS] 420 00:21:19,864 --> 00:21:22,419 MAYA: ¿Hasta dónde bajamos ? Lejos. 421 00:21:31,669 --> 00:21:34,085 Sí... estoy bien. 422 00:21:42,956 --> 00:21:44,924 MAYA: Vaya, este lugar es grande. 423 00:21:47,996 --> 00:21:50,032 VOZ AUTOMATIZADA: Activación de la Sede. 424 00:21:55,141 --> 00:21:56,142 Vamos. 425 00:21:59,214 --> 00:22:01,630 BERGER: ¿Qué tan abajo estamos? 426 00:22:12,986 --> 00:22:14,609 Esto es tan apretado. 427 00:22:14,712 --> 00:22:16,507 Esto es más que apretado. 428 00:22:16,611 --> 00:22:18,440 Este es el más ajustado. 429 00:22:19,338 --> 00:22:20,408 Mira eso. 430 00:22:28,001 --> 00:22:29,348 CHARLIE: Vamos, chicos, por aquí. 431 00:22:31,177 --> 00:22:33,421 BERGER: Vaya, ¿qué es esto? 432 00:22:33,524 --> 00:22:34,905 MAYA: Bien, ¿cómo pudo haber construido esto? 433 00:22:35,008 --> 00:22:36,872 Estamos como a cien millas bajo tierra. 434 00:22:36,976 --> 00:22:38,253 VOZ AUTOMATIZADA: Bienvenido. 435 00:22:41,429 --> 00:22:42,982 [PITIDO] 436 00:22:53,130 --> 00:22:54,718 VOZ AUTOMATIZADA: Misión en curso. 437 00:22:56,098 --> 00:22:58,446 "Ubicación actual: Nueva Zelanda". 438 00:22:58,549 --> 00:22:59,516 LIZZIE: Eso está muy lejos. 439 00:23:00,482 --> 00:23:02,277 VOZ AUTOMATIZADA: Archivo de misiones. 440 00:23:12,287 --> 00:23:14,185 Accidente de avión en Brasil. 441 00:23:15,808 --> 00:23:17,188 Fusión nuclear en la India. 442 00:23:17,292 --> 00:23:18,569 ¡Eso salió en todas las noticias! 443 00:23:18,673 --> 00:23:20,985 Tsunami en Japón. 444 00:23:21,089 --> 00:23:23,022 La cosa en el Empire State Building. 445 00:23:23,125 --> 00:23:24,575 Estas son todas las misiones de The Guard. 446 00:23:27,095 --> 00:23:29,753 Estamos en el cuartel general secreto de la Guardia. 447 00:23:29,856 --> 00:23:31,686 Que está debajo de la casa de tu papá. 448 00:23:31,789 --> 00:23:33,273 ¿Te das cuenta de lo que esto significa? 449 00:23:34,861 --> 00:23:36,380 significa mi papa 450 00:23:37,933 --> 00:23:39,383 trabaja para La Guardia. 451 00:23:39,797 --> 00:23:41,178 No amigo. 452 00:23:41,281 --> 00:23:43,491 Significa que tu papá es La Guardia. 453 00:23:44,664 --> 00:23:45,700 ¿Qué? 454 00:23:45,803 --> 00:23:47,391 No. 455 00:23:47,495 --> 00:23:50,429 Mi papá no es La Guardia. La Guardia es como el mayor héroe de todos los tiempos. 456 00:23:50,532 --> 00:23:52,189 BERGER: Bien. Mi papá no puede con las alitas picantes. 457 00:23:52,292 --> 00:23:53,466 Sí. Lo he visto sin camisa. 458 00:23:53,570 --> 00:23:54,674 Apenas puede nadar. 459 00:23:56,089 --> 00:23:58,091 Vale. Mi padre no es La Guardia. 460 00:23:58,195 --> 00:24:00,024 MAYA: Alguien está en negación. 461 00:24:01,785 --> 00:24:03,027 Hola, chicos. 462 00:24:03,131 --> 00:24:05,236 ¿La Guardia usa una riñonera? 463 00:24:12,347 --> 00:24:14,763 IRONS: Lo perdí de nuevo. El bloqueador de señal es demasiado fuerte. 464 00:24:18,491 --> 00:24:20,666 Ejecutarlo de nuevo. Simular su origen. 465 00:24:20,769 --> 00:24:22,115 En eso. 466 00:24:22,219 --> 00:24:24,946 Entonces, Irons, ¿dónde estamos para encontrar la fuente de The Guard? 467 00:24:25,049 --> 00:24:28,190 Lo encontraremos, ¿de acuerdo? Relax. Sólo necesitamos más tiempo. 468 00:24:28,674 --> 00:24:29,744 ¿Tiempo? 469 00:24:31,262 --> 00:24:32,988 Has tenido tiempo. Llevas años. 470 00:24:33,092 --> 00:24:34,334 Tarde o temprano, se vuelve binario, ¿de acuerdo? 471 00:24:34,438 --> 00:24:36,371 O lo encontraste o no lo has encontrado. 472 00:24:36,475 --> 00:24:38,684 Y no lo has hecho. Y es por eso que estoy tirando del enchufe. 473 00:24:39,892 --> 00:24:41,618 ¿Me estás despidiendo? 474 00:24:41,721 --> 00:24:43,171 Oh, no solo te estoy despidiendo. 475 00:24:43,274 --> 00:24:45,000 No, no, voy a despedir a todos. 476 00:24:45,104 --> 00:24:47,658 Voy a despedir a ese tipo, a él, a ella. 477 00:24:47,762 --> 00:24:48,832 Ella está bien, él está bien. 478 00:24:48,935 --> 00:24:50,592 Sé lo que pasó esa noche. 479 00:24:50,696 --> 00:24:53,940 Y sé que lo he perdido todo tratando de demostrar que es real. 480 00:24:54,044 --> 00:24:55,908 Mi credibilidad, mi carrera. Mi dinero. 481 00:24:56,011 --> 00:24:58,773 Mi propio gobierno trató de destruirme por hacer preguntas. 482 00:24:58,876 --> 00:24:59,981 ¿Por qué crees que es? 483 00:25:00,084 --> 00:25:01,569 Escucha, me encanta esa historia. 484 00:25:01,672 --> 00:25:03,847 El uniforme, el bosque, el hombre malo que robó el orbe, 485 00:25:03,950 --> 00:25:05,158 cómo conseguiste tu pequeño boo-boo. 486 00:25:05,262 --> 00:25:06,953 Lo entiendo. Díselo a alguien más. 487 00:25:07,057 --> 00:25:10,785 Tan pronto como The Guard cometa un error, encontraremos la Fuente. 488 00:25:10,888 --> 00:25:12,994 Si hay algo que aprendí sobre The Guard 489 00:25:13,097 --> 00:25:15,479 es que no comete errores. 490 00:25:15,583 --> 00:25:18,240 Está bien, tienes hasta el final de la semana para cerrar esto. 491 00:25:21,209 --> 00:25:22,659 VOZ AUTOMATIZADA: Impresión en curso. 492 00:25:27,974 --> 00:25:29,631 Guau. Láseres fríos. 493 00:25:35,395 --> 00:25:37,950 Panel de escotilla de escape número 13 completo. 494 00:25:38,053 --> 00:25:39,676 BERGER: Mire, se está construyendo solo. 495 00:25:47,097 --> 00:25:49,237 LIZZIE: Una especie de impresora 3D del espacio. 496 00:25:49,340 --> 00:25:51,170 Ooh, dile que imprima una identificación falsa. 497 00:25:51,273 --> 00:25:52,412 BERGER: ¿Puede imprimir a Britney Spears? 498 00:25:52,516 --> 00:25:54,207 ¿No ha pasado por suficiente? 499 00:25:55,036 --> 00:25:56,520 No puedo imprimir personas. 500 00:25:56,624 --> 00:25:58,695 Parece que solo hay algunas cosas para elegir. 501 00:26:00,628 --> 00:26:03,078 Uh, Maya, creo que presionaste el botón equivocado. 502 00:26:03,182 --> 00:26:04,804 Sí. Cierre de emergencia. 503 00:26:04,908 --> 00:26:07,289 CHARLIE: Esta es una mala idea. LIZZIE: Eh, toma, prueba este botón. 504 00:26:08,325 --> 00:26:10,879 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA CLÁSICA] 505 00:26:20,544 --> 00:26:22,857 VOZ AUTOMATIZADA: Transferencia a la estación de carga. 506 00:26:39,770 --> 00:26:40,978 buen material 507 00:26:41,634 --> 00:26:42,462 ¿Oh que es esto? 508 00:26:42,566 --> 00:26:44,257 BERGER: Parece una varita mágica. 509 00:26:48,089 --> 00:26:49,366 Vaya 510 00:26:51,057 --> 00:26:52,300 [Jadeos] 511 00:27:05,106 --> 00:27:06,279 Te ves bien, Hermione. 512 00:27:06,383 --> 00:27:08,937 No es una varita mágica, es una varita magnética. 513 00:27:09,248 --> 00:27:10,490 ¿Qué? 514 00:27:12,113 --> 00:27:13,321 [SE BURLA] 515 00:27:25,782 --> 00:27:27,266 Es un HUD. 516 00:27:27,369 --> 00:27:28,888 ¿Qué? Una pantalla de visualización frontal. 517 00:27:30,062 --> 00:27:31,753 Me pregunto qué hace este botón. 518 00:27:33,375 --> 00:27:35,343 [LIZZIE GRITANDO] 519 00:27:35,446 --> 00:27:38,829 ¡Ayúdame! ¡Berger! ¡Berger! ¡No es una mochila! 520 00:27:38,933 --> 00:27:41,590 CHARLIE: ¡Espera, ya voy! ¡Apágalo! 521 00:27:41,694 --> 00:27:44,076 ¡Tírame hacia abajo, Maya! Está bien, espera, espera, tengo... 522 00:27:46,216 --> 00:27:47,838 ¡Vaya! BERGER: ¡Lizzie, cuidado! 523 00:27:49,944 --> 00:27:51,393 [LIZZIE GRITANDO] 524 00:27:52,671 --> 00:27:55,225 ¿Estás bien? Eso fue increíble. 525 00:27:55,328 --> 00:27:56,571 Eso fue una locura. ¿Están bien? 526 00:27:56,675 --> 00:27:58,918 VOZ AUTOMATIZADA: Aplicación de objetivos. 527 00:27:59,022 --> 00:28:00,023 Oh, shhh... 528 00:28:01,127 --> 00:28:02,301 [MAYA RONCO] 529 00:28:02,404 --> 00:28:03,992 LIZZIE: ¡Ay, Dios mío, Maya! 530 00:28:07,513 --> 00:28:09,377 Yo maté a Maya. Tú mataste a Maya. 531 00:28:09,480 --> 00:28:11,034 Yo maté a Maya. ¡Tú mataste a Maya! 532 00:28:13,933 --> 00:28:15,555 ella está bien Estas bien. 533 00:28:16,384 --> 00:28:17,903 Eso fue asombroso. 534 00:28:18,869 --> 00:28:20,595 VOZ AUTOMATIZADA: Shrink to fit. 535 00:28:22,010 --> 00:28:24,150 Elegante y funcional. BERGER: ¡Chicos, miren esto! 536 00:28:24,254 --> 00:28:25,876 [TODOS GRITANDO] 537 00:28:25,980 --> 00:28:27,360 LIZZIE: ¿Dónde está su cabeza? 538 00:28:27,464 --> 00:28:31,606 ¡Es DJ Berger, el asesino sin cabeza que viene hacia ti en vivo! 539 00:28:31,710 --> 00:28:32,745 ¿Berger? 540 00:28:33,539 --> 00:28:35,921 ¡Tipo! ¡Tipo! Mira aquí. 541 00:28:38,578 --> 00:28:40,511 BERGER: Ooh, me veo bien hoy. 542 00:28:40,960 --> 00:28:42,030 ¿Cómo? 543 00:28:42,134 --> 00:28:43,514 ¡Es asombroso! 544 00:28:43,618 --> 00:28:46,966 Pones tu cabeza a través de un portal mágico 545 00:28:47,070 --> 00:28:49,417 y sale el otro. 546 00:28:50,176 --> 00:28:51,799 Oh Dios mío. 547 00:28:52,316 --> 00:28:53,697 ¿Qué es eso? 548 00:28:54,146 --> 00:28:55,147 [PITIDOS DE ALARMA] 549 00:28:56,493 --> 00:28:58,667 [TODOS GRITANDO] 550 00:28:59,979 --> 00:29:02,741 VOZ AUTOMATIZADA: G-mobile convocado. Listo para la misión. 551 00:29:02,844 --> 00:29:04,673 Esto está mal. 552 00:29:06,917 --> 00:29:09,437 LIZZIE: ¿Sigues pensando que tu padre es el mayordomo de The Guard? 553 00:29:49,063 --> 00:29:50,029 Oh... 554 00:29:51,444 --> 00:29:52,687 ¿Estás bien? 555 00:29:53,343 --> 00:29:54,793 ¿Qué? Sí, yo, eh... 556 00:29:56,622 --> 00:29:58,866 Estoy listo para salir de aquí. 557 00:29:58,969 --> 00:30:02,007 Cierto, porque parece que rompiste algo. 558 00:30:03,974 --> 00:30:07,150 Sí, supongo que no conozco mi propia fuerza. 559 00:30:07,253 --> 00:30:09,083 [FLAMINGOPLAYING] 560 00:30:12,534 --> 00:30:14,813 Oye. Ahora que estamos solos, 561 00:30:14,916 --> 00:30:18,540 Solo quería que supieras que he estado captando tu señal... 562 00:30:19,196 --> 00:30:21,612 ¿Y qué? 563 00:30:21,716 --> 00:30:24,581 Sí. Me encantaría ir al baile contigo. 564 00:30:27,101 --> 00:30:28,688 Oooh. 565 00:30:28,792 --> 00:30:30,690 Gracias por el completamente al azar . 566 00:30:30,794 --> 00:30:33,314 y una oferta de última hora, Berger. 567 00:30:33,417 --> 00:30:35,005 Realmente. 568 00:30:35,109 --> 00:30:36,869 Pero, ya tengo una cita. 569 00:30:38,353 --> 00:30:41,011 ¿Quién? Un tipo mayor, más mi velocidad. 570 00:30:42,185 --> 00:30:43,669 Eres un poco joven para mí. 571 00:30:45,464 --> 00:30:47,535 Pero somos de la misma edad. 572 00:30:49,468 --> 00:30:52,057 CHARLIE: Chicos, tenemos que volver a poner todo donde lo encontramos. 573 00:30:52,160 --> 00:30:53,713 Nadie puede saber que estuvimos aquí. [ABRAZANDO INDISTINTAMENTE] 574 00:30:53,817 --> 00:30:55,957 Sabes que tenemos ese examen mañana, de todos modos. 575 00:30:56,061 --> 00:30:57,476 Esa clase fue tan fácil. 576 00:30:57,579 --> 00:30:59,271 Desearía poder tomarlo por ti. 577 00:30:59,374 --> 00:31:00,720 Sobre eso... 578 00:31:01,618 --> 00:31:03,620 Tengo una idea loca. 579 00:31:05,035 --> 00:31:06,036 [ERUCTOS] 580 00:31:06,692 --> 00:31:07,866 Una misión encubierta. 581 00:31:07,969 --> 00:31:10,696 Pero, vamos a tener que pedir prestados algunos aparatos. 582 00:31:16,184 --> 00:31:18,877 PROFESOR: Tienes cinco minutos para completar esta prueba. 583 00:31:18,980 --> 00:31:20,257 Sin teléfonos. 584 00:31:20,361 --> 00:31:22,673 Los tramposos serán procesados. 585 00:31:47,077 --> 00:31:48,182 LIZZIE: "Maya". 586 00:31:49,942 --> 00:31:50,978 No hay problema. 587 00:31:54,878 --> 00:31:57,053 ¿Estás listo para cortar la Sequoia? 588 00:31:57,156 --> 00:31:58,123 [BOCA] ¿Qué diablos? 589 00:32:00,090 --> 00:32:02,265 VIRGINIA: Tenemos un éxito. es fuerte 590 00:32:03,300 --> 00:32:04,681 Hawai, Irons, ¿estás viendo esto? 591 00:32:04,784 --> 00:32:06,234 Eso fue increíble . Ni siquiera se dio cuenta. 592 00:32:06,338 --> 00:32:08,271 PROFESOR: Disculpe, señor Berger. 593 00:32:08,374 --> 00:32:09,928 Oh... 594 00:32:10,031 --> 00:32:11,757 ¿Qué fue eso que pusiste en tu casillero? 595 00:32:11,860 --> 00:32:14,553 Era una escultura que hice para la clase de arte. 596 00:32:14,656 --> 00:32:16,693 Tengo mis ojos en ti, Berger. 597 00:32:18,833 --> 00:32:21,318 Prueba muy desafiante, gracias. En cualquier momento. 598 00:32:21,422 --> 00:32:22,733 [CHARROTE INDISTINTO] 599 00:32:25,702 --> 00:32:27,221 ¿Oye, entrenador? Sí. 600 00:32:27,773 --> 00:32:29,257 Agrégame. 601 00:32:29,361 --> 00:32:30,638 ¿Estas seguro de eso? 602 00:32:31,363 --> 00:32:32,640 [APLAUSOS DISPERSOS] 603 00:32:41,304 --> 00:32:42,546 ÁRBITRO DE DIFUSOR: ¡Strike uno! 604 00:32:42,650 --> 00:32:44,169 Eso fue bastante rápido. 605 00:32:44,272 --> 00:32:45,239 Esta es la línea de vida. 606 00:32:48,345 --> 00:32:49,622 VOZ AUTOMATIZADA: Potencia aumentada. 607 00:32:50,140 --> 00:32:50,969 charlie 608 00:32:51,072 --> 00:32:52,763 Tenemos una fuerte señal de flash. 609 00:32:52,867 --> 00:32:54,351 Como madre soltera fuerte. 610 00:32:54,455 --> 00:32:55,697 IRONS: Esto podría ser todo. 611 00:32:55,801 --> 00:32:57,354 Esta es la línea de la prosperidad. 612 00:33:06,708 --> 00:33:08,607 ¡Golpe dos! 613 00:33:08,710 --> 00:33:11,230 Y esta es la línea que me dice 614 00:33:11,334 --> 00:33:13,336 que no tienes cita para el baile. 615 00:33:17,581 --> 00:33:18,997 VOZ AUTOMATIZADA: Fuerza máxima. 616 00:33:22,586 --> 00:33:23,794 ¿quieres ir conmigo? 617 00:33:23,898 --> 00:33:25,693 Supongo. Sí, genial. 618 00:33:52,685 --> 00:33:54,411 [APLAUDIOS DE LA MULTITUD] 619 00:33:54,515 --> 00:33:55,723 Eso es rápido. 620 00:33:55,826 --> 00:33:57,276 Huelga tres. Estás fuera. 621 00:33:57,380 --> 00:33:58,415 [AMBOS ÁNIMO] 622 00:34:04,801 --> 00:34:06,699 ¡Escopeta! BERGER: ¡Me debes un guante nuevo! 623 00:34:06,803 --> 00:34:08,080 LIZZIE: ¿Qué sigue? 624 00:34:08,184 --> 00:34:09,978 [TODOS GRITANDO] 625 00:34:14,638 --> 00:34:16,192 [RECHINAR DE LLANTAS] 626 00:34:16,295 --> 00:34:19,228 [GRITOS] ¡Eres un excelente conductor! ¡Gracias! 627 00:34:26,822 --> 00:34:28,480 HAWAII: ¿The Guard está haciendo donas? 628 00:34:29,308 --> 00:34:30,447 HIERROS: Quédate con él. 629 00:34:35,590 --> 00:34:38,800 LOCUTOR DE NOTICIAS: Y en noticias de última hora, otro posible avistamiento de Guardias. 630 00:34:38,904 --> 00:34:40,181 Funcionarios locales... 631 00:34:41,009 --> 00:34:42,632 [PITIDO] OFICIAL GRANT: ¡108! 632 00:34:42,735 --> 00:34:43,702 ¡Vaya! ¡Tenemos uno en vivo! 633 00:34:43,804 --> 00:34:45,186 ¡Enciéndelos! 634 00:34:45,290 --> 00:34:46,601 [LAMENTACIÓN DE SIRENA] 635 00:34:46,705 --> 00:34:48,500 Despacho, tenemos un 10-80 en curso. 636 00:34:48,603 --> 00:34:51,158 Parece una furgoneta hippie con esteroides. 637 00:34:51,261 --> 00:34:52,469 ¿Son sirenas de policía? 638 00:34:52,572 --> 00:34:54,851 charlie? ¡ Charlie, necesito que le pongas gasolina ahora mismo! 639 00:34:54,954 --> 00:34:56,715 ¡No puedo ser arrestado! ¡Necesito ir a la facultad de medicina! 640 00:34:56,818 --> 00:34:58,165 Es hora de conducir con evasivas. 641 00:34:58,268 --> 00:34:59,304 ¡YOLO! 642 00:35:03,135 --> 00:35:06,483 ¡Oye! ¡Camión monstruo hippie! ¡Volcar! 643 00:35:12,489 --> 00:35:13,525 ¡Vamos a bailar! 644 00:35:16,942 --> 00:35:18,461 Salgan del camino, idiotas. 645 00:35:18,564 --> 00:35:20,187 LIZZIE: ¡Charlie, conduce más rápido! 646 00:35:21,360 --> 00:35:23,121 ¡Todavía están allí! 647 00:35:23,224 --> 00:35:25,571 Este es un vehículo táctico. Debe tener características de distracción. 648 00:35:25,675 --> 00:35:26,917 ¡ Todos ellos, muchachos, pruébenlos todos! 649 00:35:27,021 --> 00:35:28,402 VOZ AUTOMATIZADA: Ametralladora automática. Misiles. 650 00:35:28,505 --> 00:35:29,920 Dismbobulador encendido. 651 00:35:30,024 --> 00:35:32,578 Discombobulador apagado. 652 00:35:32,682 --> 00:35:33,959 HAWAII: Es una oleada en toda regla. 653 00:35:34,373 --> 00:35:35,823 Bloquear es. 654 00:35:35,926 --> 00:35:37,894 VOZ AUTOMATIZADA: Atractiva cortina de humo. 655 00:35:40,828 --> 00:35:42,450 ¿Eso es humo? Son bombas de humo. 656 00:35:42,554 --> 00:35:44,003 No puedo estar cerca del humo, tengo asma. 657 00:35:44,107 --> 00:35:45,902 [GRITANDO] ¡Sube la ventana! 658 00:35:48,318 --> 00:35:49,871 ¿Qué es eso, ántrax? 659 00:35:52,253 --> 00:35:53,323 Déjame tener un poco. 660 00:35:54,600 --> 00:35:55,843 MAYA: ¿Qué más tenemos aquí? 661 00:35:55,946 --> 00:35:57,500 LIZZIE: Vamos, prueba algo. Algo mejor. 662 00:35:57,603 --> 00:35:59,157 VOZ AUTOMATIZADA: Pulso magnético activado.MAYA: Imán activado. 663 00:36:01,469 --> 00:36:02,815 Vaya 664 00:36:02,919 --> 00:36:04,679 VOZ AUTOMATIZADA: Conexión establecida. CHARLIE: ¡Guau! 665 00:36:04,783 --> 00:36:06,923 VOZ AUTOMATIZADA: Imanes unidos. ¡Alto! 666 00:36:08,959 --> 00:36:10,340 ¡Buen manejo, Kincaid! 667 00:36:10,444 --> 00:36:13,067 ¡Sí, juego Mario Kart a un nivel muy alto! 668 00:36:15,242 --> 00:36:17,520 Está desbloqueado. Sí, ahí está. ¡Le tengo! 669 00:36:17,623 --> 00:36:19,556 Muy bien, levanta el mapa. 670 00:36:19,660 --> 00:36:21,351 VIRGINIA: Debe haber cometido un error. 671 00:36:21,455 --> 00:36:22,766 Diablos, sí, lo hizo. 672 00:36:22,870 --> 00:36:24,354 Dile al equipo que nuestra misión es ir. 673 00:36:25,562 --> 00:36:26,874 Lo tenemos. 674 00:36:33,846 --> 00:36:35,538 CHARLIE: Conducir no es tan difícil. 675 00:36:39,542 --> 00:36:40,612 [TELÉFONO CELULAR VIBRANDO] 676 00:36:43,994 --> 00:36:46,894 Ustedes bajen. Estaré allí en un segundo. 677 00:36:46,997 --> 00:36:48,585 BERGER: De acuerdo. No tardes demasiado. 678 00:36:50,760 --> 00:36:52,900 Oye, Charlie, lo siento, 679 00:36:53,003 --> 00:36:54,902 las cosas son más complicadas de lo que pensábamos. 680 00:36:55,005 --> 00:36:58,319 Entonces, voy a tener que extender este viaje por unos días más . 681 00:36:58,423 --> 00:37:00,701 pero te veré la próxima semana 682 00:37:00,804 --> 00:37:02,910 y feliz cumpleaños. Yo realmente... 683 00:37:07,639 --> 00:37:09,192 BERGER: Oye, Maya, ve largo. 684 00:37:18,236 --> 00:37:19,616 ¡Lo tengo! LIZZIE: ¡Oh, no! 685 00:37:20,514 --> 00:37:21,963 ¡Chicos, creo que está muerto! 686 00:37:22,999 --> 00:37:24,207 CHARLIE: Lizzie! 687 00:37:26,520 --> 00:37:27,486 Bueno. 688 00:37:29,902 --> 00:37:31,318 MAYA: Ay. 689 00:37:31,421 --> 00:37:33,320 Eso fue increíble. 690 00:37:33,423 --> 00:37:35,460 Voy a subir y hacer una llamada telefónica. 691 00:37:39,843 --> 00:37:41,051 [ERUCTOS] 692 00:37:48,507 --> 00:37:49,474 [RONCOS] 693 00:37:53,823 --> 00:37:54,927 No puedo creer... Así que estaba pensando... 694 00:37:55,031 --> 00:37:56,550 Lo siento, tú vas primero. 695 00:37:57,896 --> 00:37:59,415 Solo iba a decirlo. 696 00:37:59,518 --> 00:38:00,554 Debe ser raro, ¿eh? 697 00:38:00,657 --> 00:38:04,074 Saber que tu papá tiene una especie de caverna de ciencia ficción. 698 00:38:04,178 --> 00:38:06,284 Sí, es raro. Gracias por preguntar. 699 00:38:07,388 --> 00:38:12,428 Es como si ni siquiera nos conociéramos. 700 00:38:13,360 --> 00:38:15,362 Pensé que trabajaba en un Genius Bar. 701 00:38:15,465 --> 00:38:18,537 Y pensó que yo era diestro. 702 00:38:19,297 --> 00:38:21,471 Bueno, no me olvidé. 703 00:38:23,439 --> 00:38:24,440 Feliz cumpleaños. 704 00:38:26,407 --> 00:38:27,408 ¿Lo arreglaste? 705 00:38:29,962 --> 00:38:31,170 Gracias. 706 00:38:53,572 --> 00:38:55,678 [SUSURRA] Formación. 707 00:38:55,781 --> 00:38:57,231 HAWAII: ¿Cómo te llaman? 708 00:38:57,818 --> 00:38:59,613 Wisconsin. Soy Hawai. 709 00:38:59,716 --> 00:39:00,786 Hola. 710 00:39:00,890 --> 00:39:02,236 Shh. 711 00:39:03,996 --> 00:39:05,895 Vaya. 712 00:39:05,998 --> 00:39:07,241 Todo el mundo en alerta aquí, ¿de acuerdo? 713 00:39:07,345 --> 00:39:09,139 Sí, cuidado, esta podría ser la casa de Freddy Krueger. 714 00:39:09,243 --> 00:39:10,589 ¿Ves algo de seguridad? 715 00:39:12,004 --> 00:39:13,730 No, veo defensas. 716 00:39:16,250 --> 00:39:18,632 Simplemente parecen estar desarmados en este momento. 717 00:39:20,185 --> 00:39:22,083 La señal viene desde adentro. 718 00:39:24,500 --> 00:39:25,535 Muevete. 719 00:39:26,881 --> 00:39:28,676 [TONO tarareando] 720 00:39:39,100 --> 00:39:40,723 Borrar.Borrar. 721 00:39:41,793 --> 00:39:43,208 Huele bien. 722 00:39:47,523 --> 00:39:49,559 Se siente como si estuviéramos entrando en un Pottery Barn. 723 00:39:49,663 --> 00:39:52,355 ¿Qué estamos robando, Irons? Lo sabrás cuando lo veas. 724 00:39:53,667 --> 00:39:55,116 Vaya. yo tengo esta lampara 725 00:39:55,220 --> 00:39:58,499 Entiendo por qué no podía decirle al mundo sobre su identidad secreta. 726 00:39:59,397 --> 00:40:00,536 Pero... 727 00:40:01,295 --> 00:40:02,676 ¿Por qué no pudo decírmelo? 728 00:40:03,780 --> 00:40:05,886 ¿Soy tan poco confiable? 729 00:40:05,989 --> 00:40:07,543 Ciertamente no estaban en quinto grado. 730 00:40:10,856 --> 00:40:12,410 Así que te acuerdas. 731 00:40:13,203 --> 00:40:14,860 ¿Como podría olvidarlo? 732 00:40:14,964 --> 00:40:16,828 Fiesta de cumpleaños de Robbie Fernández . 733 00:40:16,931 --> 00:40:18,554 Tú y yo casi nos besamos. 734 00:40:18,657 --> 00:40:22,316 Te acobardas. Y le dices a todo el mundo que tengo mal aliento. 735 00:40:22,420 --> 00:40:25,077 No era cierto. No hay nada malo con tu aliento. 736 00:40:25,181 --> 00:40:27,770 Lo sé, porque tengo un aliento increíble, 737 00:40:27,873 --> 00:40:29,875 pero sí conoces el apodo Moldy Mouth Maya 738 00:40:29,979 --> 00:40:31,429 me siguió , ¿verdad? 739 00:40:32,499 --> 00:40:34,777 Y por eso te fuiste del país. 740 00:40:36,054 --> 00:40:38,781 ¿Qué? No, mi mamá fue transferida, idiota. 741 00:40:40,058 --> 00:40:42,301 [PITIDO] 742 00:40:42,405 --> 00:40:46,513 Recibo un pulso electromagnético de debajo de la casa. 743 00:40:46,616 --> 00:40:48,411 MUJER: Lo comprobamos. No hay sótano. 744 00:40:49,792 --> 00:40:52,139 Oigan, ustedes van a querer ver su oficina. 745 00:40:52,242 --> 00:40:54,521 Tiene un gran feng shui y un ascensor secreto. 746 00:40:58,007 --> 00:40:59,353 enfermo, ¿verdad? 747 00:41:10,226 --> 00:41:11,503 Estamos en el lugar correcto. 748 00:41:11,607 --> 00:41:15,024 ¿Qué pasa, chicos? Bienvenido a MTV Cunas 749 00:41:15,127 --> 00:41:17,336 con tu chico, Barry Berger. 750 00:41:17,440 --> 00:41:20,374 Y ahora mismo estoy en mi cuartel general secreto, 751 00:41:20,478 --> 00:41:22,963 que un poco rocas, juego de palabras intencionado. 752 00:41:23,066 --> 00:41:24,482 [SONIDOS DEL ASCENSOR] 753 00:41:25,793 --> 00:41:27,139 ¿Debe ser Lizzie? 754 00:41:35,113 --> 00:41:38,254 ¿Cuándo consiguió Lizzie una linterna? 755 00:41:38,357 --> 00:41:40,394 [SUSURRA] Algo anda mal. Tenemos que movernos, vamos. 756 00:42:05,246 --> 00:42:06,524 [PITIDOS DEL TECLADO] 757 00:42:08,077 --> 00:42:09,527 [PITIDOS DIGITALES] 758 00:42:14,566 --> 00:42:17,914 Y, eh, sí, aquí es donde ocurre la magia. 759 00:42:18,018 --> 00:42:20,365 Realmente no sé qué es esta habitación... [GRITOS AMORTIGUADOS] 760 00:42:20,468 --> 00:42:21,642 Shh. 761 00:42:21,746 --> 00:42:23,886 Está bien, tenemos que escondernos. Aquí hay gente con armas. 762 00:42:23,989 --> 00:42:25,059 [NERVIOSAMENTE] ¿La mafia? ¡Shh! 763 00:42:25,163 --> 00:42:26,958 No. Me parecen paramilitares. 764 00:42:27,061 --> 00:42:28,062 ¿Cómo podrías saberlo? 765 00:42:28,166 --> 00:42:29,477 Equipo. Vi una Sig Sauer MDX, 766 00:42:29,581 --> 00:42:31,997 Zev Dragonfly Glock 17, Portadores de placas, 767 00:42:32,101 --> 00:42:33,620 y granadas. Wow. 768 00:42:33,723 --> 00:42:35,276 Tenemos que buscar a Lizzie y... [Jadeos] 769 00:42:35,380 --> 00:42:37,071 Dios mío, Lizzie. 770 00:42:37,175 --> 00:42:38,176 HOMBRE: [EN EL TELÉFONO] Estoy usando un chaleco ahora, 771 00:42:38,279 --> 00:42:39,936 Tengo muchas ganas... Mmhmm. 772 00:42:40,040 --> 00:42:43,491 Está bien. Bueno, recuerda no hacer un gran problema cuando llegues aquí, ¿de acuerdo? 773 00:42:43,595 --> 00:42:45,597 IRONS: La Guardia está en una misión en Japón. Asi que... 774 00:42:45,701 --> 00:42:48,427 Parece que lo extrañamos entonces. 775 00:42:48,531 --> 00:42:50,671 Consigamos este objeto y larguémonos de aquí. 776 00:42:50,775 --> 00:42:52,362 Una... 777 00:42:52,466 --> 00:42:53,536 Parece que tenemos compañía. 778 00:42:53,640 --> 00:42:55,780 IRONS: Bueno, quienquiera que sea, no es él. 779 00:42:55,883 --> 00:42:58,196 Sin embargo, podrían estar detrás de lo mismo que nosotros , así que... 780 00:42:58,299 --> 00:43:00,198 Asegurémonos de que no se nos adelanten. 781 00:43:00,301 --> 00:43:01,579 CHARLIE: ¿Qué vamos a hacer? 782 00:43:01,682 --> 00:43:03,857 [SUSURRA] Tengo una idea. Nos escondemos hasta que el papá de Charlie 783 00:43:03,960 --> 00:43:04,961 regresa y nos salva. 784 00:43:05,065 --> 00:43:06,169 ¿Cuánto tiempo se ha ido de nuevo? 785 00:43:06,273 --> 00:43:07,585 Dijo que podría ser un par de días. 786 00:43:07,688 --> 00:43:08,931 [EN VOZ NORMAL] ¿ Una pareja como en dos o una pareja como en diez? 787 00:43:09,034 --> 00:43:10,967 Porque el cuerpo humano puede sobrevivir tres días... Un par 788 00:43:11,071 --> 00:43:12,417 literalmente significa dos. 789 00:43:12,520 --> 00:43:14,557 Chicos, vamos, Lizzie está ahí arriba y tenemos que ayudarla. 790 00:43:14,661 --> 00:43:16,870 ¿Cómo? La única salida es el ascensor. 791 00:43:16,973 --> 00:43:18,872 El garaje. De ahí salió la caravana. 792 00:43:18,975 --> 00:43:20,667 Debe haber una salida, ¿verdad? Vamos. 793 00:43:20,770 --> 00:43:22,703 Quienquiera que esté aquí abajo, lo vamos a ahuyentar. 794 00:43:22,807 --> 00:43:24,602 Tú y Wisconsin barren el perímetro. 795 00:43:24,705 --> 00:43:26,742 Jersey, tú y Hawaii instalan el bloqueador de señales arriba. 796 00:43:26,845 --> 00:43:28,226 Asegúrate de que nadie se esconda ahí arriba. 797 00:43:28,329 --> 00:43:29,848 y nadie toma tanto como una meada 798 00:43:29,952 --> 00:43:31,850 sin hablar conmigo primero, ¿entendido? 799 00:43:31,954 --> 00:43:32,920 WISCONSIN: Copia eso. 800 00:43:35,647 --> 00:43:36,752 Comenzando ahora. 801 00:43:36,855 --> 00:43:38,995 Tiene uno de esos pequeños inodoros japoneses elegantes . 802 00:43:39,099 --> 00:43:41,377 Sensores de movimiento que rocían el... 803 00:43:41,480 --> 00:43:43,137 Sí. Sube las escaleras. 804 00:43:43,241 --> 00:43:44,622 Copie eso. WISCONSIN: Muévase. ¡Vamos! 805 00:43:44,725 --> 00:43:46,624 JERSEY: Lo escuchaste. vamos a movernos 806 00:43:51,145 --> 00:43:53,251 Solo envíame un mensaje de texto cuando estés aquí y saldré. 807 00:43:56,116 --> 00:43:57,704 VOZ AUTOMATIZADA: Bloqueo iniciado. 808 00:43:58,221 --> 00:43:59,360 ¡Apresúrate! 809 00:43:59,464 --> 00:44:01,293 En cinco, cuatro, tres... BERGER: Vaya, vaya, vaya. 810 00:44:01,397 --> 00:44:02,778 ...dos uno. 811 00:44:05,332 --> 00:44:06,609 WISCONSIN: ¿Escuchaste eso? Sí. 812 00:44:06,713 --> 00:44:07,748 Sobre mí. 813 00:44:07,852 --> 00:44:08,887 [SUSURRA] Vuelve. 814 00:44:12,304 --> 00:44:13,685 Argon, encontramos el lugar. 815 00:44:13,789 --> 00:44:15,963 ARGON: ¿Y qué? Pero tenemos un problema. 816 00:44:16,067 --> 00:44:17,275 Sí, ¿qué es? 817 00:44:17,378 --> 00:44:19,657 Querrás venir aquí lo antes posible. Estoy en camino. 818 00:44:23,039 --> 00:44:24,385 [Jadeos] 819 00:44:32,635 --> 00:44:34,050 [JADEO] 820 00:45:02,976 --> 00:45:04,978 VOZ AUTOMATIZADA: fuente de alimentación eliminada. 821 00:45:20,648 --> 00:45:22,167 ¿Donde te escondes? 822 00:45:22,271 --> 00:45:23,686 [LIZZIE lloriqueando] 823 00:45:29,036 --> 00:45:31,004 VOZ AUTOMATIZADA: Generación de predicciones. 824 00:45:38,736 --> 00:45:41,014 BERGER: Charly . charlie 825 00:45:41,911 --> 00:45:43,602 Charlie. ¿Eh? 826 00:45:44,293 --> 00:45:46,571 MAYA: ¡Vamos! 827 00:45:46,674 --> 00:45:49,125 IRONS: Quienquiera que esté aquí, sé que puede oírme. 828 00:45:49,229 --> 00:45:52,680 Tenemos este lugar cerrado para que no haya escapatoria. 829 00:45:52,784 --> 00:45:54,268 Hemos venido a recuperar un objeto, 830 00:45:54,372 --> 00:45:56,512 y seguimos el rastro de energía hasta este lugar exacto. 831 00:45:56,615 --> 00:45:58,169 Así que sabemos que está aquí. La furgoneta. 832 00:45:58,272 --> 00:46:00,930 Vinimos por el objeto, no por ti, así que tienes una opción. 833 00:46:01,034 --> 00:46:03,864 Puedes dárnoslo y no te pasará nada. 834 00:46:03,968 --> 00:46:06,867 O puedes interponerte en nuestro camino y te arrepentirás. 835 00:46:06,971 --> 00:46:08,489 Oh, no. 836 00:46:12,631 --> 00:46:14,530 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INTENSA] 837 00:46:20,467 --> 00:46:21,986 ¿Dónde están estos intrusos? 838 00:46:22,089 --> 00:46:24,229 JERSEY: Están abajo y hay alguien aquí arriba. Una mujer. 839 00:46:24,333 --> 00:46:25,506 ¿Y si llamaba a la policía? 840 00:46:25,610 --> 00:46:27,715 Imposible. Puse bloqueadores alrededor de la casa. 841 00:46:27,819 --> 00:46:29,338 ¿Bloqueaste todas las frecuencias? 842 00:46:29,441 --> 00:46:30,926 ¿Bob Esponja vive en una piña? 843 00:46:34,308 --> 00:46:36,690 Parece que tendremos que ensuciarnos las manos esta noche. 844 00:46:36,794 --> 00:46:39,900 Oye, matar niños no es parte de mi contrato. 845 00:46:40,004 --> 00:46:44,042 Oye, oye, oye, espera. ¿Quién dijo algo sobre matar niños? 846 00:46:44,146 --> 00:46:46,458 Está bien, la encontraremos y la asustaremos, ¿verdad? 847 00:46:46,562 --> 00:46:48,736 Uh-huh.Bien. Porque yo no mato niños. 848 00:46:48,840 --> 00:46:50,531 No, totalmente, totalmente, totalmente. 849 00:46:50,635 --> 00:46:52,706 Pero, eh, ¿qué pasa con los adultos? 850 00:46:52,810 --> 00:46:55,088 Los adultos están bien, ¿verdad? Los adultos están bien. 851 00:46:55,191 --> 00:46:57,124 Mato adultos todo el tiempo. Sí, exactamente. 852 00:47:00,058 --> 00:47:01,232 Un adulto menos. 853 00:47:07,272 --> 00:47:08,549 [El piso cruje] 854 00:47:10,206 --> 00:47:11,380 ¡Congelar! [Jadeos] 855 00:47:11,483 --> 00:47:12,899 ¿Quién eres tú? 856 00:47:13,002 --> 00:47:16,178 Soy Lizzie McGonagle. Isabel. 857 00:47:16,281 --> 00:47:18,111 Y tengo 14 años. 858 00:47:18,214 --> 00:47:19,595 Y me veo muy maduro, 859 00:47:19,698 --> 00:47:22,391 pero estoy empezando a sentirme cómodo en mi propia piel. 860 00:47:22,494 --> 00:47:24,669 Y soy demasiado bonita para morir, ¿de acuerdo? 861 00:47:24,772 --> 00:47:26,084 Soy demasiado bonita para morir 862 00:47:26,188 --> 00:47:28,569 y no sé por qué quieren matarme. 863 00:47:28,673 --> 00:47:33,022 Porque soy tan bonita y tengo mucho más de la vida para vivir en este momento. 864 00:47:33,126 --> 00:47:35,956 Ustedes no tienen tanta vida para vivir como yo, 865 00:47:36,060 --> 00:47:38,303 y realmente no quiero que ustedes me maten. 866 00:47:38,407 --> 00:47:39,753 Por favor, no me mates. 867 00:47:39,857 --> 00:47:40,858 Shh. 868 00:47:42,514 --> 00:47:44,206 Por favor. [SUENA EL TIMBRE] 869 00:47:44,309 --> 00:47:45,966 ¿Quién es ese? 870 00:47:46,070 --> 00:47:47,416 No lo sé. ARGON: ¿Llamaste a la policía? 871 00:47:47,519 --> 00:47:48,624 ¡No! Lo juro. 872 00:47:48,727 --> 00:47:50,557 ¿Pediste comida? No, no, no es comida. 873 00:47:50,660 --> 00:47:52,662 Allí hay pizza . Es DiGiorno, no entrega. 874 00:47:53,284 --> 00:47:54,561 ¿Quién es DiGiorno? 875 00:47:56,528 --> 00:47:57,667 ¿Es ese DiGiorno en la puerta? 876 00:47:57,771 --> 00:47:59,773 ¡No! No. ¿Quién es DiGiorno? 877 00:47:59,877 --> 00:48:01,982 No sé por qué ustedes están aquí. 878 00:48:02,086 --> 00:48:02,880 Bájala aquí. 879 00:48:02,983 --> 00:48:04,329 "Vinimos a recuperar un objeto". 880 00:48:04,433 --> 00:48:05,399 BERGER: Creo que quiere decir eso. 881 00:48:05,503 --> 00:48:06,884 Sí, obviamente quiere decir eso. 882 00:48:06,987 --> 00:48:08,644 Está bien, ¿adónde fuiste? No lo sé. 883 00:48:08,747 --> 00:48:10,197 Me mostró cosas. 884 00:48:10,301 --> 00:48:11,440 Como una visión. 885 00:48:11,543 --> 00:48:12,820 Sea lo que sea, es poderoso. 886 00:48:12,924 --> 00:48:14,132 Pues sea lo que sea vamos a dárselo 887 00:48:14,236 --> 00:48:15,547 y lárgate de aquí. 888 00:48:15,651 --> 00:48:17,446 ¿Qué? ¡No! No es nuestro para dar, pertenece a mi papá. 889 00:48:17,549 --> 00:48:20,000 ¿A quien le importa? Si no les damos esa cosa, nos van a matar. 890 00:48:20,104 --> 00:48:22,106 Bueno, todavía podrían matarnos incluso si lo hacemos. 891 00:48:22,209 --> 00:48:23,107 No confío en las milicias. 892 00:48:23,210 --> 00:48:24,867 BERGER: Entonces no hay nada que podamos hacer. 893 00:48:24,971 --> 00:48:26,973 Equivocado. Hay algo que podemos hacer. 894 00:48:27,456 --> 00:48:28,871 ¡Defendernos! 895 00:48:29,803 --> 00:48:31,080 De eso estoy hablando. 896 00:48:35,671 --> 00:48:37,017 Vale, les mentí , chicos. 897 00:48:37,121 --> 00:48:38,881 Escuchar. Es solo mi cita. [TOCAN A LA PUERTA] 898 00:48:38,985 --> 00:48:41,125 Por favor, déjame deshacerme de él. Él no es parte de esto. 899 00:48:41,228 --> 00:48:42,436 Nadie tiene que salir lastimado. 900 00:48:42,540 --> 00:48:45,957 Espera espera. Sus padres son ambos abogados. 901 00:48:46,061 --> 00:48:47,925 Quiero decir, uno es solo un abogado de lesiones personales, 902 00:48:48,028 --> 00:48:49,409 pero aun así, vendrán a buscarlo 903 00:48:49,512 --> 00:48:51,273 y llamarán a la policía. 904 00:48:51,376 --> 00:48:54,828 No querrás lidiar con un perseguidor de ambulancias, créeme. 905 00:48:54,932 --> 00:48:56,381 NIÑO: ¡Lizzie! Cubre la puerta. 906 00:48:56,485 --> 00:48:59,281 Espera, espera, espera. Tienes 60 segundos para deshacerte de él. 907 00:48:59,384 --> 00:49:01,076 MUCHACHO: ¡Aquí da miedo! Cálmate. 908 00:49:02,456 --> 00:49:03,526 Hola. 909 00:49:03,630 --> 00:49:05,494 [EN FRANCÉS] Bonsoir, ma cherie. 910 00:49:05,597 --> 00:49:07,875 Te ves deslumbrante, como siempre. 911 00:49:07,979 --> 00:49:10,395 Gracias, Big Mac. Eh, entonces... 912 00:49:10,499 --> 00:49:12,052 [GALIMATÍAS SUSURRANDO] 913 00:49:16,332 --> 00:49:17,816 ¿Qué es eso? 914 00:49:17,920 --> 00:49:19,508 ¡Consigue ayuda! Llama a la policía. Llévala adentro. 915 00:49:19,611 --> 00:49:20,647 JERSEY: Eso es suficiente. 916 00:49:20,750 --> 00:49:22,166 Entra aquí. [BIG MAC YELPS] 917 00:49:22,269 --> 00:49:25,031 Parece que Eugene acaba de obtener su licencia. 918 00:49:25,134 --> 00:49:27,965 Um, ¿no puedes llamarme Eugene? 919 00:49:28,068 --> 00:49:30,139 Le gusta que lo llamen Big Mac. 920 00:49:31,865 --> 00:49:33,418 Gun.¿Qué haces aquí? 921 00:49:33,522 --> 00:49:36,007 Bueno, lo que pasó fue, 922 00:49:36,111 --> 00:49:39,321 um, vine aquí para recoger a mi cita... 923 00:49:39,424 --> 00:49:40,667 Cierto. Esa es mi cita. 924 00:49:40,770 --> 00:49:43,083 Y, es tan... Sucede que 925 00:49:43,187 --> 00:49:45,913 ella ha estado pasando el rato con mi hermano 926 00:49:46,017 --> 00:49:48,986 y su amigo, [TARTAMUDEZ] Charlie. 927 00:49:49,676 --> 00:49:51,333 Es por eso que estoy aquí. 928 00:49:51,436 --> 00:49:56,855 Así que lo que pasó fue que tú [IMIMICS STAMMERING] viniste a pasar el rato 929 00:49:56,959 --> 00:49:59,858 con tu chica que también sale con tu... 930 00:49:59,962 --> 00:50:00,825 Hermano. 931 00:50:00,928 --> 00:50:03,103 Entonces, ¿con quién está saliendo...? 932 00:50:03,207 --> 00:50:04,622 charlie... charlie, 933 00:50:04,725 --> 00:50:06,037 y sus amigos. 934 00:50:06,141 --> 00:50:08,212 No tienes que burlarte de mí, pero sí. 935 00:50:08,488 --> 00:50:09,765 Perfecto. 936 00:50:11,353 --> 00:50:12,802 Sólo niños, ¿eh? 937 00:50:19,050 --> 00:50:20,707 ¡Hierros! cuando ibas a decirme 938 00:50:20,810 --> 00:50:22,295 ¿Encontraste el cuartel general secreto de la Guardia ? 939 00:50:22,398 --> 00:50:24,642 Quería esperar hasta que tuviéramos la fuente de energía. 940 00:50:24,745 --> 00:50:26,195 estabas esperando ¿Entonces donde esta? 941 00:50:26,299 --> 00:50:27,507 Perdido. 942 00:50:27,610 --> 00:50:30,234 Hay alguien aquí abajo. Podría ser seguridad, milicia... 943 00:50:30,337 --> 00:50:31,476 ¿Milicia? 944 00:50:31,580 --> 00:50:33,168 Quiero decir, quienquiera que sea, es muy evasivo. 945 00:50:35,963 --> 00:50:38,449 ¿ Romeo y Julieta aquí son la milicia adolescente? 946 00:50:40,175 --> 00:50:41,417 Hola chicos. 947 00:50:41,521 --> 00:50:43,350 ¿Defendernos? 948 00:50:43,454 --> 00:50:44,731 ¿Cómo esperas que hagamos eso? 949 00:50:44,834 --> 00:50:46,077 Tengo una idea. 950 00:50:46,181 --> 00:50:47,906 ¿Habéis oído hablar de la guerra de guerrillas? 951 00:50:48,010 --> 00:50:49,391 ¿Xbox o PS5? 952 00:50:49,494 --> 00:50:51,565 No, actual guerilla warfare. 953 00:50:51,669 --> 00:50:53,153 ¿ Usas tus debilidades como fortalezas? 954 00:50:53,257 --> 00:50:55,155 Somos más pequeños que ellos, pero somos móviles. 955 00:50:55,259 --> 00:50:58,193 Tenemos la ventaja de jugar en casa y una impresora 3D gigante. 956 00:50:58,296 --> 00:51:00,091 Yo digo que consigamos los artilugios, 957 00:51:00,195 --> 00:51:02,680 ser rudimentarios y pelear para salir. 958 00:51:02,783 --> 00:51:04,095 ARGON: ¿Esta cosa está encendida? Sí. 959 00:51:04,199 --> 00:51:06,408 Hola, estoy buscando un Charlie Kincaid. 960 00:51:06,511 --> 00:51:08,444 Tengo a alguien aquí a quien le gustaría saludarte. 961 00:51:08,548 --> 00:51:11,378 LIZZIE: ¡Charlie, estos viejos tienen armas! Haz lo que digan. 962 00:51:11,827 --> 00:51:13,484 Consiguieron a Lizzie. 963 00:51:13,587 --> 00:51:16,797 BIG MAC: Berger, hola, hola, hombre. ¡Mira, si muero, te voy a matar! 964 00:51:16,901 --> 00:51:17,936 ARGON: Tío, cállate. 965 00:51:18,040 --> 00:51:19,766 Dame la Fuente, Charlie Kincaid, 966 00:51:19,869 --> 00:51:21,457 o mataré a tus amigos. ¿Lo entendiste? 967 00:51:21,561 --> 00:51:22,631 BERGER: Mi hermano está aquí. 968 00:51:22,734 --> 00:51:24,529 Van a matar a mi hermano. Dame ese. 969 00:51:24,633 --> 00:51:26,842 Berger, sé que tienes miedo. Yo también. 970 00:51:26,945 --> 00:51:28,982 Pero tenemos un plan. Podemos contraatacar. Shh. 971 00:51:29,086 --> 00:51:32,089 Vamos, Charlie, no eres exactamente el tipo de héroe de acción. 972 00:51:32,192 --> 00:51:34,125 ¿Qué soy entonces, ya que pareces saberlo? 973 00:51:34,229 --> 00:51:37,301 Eres un gato miedoso. ¿Y sabes qué? Scaredy-cat es bueno. 974 00:51:37,404 --> 00:51:39,406 Chicos, pero este no es el momento de jugar al gato héroe, ¿de acuerdo? 975 00:51:39,510 --> 00:51:40,890 Quédate con el gato asustado. MAYA: ¡Shh! 976 00:51:40,994 --> 00:51:43,583 Esto viene de un chico que tiene miedo de salir de casa . 977 00:51:43,686 --> 00:51:44,894 sin un inhalador de respaldo? 978 00:51:44,998 --> 00:51:48,588 ¿ Con todo el asma, los celíacos, las tinas de Flonase? 979 00:51:48,691 --> 00:51:50,003 Chicos, vamos. Ustedes son amigos. 980 00:51:50,107 --> 00:51:52,039 Estamos arriesgando nuestras vidas por esa roca 981 00:51:52,143 --> 00:51:53,903 para que puedas demostrarle a tu papá lo valiente que eres. 982 00:51:54,007 --> 00:51:55,595 ¿Pero adivina que? a él no le importa 983 00:51:55,698 --> 00:51:56,734 Se preocupa más por su trabajo. 984 00:51:56,837 --> 00:51:58,322 de lo que se preocupa por su propio hijo. 985 00:52:00,427 --> 00:52:01,566 [RONCOS] 986 00:52:03,603 --> 00:52:05,432 MAYA: Chicos, dejen de pelear. 987 00:52:06,882 --> 00:52:08,711 Oye, detente. Idiotas. 988 00:52:08,815 --> 00:52:10,610 ¡ Este no es el momento para ventilar agravios! 989 00:52:10,713 --> 00:52:12,163 Ahora trabajemos juntos. 990 00:52:12,267 --> 00:52:15,960 De ninguna manera. Prefiero ser Han Solo que formar equipo contigo. 991 00:52:24,555 --> 00:52:26,246 [AMORTIGUADO] Sus padres son abogados. 992 00:52:26,350 --> 00:52:27,627 IRONS: ¿Dónde está Hawái? 993 00:52:27,730 --> 00:52:30,561 Ocupado. Solo concéntrate en encontrar la Fuente. 994 00:52:31,838 --> 00:52:33,150 Lo escucharon, muchachos. Mudarse. 995 00:52:33,253 --> 00:52:36,014 Tú también. Jersey hará de niñera. 996 00:52:49,821 --> 00:52:51,720 WISCONSIN: Estamos claros. 997 00:52:51,823 --> 00:52:53,170 VIRGINIA: Revisemos la habitación de al lado. 998 00:52:58,071 --> 00:52:59,348 VOZ AUTOMATIZADA: Baja potencia. 999 00:52:59,452 --> 00:53:01,971 [SUSURRA] Este también está muerto. Todos están muertos. 1000 00:53:02,075 --> 00:53:03,801 IRONS: Virginia, ¿cuál es tu estado? 1001 00:53:03,904 --> 00:53:05,285 ¿Has encontrado algo? 1002 00:53:05,389 --> 00:53:06,355 Maldita sea. 1003 00:53:07,943 --> 00:53:09,807 Nada. Y la fuente de energía no está aquí. 1004 00:53:10,463 --> 00:53:11,429 Encuéntralo, por favor. 1005 00:53:12,810 --> 00:53:14,329 ¿Tiempo para la fase dos? Sí. 1006 00:53:15,778 --> 00:53:17,124 ARGON: No puedo esperar para volar este lugar. 1007 00:53:17,228 --> 00:53:18,402 En serio, odio este lugar. 1008 00:53:19,644 --> 00:53:21,267 Cuidado con los niños. Sí. 1009 00:53:25,823 --> 00:53:28,205 ¿Una riñonera? [SE BURLA] 1010 00:53:37,386 --> 00:53:39,388 ¿Qué puede decir? Parece un bebé. 1011 00:53:39,492 --> 00:53:41,459 Dulce. Trimestre. Ni siquiera ha alcanzado su crecimiento acelerado... 1012 00:53:41,563 --> 00:53:42,633 [CHILLIDOS] 1013 00:53:45,152 --> 00:53:46,464 [GEMIDOS] 1014 00:53:50,710 --> 00:53:51,918 Acabo de matar a alguien. 1015 00:53:55,059 --> 00:53:56,612 VOZ AUTOMATIZADA: Cargando. 1016 00:53:58,545 --> 00:54:01,824 Eso es todo. Esta es la fuente de energía de The Guard. 1017 00:54:01,928 --> 00:54:05,172 Literalmente diste una presentación sobre esto ayer. 1018 00:54:05,276 --> 00:54:07,520 La Sra. Squint me debe una disculpa. 1019 00:54:07,623 --> 00:54:09,763 ¿Crees que podría ganar un premio Nobel con esto? 1020 00:54:09,867 --> 00:54:11,386 No lo creo. BERGER: ¡Oye! 1021 00:54:12,352 --> 00:54:15,252 ¿Quién es el héroe-gato ahora, masticadores? 1022 00:54:21,499 --> 00:54:23,398 Perdón por lo que dije allí atrás. 1023 00:54:23,501 --> 00:54:25,262 Tus dolencias no son las que te hacen débil, 1024 00:54:25,365 --> 00:54:27,471 en realidad son lo que te hace fuerte. 1025 00:54:27,574 --> 00:54:29,196 Y lamento haberte golpeado. [SIGHS] 1026 00:54:29,300 --> 00:54:31,820 BERGER: Esa fue una muy buena disculpa. 1027 00:54:31,923 --> 00:54:33,684 No estaba lista para perdonarte. 1028 00:54:33,787 --> 00:54:35,824 Planeé arrojar mucha más sombra. 1029 00:54:35,927 --> 00:54:38,033 Pero, lo siento, también. 1030 00:54:40,829 --> 00:54:41,933 [RONCOS] 1031 00:54:42,037 --> 00:54:44,626 Oye, creo que ayer vi a este tipo en la televisión. 1032 00:54:44,729 --> 00:54:45,972 Mm-mm. 1033 00:54:46,075 --> 00:54:47,456 [AMORTIGUADO] Espera, espera, no, no. 1034 00:54:47,560 --> 00:54:48,595 [GEMIDOS] 1035 00:54:50,356 --> 00:54:51,667 [JADEO] 1036 00:54:52,358 --> 00:54:53,566 Oigan, ¿cuántos años tienen ustedes? 1037 00:54:53,669 --> 00:54:55,602 Dieciocho.Catorce. 1038 00:54:55,706 --> 00:54:58,122 ARGON: ¿Solo están ustedes aquí abajo? Haremos las preguntas. 1039 00:54:58,225 --> 00:55:00,469 Yo digo que lo torturamos para obtener información. 1040 00:55:00,573 --> 00:55:01,746 [REÍR] 1041 00:55:04,093 --> 00:55:05,302 ¿Y cómo planeas torturarme? 1042 00:55:05,405 --> 00:55:07,580 ¿Me vas a torturar con cosquillas? 1043 00:55:07,683 --> 00:55:08,684 ¿Qué vas a hacer? 1044 00:55:14,138 --> 00:55:15,381 ¡Amigo, eso fue demasiado largo! 1045 00:55:15,484 --> 00:55:17,072 ¿Eso se siente como una tortura de cosquillas? 1046 00:55:17,175 --> 00:55:18,315 Esa cosa es increíble. ¿Quieres venderlo? 1047 00:55:18,418 --> 00:55:19,833 ¿Quieres volver a verlo? ¡No, no! 1048 00:55:19,937 --> 00:55:21,835 No no no. Ya sabes, está bien. 1049 00:55:21,939 --> 00:55:23,837 ¿Qué quieren saber? Todo. 1050 00:55:23,941 --> 00:55:26,081 Bien, ¿esa cosa? ¿Esa cosa brillante? 1051 00:55:26,184 --> 00:55:27,945 Esa cosa es una tecnología muy avanzada. 1052 00:55:28,048 --> 00:55:30,327 Es como una tecnología de otro mundo. 1053 00:55:30,430 --> 00:55:33,191 ¿"Otro mundo" como en extraterrestres? 1054 00:55:35,262 --> 00:55:36,540 Sí. 1055 00:55:36,643 --> 00:55:39,646 Eso es lo que significa "de otro mundo" , no es de este mundo. 1056 00:55:39,750 --> 00:55:42,235 De ninguna manera. Esa cosa está claramente diseñada para humanos. 1057 00:55:42,339 --> 00:55:44,237 No, eso es porque se adapta a su entorno. 1058 00:55:44,341 --> 00:55:46,377 Es un constructor de mundos. ¡Creó todo este lugar! 1059 00:55:46,481 --> 00:55:49,415 Quiero decir, ¿crees que The Guard construyó esto? No sin eso. 1060 00:55:49,518 --> 00:55:50,623 Porqué lo quieres? 1061 00:55:50,726 --> 00:55:53,936 Porque creo que The Guard solo ha desbloqueado 1062 00:55:54,040 --> 00:55:56,283 una fracción de su potencial. 1063 00:55:56,387 --> 00:55:57,768 Y quieres hacer armas con eso. 1064 00:55:57,871 --> 00:55:59,045 ¿Sabes para qué lo quiero? 1065 00:55:59,148 --> 00:56:02,048 Quiero usarlo para poder resolver los problemas del mundo. 1066 00:56:02,151 --> 00:56:03,670 Entonces, ¿por qué no decirle eso a mi papá, eh? 1067 00:56:03,774 --> 00:56:07,191 ¿Sabes cuántas veces he estado en la televisión pidiendo su ayuda? 1068 00:56:07,294 --> 00:56:09,952 ¿Y sabes qué? Me fantasma. 1069 00:56:10,056 --> 00:56:11,644 Estoy familiarizado con el sentimiento. 1070 00:56:11,747 --> 00:56:14,474 Y tu papá está siendo, como, tan egoísta en este momento. 1071 00:56:14,578 --> 00:56:16,959 ¡Él solo quiere esa tecnología para él solo! 1072 00:56:17,063 --> 00:56:18,271 quiero compartirlo 1073 00:56:18,996 --> 00:56:20,653 ¿Eh? 1074 00:56:20,756 --> 00:56:22,862 ¿Quién es el malo aquí? 1075 00:56:22,965 --> 00:56:25,174 Ustedes son. Ustedes se ven como niños inteligentes. 1076 00:56:25,278 --> 00:56:27,384 Solo dame el orbe y los dejaré ir. 1077 00:56:27,487 --> 00:56:29,662 No confío en él. De ninguna manera. 1078 00:56:30,594 --> 00:56:31,767 Te doy mi palabra. 1079 00:56:33,320 --> 00:56:35,564 Hola, charlie. Ven aquí. 1080 00:56:38,395 --> 00:56:39,396 Hey hombre. 1081 00:56:41,259 --> 00:56:43,745 Ahora es tu oportunidad de ser un héroe. 1082 00:56:43,848 --> 00:56:46,333 ¿Sabes? Amigo, no lo hagas por mí. 1083 00:56:47,024 --> 00:56:48,370 Hazlo por ella. 1084 00:56:50,268 --> 00:56:52,201 Quiero decir, definitivamente hay una vibra allí. 1085 00:56:53,306 --> 00:56:55,515 ¿Tú crees? No hay vibra, Charlie. 1086 00:56:57,241 --> 00:56:59,450 Hace calor. Es demasiado caliente. 1087 00:56:59,554 --> 00:57:01,141 Se ha vuelto... Es incómodo. 1088 00:57:02,142 --> 00:57:03,350 No lo escuches. 1089 00:57:10,116 --> 00:57:11,531 JACK: Oye, Lily, ¿cómo estás? 1090 00:57:11,635 --> 00:57:12,808 LILY: Oye, solo llamaba para ver cómo te va. 1091 00:57:12,912 --> 00:57:14,085 ¿Hablaste? 1092 00:57:14,189 --> 00:57:17,123 Sí, tuve una charla. No tuve la charla. 1093 00:57:17,226 --> 00:57:20,609 Para ser honesto, simplemente no creo que esté listo. 1094 00:57:20,713 --> 00:57:23,336 Jack, estoy tan harto de este truco de superhéroe. 1095 00:57:23,440 --> 00:57:25,338 Escucha, si quieres estar cerca de él, 1096 00:57:25,442 --> 00:57:27,202 entonces tienes que dejarlo entrar, ¿de acuerdo? 1097 00:57:27,305 --> 00:57:28,997 Sí, tienes que dejarlo entrar. 1098 00:57:29,100 --> 00:57:30,343 Sólo pon a Charlie. 1099 00:57:30,447 --> 00:57:33,380 Bueno. Ponerlo donde? 1100 00:57:33,484 --> 00:57:35,244 ¿Qué quieres decir? Ponlo al teléfono. 1101 00:57:35,348 --> 00:57:36,901 No ha contestado ninguna de mis llamadas. 1102 00:57:38,282 --> 00:57:40,215 Cierto, porque él no está contigo. 1103 00:57:42,217 --> 00:57:43,460 Oh dispara. 1104 00:57:43,563 --> 00:57:44,426 ¿Qué? 1105 00:57:44,530 --> 00:57:45,565 porque no lo has visto 1106 00:57:45,669 --> 00:57:47,843 desde que lo dejaste en mi casa. 1107 00:57:48,395 --> 00:57:49,258 ¡Maldita sea! 1108 00:57:49,362 --> 00:57:51,882 Está bien, espera, ¿dónde está Charlie? 1109 00:57:51,985 --> 00:57:53,642 Está justo donde lo dejaste. 1110 00:57:53,746 --> 00:57:54,712 Está bien, pero... 1111 00:58:06,931 --> 00:58:08,381 CHARLIE: Tenemos a tu jefe. 1112 00:58:08,485 --> 00:58:11,729 Somos una pandilla de mercenarios súper duros, mucho más duros que tú. 1113 00:58:11,833 --> 00:58:15,422 Encuéntrennos abajo para un intercambio, perdedores. 1114 00:58:27,918 --> 00:58:29,057 Levantarse. 1115 00:58:29,160 --> 00:58:30,921 LIZZIE: ¡Oye, para! JERSEY: Dios, eres fuerte. 1116 00:58:31,024 --> 00:58:32,957 LIZZIE: Tómatelo con calma. 1117 00:58:33,061 --> 00:58:36,202 Te damos la Fuente y nos dejas ir, ¿verdad? 1118 00:58:36,305 --> 00:58:38,273 Todos nosotros. Abso... Si. 1119 00:58:41,725 --> 00:58:42,691 ¿Estás seguro? 1120 00:58:49,802 --> 00:58:50,837 [suspiros] 1121 00:58:52,598 --> 00:58:54,634 Muy bien, ahora suelta a nuestros amigos. 1122 00:58:57,085 --> 00:58:58,638 BERGER: Vamos, déjalos ir. 1123 00:59:04,989 --> 00:59:08,441 ¿Qué haces aquí? Voy a recoger a mi cita. 1124 00:59:08,545 --> 00:59:11,064 ¿En serio, Lizzie? Este es el chico mayor? ¿Mi hermano? 1125 00:59:11,168 --> 00:59:14,343 ¿Cómo pudiste? Oh, no tengo autonomía en mis propias decisiones? 1126 00:59:14,447 --> 00:59:16,345 ¿Sabes que? Ambos me traicionasteis. 1127 00:59:16,449 --> 00:59:18,002 ¿Traicionado? No sabía que te gustaba. 1128 00:59:18,106 --> 00:59:19,797 Charlie, dame la Fuente. 1129 00:59:22,317 --> 00:59:23,663 Oh vamos. 1130 00:59:23,767 --> 00:59:25,838 Voy a mantenerlo a salvo, lo prometo. 1131 00:59:26,459 --> 00:59:28,565 Oye. Ser un héroe. 1132 00:59:42,095 --> 00:59:43,510 Vamos. 1133 00:59:46,997 --> 00:59:48,343 Gracias amigo. 1134 00:59:50,000 --> 00:59:50,966 Es hermoso. 1135 00:59:52,658 --> 00:59:53,417 Enciérralos. 1136 00:59:53,520 --> 00:59:55,005 ¡Levanta las manos! ¿Qué? 1137 00:59:59,147 --> 01:00:00,493 ¿Nos mentiste? 1138 01:00:00,597 --> 01:00:03,047 Sí. Sí. Sí. Empresario. 1139 01:00:03,565 --> 01:00:04,601 Oye. 1140 01:00:06,706 --> 01:00:08,570 Mantengámoslo en secreto hasta que lo llevemos al laboratorio. 1141 01:00:08,674 --> 01:00:11,193 Quieres decir después de que mostremos al público. 1142 01:00:11,297 --> 01:00:13,092 Ansel, ya no ocultaremos esto. 1143 01:00:13,195 --> 01:00:15,404 Bueno, no, no, por supuesto. Vamos a compartirlo con el mundo. 1144 01:00:15,508 --> 01:00:18,407 Por supuesto que somos. Pero no queremos que caiga en malas manos. 1145 01:00:18,511 --> 01:00:20,858 No podemos darle la vuelta a esto sin un análisis adecuado. 1146 01:00:20,962 --> 01:00:23,654 ¿Puedes ceerlo? ¿A quién le querríamos entregar? 1147 01:00:23,758 --> 01:00:24,862 ¿Derecha? Esperar. 1148 01:00:25,622 --> 01:00:27,624 ¿Esperar lo? Es falso. 1149 01:00:27,727 --> 01:00:28,728 ¡Es falso! 1150 01:00:29,073 --> 01:00:30,316 charlie! 1151 01:00:31,179 --> 01:00:32,490 VOZ AUTOMATIZADA: Apagado de emergencia. 1152 01:00:32,594 --> 01:00:34,216 CHARLIE: ¡Solo negocios! ARGON: ¡Vuelve aquí! 1153 01:00:34,320 --> 01:00:35,942 ¡Ahora! WISCONSIN: ¿Qué diablos? 1154 01:00:36,046 --> 01:00:37,772 CHARLIE: ¡Vamos, vamos, vamos! WISCONSIN: ¿Quién tiene los ojos puestos en el niño? 1155 01:00:41,051 --> 01:00:42,362 Solo hay una salida. 1156 01:00:42,466 --> 01:00:43,605 CHARLIE: Vamos al ascensor, vamos. 1157 01:00:43,709 --> 01:00:45,538 BERGER: No les digas adónde vamos. 1158 01:00:46,228 --> 01:00:47,195 MAYA: ¡Cuidado! 1159 01:00:47,298 --> 01:00:48,610 ¡Granada! 1160 01:00:50,612 --> 01:00:51,613 [Jadeos] 1161 01:00:55,548 --> 01:00:57,757 ¡No! 1162 01:01:09,838 --> 01:01:11,668 [EXHALA] Lo tengo. 1163 01:01:13,117 --> 01:01:14,809 ¡Charlie, somos libres! ¡Vamos! 1164 01:01:16,362 --> 01:01:18,329 No sin la Fuente. 1165 01:01:18,433 --> 01:01:20,021 ARGON: Jersey, tíramelo. 1166 01:01:20,124 --> 01:01:21,401 CHARLIE: ¡Hola, Argón! 1167 01:01:22,333 --> 01:01:24,128 ¡Se acabó la hora de jugar, niños! 1168 01:01:24,232 --> 01:01:26,510 ¡No somos niños! Somos adultos jóvenes. 1169 01:01:26,613 --> 01:01:28,926 Y el tiempo de juego acaba de comenzar. 1170 01:01:29,686 --> 01:01:30,790 ¡Oír! 1171 01:01:30,894 --> 01:01:31,929 Ve a buscarlos. 1172 01:01:36,209 --> 01:01:37,624 JERSEY: Atrápalo. ARGON: Tíralo. 1173 01:01:42,146 --> 01:01:43,492 [AMBOS GRITAN] 1174 01:01:46,979 --> 01:01:48,014 ARGON: ¡Consíguelo, consíguelo! 1175 01:01:53,433 --> 01:01:54,641 ¡Dispárales! 1176 01:01:56,264 --> 01:01:57,541 ¡No letal! 1177 01:01:57,644 --> 01:01:59,163 ¡ Pues nos estaban disparando! 1178 01:01:59,267 --> 01:02:01,131 Nadie toca el 'fro. 1179 01:02:03,858 --> 01:02:04,790 ¡Vamos! 1180 01:02:04,893 --> 01:02:06,826 ¡Genoveva! ¡La fuente! 1181 01:02:16,387 --> 01:02:17,595 VIRGINIA: ¡Ven aquí! 1182 01:02:19,770 --> 01:02:20,875 [GEMIDOS] 1183 01:02:20,978 --> 01:02:22,497 Buen viaje! 1184 01:02:27,985 --> 01:02:28,952 charlie! 1185 01:02:30,229 --> 01:02:31,402 ¡Apresúrate! 1186 01:02:31,506 --> 01:02:32,921 ¡Charlie, corre! 1187 01:02:40,826 --> 01:02:41,861 Ven afuera. 1188 01:02:42,586 --> 01:02:43,932 ¡Dije, sal! 1189 01:02:56,255 --> 01:02:57,463 Lo superó. 1190 01:03:12,685 --> 01:03:13,997 Dame esa pelota, niño. 1191 01:03:17,448 --> 01:03:18,449 VOZ AUTOMATIZADA: Avería. 1192 01:03:18,553 --> 01:03:20,072 Quítate del camino, guapetón. 1193 01:03:20,175 --> 01:03:21,798 Sobre mi cadaver. 1194 01:03:23,075 --> 01:03:24,145 ¡No! 1195 01:03:26,043 --> 01:03:27,596 Dije dame esa pelota. 1196 01:03:29,564 --> 01:03:31,014 Qué estás haciendo'? 1197 01:03:31,117 --> 01:03:32,291 Salir del camino. 1198 01:03:32,394 --> 01:03:33,361 ¿Para qué? 1199 01:03:33,464 --> 01:03:34,949 [MAYA RONCO] 1200 01:03:36,088 --> 01:03:38,538 Ella.Está bien. Vamos al ascensor. 1201 01:03:53,105 --> 01:03:54,831 ¡Le disparaste a un niño! 1202 01:03:58,179 --> 01:03:59,594 Adulto joven. 1203 01:04:04,219 --> 01:04:05,600 [GEMIDOS] 1204 01:04:06,152 --> 01:04:07,015 Hoyo en uno. 1205 01:04:07,119 --> 01:04:08,672 ¡Berger! ¡Berger! ¡Vamos! 1206 01:04:08,775 --> 01:04:10,708 Vamos ahora. En este momento. Vamos a llegar... 1207 01:04:11,261 --> 01:04:13,090 ¡Oye! Eugenio? 1208 01:04:19,200 --> 01:04:20,166 Como me llamaste? 1209 01:04:21,478 --> 01:04:22,444 No. 1210 01:04:22,548 --> 01:04:25,102 [EN VOZ DE CANTO] Yoo-hoo. Eugenio. 1211 01:04:27,967 --> 01:04:29,141 Eugenio. 1212 01:04:29,831 --> 01:04:31,729 [Jadeos] 1213 01:04:31,833 --> 01:04:35,009 Te dije que no me llames Eugene. 1214 01:04:35,112 --> 01:04:36,182 ¡Ataque! 1215 01:04:39,634 --> 01:04:42,499 Sí. Toma eso. Toma eso. 1216 01:04:42,602 --> 01:04:44,846 No te metas con los hermanos Berger. 1217 01:04:47,331 --> 01:04:49,161 ¿Estás listo? 1218 01:04:49,264 --> 01:04:50,783 ¡ Ataque Big Mac en escena! 1219 01:04:52,992 --> 01:04:54,614 Acabo de hacer eso. Mi mano un poco... 1220 01:04:54,718 --> 01:04:56,444 Ahora soy un superhéroe, ¿verdad? Eres genial. 1221 01:04:56,547 --> 01:04:57,963 CHARLIE: Vayamos al ascensor. 1222 01:05:00,655 --> 01:05:02,070 [CHARLIE GRITA] 1223 01:05:07,696 --> 01:05:09,146 BERGER: ¡No, no! ¡Suéltame! ¡No! 1224 01:05:09,250 --> 01:05:10,147 ¡Ven aquí! Suéltame. 1225 01:05:10,251 --> 01:05:11,252 Charlie... Vamos. 1226 01:05:11,355 --> 01:05:13,150 Charlie. ¡Presentaremos cargos! 1227 01:05:13,254 --> 01:05:14,324 IRONS: Luchaste bien, chico. 1228 01:05:15,566 --> 01:05:16,913 Ahora entrégalo. 1229 01:05:17,016 --> 01:05:18,673 No dejaré que le robes a mi papá. 1230 01:05:18,776 --> 01:05:20,640 Todo lo que te ha dicho es mentira. 1231 01:05:20,744 --> 01:05:21,676 Charlie, no sé si te has dado cuenta, 1232 01:05:21,779 --> 01:05:23,195 eso es algo de tu padre. 1233 01:05:23,298 --> 01:05:24,334 Mintiendo. 1234 01:05:25,162 --> 01:05:26,405 ¿no es así? 1235 01:05:26,508 --> 01:05:28,545 Alguna vez te dijo algo sobre lo que pasó esa noche . 1236 01:05:28,648 --> 01:05:29,995 cuando encontramos la Fuente? 1237 01:05:30,512 --> 01:05:31,720 ¿Mmm? 1238 01:05:31,824 --> 01:05:33,999 ¿ Mencionó que yo estaba allí con él? 1239 01:05:34,102 --> 01:05:35,793 Ese soy yo, soy el tipo al que le volaron la cara 1240 01:05:35,897 --> 01:05:38,555 para que tu papá pueda correr fingiendo que es un maldito héroe. 1241 01:05:38,658 --> 01:05:40,281 A donde vas'? 1242 01:05:40,384 --> 01:05:41,454 Deja de correr. ¡No! 1243 01:05:41,558 --> 01:05:43,111 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 1244 01:05:43,215 --> 01:05:46,356 ¡Eres un mentiroso! ¡Eso no sucedió! Lo encontró. 1245 01:05:46,459 --> 01:05:48,599 La humanidad recibió un regalo de las estrellas esa noche. 1246 01:05:48,703 --> 01:05:50,705 y tu padre lo robó para sí mismo. 1247 01:05:51,602 --> 01:05:53,190 No. 1248 01:05:53,294 --> 01:05:55,227 Realmente no conoces a tu padre, ¿verdad? 1249 01:05:57,401 --> 01:05:59,093 ¿Y crees que tu padre es un héroe? 1250 01:06:00,508 --> 01:06:02,993 No si viste lo que yo vi, chico. 1251 01:06:03,097 --> 01:06:04,961 ¡No! No.VOZ AUTOMATIZADA: Generando visión. 1252 01:06:11,691 --> 01:06:12,969 ARGÓN: ¡Bien hecho! 1253 01:06:13,072 --> 01:06:14,522 ¡Bravo! 1254 01:06:14,625 --> 01:06:16,041 Nunca dudé de ti ni por un segundo. 1255 01:06:17,145 --> 01:06:18,284 [RISAS] 1256 01:06:19,803 --> 01:06:21,287 Muy bien, ahora tráelo aquí. 1257 01:06:21,701 --> 01:06:22,909 y el chico 1258 01:06:23,496 --> 01:06:24,842 Vamos. 1259 01:06:30,400 --> 01:06:31,401 VOZ AUTOMATIZADA: Potencia baja. 1260 01:06:32,402 --> 01:06:33,403 ¡Maldita sea! 1261 01:06:36,509 --> 01:06:39,374 Nunca dudé de ti ni por un segundo, ni un segundo. 1262 01:06:39,478 --> 01:06:41,342 Por eso trataste de despedirme ayer, ¿verdad? 1263 01:06:41,445 --> 01:06:43,206 ¿Qué hacemos con los rugrats? 1264 01:06:43,309 --> 01:06:44,276 Deshazte de ellos. 1265 01:06:45,484 --> 01:06:46,519 ¿Qué? 1266 01:06:46,623 --> 01:06:48,314 El asesinato no era parte del plan, Ansel. 1267 01:06:50,558 --> 01:06:51,766 dámelo 1268 01:06:56,564 --> 01:06:57,910 No te muevas, Irons. 1269 01:07:06,125 --> 01:07:07,092 Bonito, ¿eh? 1270 01:07:10,750 --> 01:07:12,028 ¡Vaya, mi reloj! 1271 01:07:19,518 --> 01:07:20,519 ¡Vamos! 1272 01:07:27,974 --> 01:07:29,735 LIZZIE: ¡Al diablo! ¡Maldita sea! BERGER: ¡Big Mac! 1273 01:07:29,838 --> 01:07:31,012 Asqueroso! BERGER: ¡Maldita sea! 1274 01:07:31,116 --> 01:07:32,600 LIZZIE: ¡Maldita sea! BERGER: ¡Big Mac! 1275 01:07:32,703 --> 01:07:34,671 ¡Explosión! 1276 01:07:34,774 --> 01:07:36,224 VOZ AUTOMATIZADA: Conexión del portal rota. 1277 01:07:36,328 --> 01:07:37,294 ¡Levanta las manos! 1278 01:07:37,398 --> 01:07:38,606 ¡Sí, levanta las manos! 1279 01:07:38,709 --> 01:07:40,125 ¿Dónde está el otro portal? 1280 01:07:41,471 --> 01:07:43,024 [SONIDO DE LA CAMPANA DEL ASCENSOR] 1281 01:07:44,991 --> 01:07:46,545 ¿Quién demonios eres? 1282 01:07:46,648 --> 01:07:49,996 ¡Vaya, vaya, no disparen! No dispares. 1283 01:07:50,100 --> 01:07:53,310 Solo soy el tipo de TI. ¿Me alertaron de una brecha de seguridad? 1284 01:07:56,486 --> 01:07:58,971 No sabía que era Zero Dark Thirtyin aquí. 1285 01:07:59,075 --> 01:08:00,628 ¿Hey qué estás haciendo? ¡Quédate ahí! 1286 01:08:00,731 --> 01:08:02,664 Déjame bajar porque hay un eco extraño. 1287 01:08:02,768 --> 01:08:03,976 Así que no nos estamos gritando el uno al otro. 1288 01:08:04,080 --> 01:08:06,185 ¿Qué? Son todos estos ecos, es un gran espacio. 1289 01:08:06,289 --> 01:08:07,704 Vale, sí, hay un eco. 1290 01:08:07,807 --> 01:08:09,844 Le he estado diciendo al tipo que tiene que trabajar en la acústica. 1291 01:08:09,947 --> 01:08:11,156 ¿Es él? ¿Es esa la Guardia? 1292 01:08:11,259 --> 01:08:14,366 Y el servicio de telefonía celular es terrible. 1293 01:08:14,469 --> 01:08:17,886 Bueno, no debería decir terrible. No está donde quiero que esté. 1294 01:08:17,990 --> 01:08:20,303 Voy a trabajar en eso. ¿Eso es The Guard? 1295 01:08:20,406 --> 01:08:23,408 A partir de ahora, no estás recibiendo las notificaciones automáticas 1296 01:08:23,513 --> 01:08:24,685 y algunas de las alertas, 1297 01:08:24,790 --> 01:08:26,377 aunque a veces a la gente le gusta deshacerse de ellos. 1298 01:08:26,481 --> 01:08:27,827 ¿Puedes darte prisa? 1299 01:08:27,930 --> 01:08:29,243 Bajemos la temperatura. 1300 01:08:29,345 --> 01:08:31,555 JACK: Ustedes me están volviendo loco con estas armas. 1301 01:08:34,696 --> 01:08:36,629 Vale, ¿eres la Guardia? 1302 01:08:36,733 --> 01:08:39,563 No. Definitivamente no soy La Guardia. 1303 01:08:39,667 --> 01:08:40,702 Solo trabajo para él. 1304 01:08:40,805 --> 01:08:43,877 Soy más Luigi que Mario. 1305 01:08:43,981 --> 01:08:48,365 Pero necesitas firmware o seguridad cibernética y yo soy tu Huckleberry. 1306 01:08:48,469 --> 01:08:51,023 Bien, entonces, ¿cómo lidiarías con el malware DDoS? 1307 01:08:51,127 --> 01:08:53,921 Probablemente quieras atacarlo con un poco de malware anti-DDoS. 1308 01:08:54,026 --> 01:08:55,510 [SOPLA FRAMBUESA] 1309 01:08:55,613 --> 01:08:56,615 Revisa su bolso. 1310 01:08:56,718 --> 01:08:57,685 ¿Qué hay en la riñonera? 1311 01:08:57,787 --> 01:08:59,064 ¿Alguien puede decir trasero delantero? 1312 01:08:59,169 --> 01:09:01,136 Nada, solo cosas de riñonera. 1313 01:09:01,240 --> 01:09:04,174 Quiero decir, tengo un poco, ya sabes, bálsamo para los labios, 1314 01:09:04,278 --> 01:09:06,176 gafas de sol, desinfectante de manos... 1315 01:09:06,279 --> 01:09:07,246 Abrelo. 1316 01:09:08,523 --> 01:09:09,524 Despacio. 1317 01:09:23,435 --> 01:09:26,127 Sí, es una riñonera. Quiero decir, ¿ves? 1318 01:09:27,093 --> 01:09:28,094 Ah, y un poco de chicle. 1319 01:09:28,198 --> 01:09:29,510 ¡Tiene un arma! [YELPS] 1320 01:09:53,810 --> 01:09:54,845 ¿Estás bien? ¿Estás bien? Sí. Sí. 1321 01:09:54,949 --> 01:09:56,226 ¡Quédate atrás, quédate atrás! Papá, nosotros... 1322 01:09:56,330 --> 01:09:58,124 Escucha, Charlie, tengo algo que decirte. 1323 01:09:58,228 --> 01:09:59,678 Sí, papá, papá... Esto puede ser una sorpresa... 1324 01:09:59,781 --> 01:10:00,989 ¡Charlie, por favor! 1325 01:10:01,645 --> 01:10:02,957 Soy La Guardia. 1326 01:10:03,060 --> 01:10:04,683 Oh, Dios mío, ¿en serio? 1327 01:10:04,786 --> 01:10:06,305 Está bien, hablaremos más sobre eso más tarde. 1328 01:10:13,139 --> 01:10:15,590 VIRGINIA: ¿Qué es eso? 1329 01:10:15,694 --> 01:10:17,109 ¡Consigue la otra riñonera! 1330 01:10:21,389 --> 01:10:22,770 VOZ AUTOMATIZADA: Nivel de potencia crítico. 1331 01:10:22,873 --> 01:10:24,944 ¡Maldita sea! El traje no tiene energía. 1332 01:10:25,048 --> 01:10:27,430 ¿Pudiste haber elegido cualquier cosa y elegiste una riñonera? 1333 01:10:27,533 --> 01:10:28,569 es práctico 1334 01:10:28,672 --> 01:10:29,777 Hey, chicos, estamos claros. 1335 01:10:29,880 --> 01:10:31,192 ¡Uno dos! 1336 01:10:31,606 --> 01:10:32,573 ¡Vamos! 1337 01:10:35,023 --> 01:10:36,197 Bien, aquí está el plan. 1338 01:10:36,301 --> 01:10:37,750 Vamos a llevarlos al ascensor, chicos. 1339 01:10:37,854 --> 01:10:39,476 entonces voy a agarrar la Fuente, 1340 01:10:39,580 --> 01:10:40,857 recarga el traje.Papá... 1341 01:10:40,960 --> 01:10:42,341 ¿Qué? Una cosita sobre la Fuente... 1342 01:10:42,445 --> 01:10:43,894 ¡ No, espera, Charlie, por favor! Mírame. 1343 01:10:43,998 --> 01:10:45,379 Charlie, por favor dime que no tienen la Fuente. 1344 01:10:45,482 --> 01:10:47,381 el no Sí, nos aseguramos de eso. 1345 01:10:47,484 --> 01:10:48,658 Genial. Sí. 1346 01:10:48,761 --> 01:10:50,176 Charlie empleó una clásica táctica de distracción. 1347 01:10:50,280 --> 01:10:52,006 Imprimió una Fuente señuelo y engañó a todos los mercenarios. 1348 01:10:52,109 --> 01:10:53,904 ¿En serio? Fue genial. 1349 01:10:54,836 --> 01:10:55,941 Eso suena genial. 1350 01:10:56,044 --> 01:10:57,563 Sr. Kincaid, lamento interrumpir, 1351 01:10:57,667 --> 01:10:59,185 y de hecho creo que las riñoneras están teniendo un momento en este momento... 1352 01:10:59,289 --> 01:11:00,497 Gracias. ¿Por qué solo el guante? 1353 01:11:00,601 --> 01:11:02,637 ¿Por qué no todo el traje? Porque me quedé sin energía. 1354 01:11:02,741 --> 01:11:04,294 No puedes conseguir todo el traje sin el poder, 1355 01:11:04,398 --> 01:11:05,744 por eso acabo de recibir el guante. 1356 01:11:05,847 --> 01:11:07,263 Bien, entonces, ¿quién tiene la fuente? 1357 01:11:08,229 --> 01:11:09,299 Lo tiré en un portal. 1358 01:11:09,403 --> 01:11:11,128 Y como que lo eliminé y se fue. 1359 01:11:11,232 --> 01:11:13,476 ¿Portal? ¿Qué quieres decir con "lo zampé"? 1360 01:11:14,339 --> 01:11:15,409 [GEMIDOS] 1361 01:11:15,512 --> 01:11:16,617 CHARLI: ¡No! 1362 01:11:18,101 --> 01:11:19,482 MAYA: ¡Señor Kincaid! BERGER: ¡Señor Kincaid! 1363 01:11:19,585 --> 01:11:20,552 ¡Papá! LIZZIE: No. 1364 01:11:20,655 --> 01:11:22,450 [SONIDOS DE KUNG FU] 1365 01:11:22,554 --> 01:11:24,418 ARGON: Escondiendo el traje en una riñonera, ¿eh? [JACK GEGE] 1366 01:11:24,521 --> 01:11:25,522 CHARLI: Dios. ¡Papá! 1367 01:11:25,626 --> 01:11:26,903 Inteligente. 1368 01:11:27,006 --> 01:11:28,353 ¿Crees que solo te funciona a ti? 1369 01:11:28,456 --> 01:11:31,563 No eres especial. No eres el elegido. 1370 01:11:31,977 --> 01:11:33,806 La verdad es, 1371 01:11:33,910 --> 01:11:36,361 usted es el destinatario de la suerte tonta. 1372 01:11:36,464 --> 01:11:40,399 Sí, tienes el traje, pero no tienes la arrogancia. 1373 01:11:44,852 --> 01:11:46,474 ¿No crees que tengo arrogancia? 1374 01:11:50,444 --> 01:11:51,410 [PEDOS] 1375 01:11:53,136 --> 01:11:54,586 ¿Dónde está la fuente? 1376 01:11:54,689 --> 01:11:56,173 Nunca te lo diré. 1377 01:11:59,591 --> 01:12:00,730 [LIZZIE GRITANDO] 1378 01:12:00,833 --> 01:12:02,076 ¡Está en la escuela en mi casillero! 1379 01:12:02,179 --> 01:12:04,112 ¡Berger! Coge al niño. Vámonos de aqui. 1380 01:12:04,216 --> 01:12:05,769 Estoy cambiando los códigos de acceso. 1381 01:12:06,770 --> 01:12:07,840 ¡Vamos! 1382 01:12:07,944 --> 01:12:08,807 LIZZIE: ¡No, déjalo en paz! MAYA: ¡Berger! 1383 01:12:08,910 --> 01:12:09,946 ¿Papá? 1384 01:12:10,049 --> 01:12:11,465 [GEMIDOS] 1385 01:12:13,259 --> 01:12:14,744 ¡Papá! 1386 01:12:14,847 --> 01:12:16,780 [EXHALA] Swagger, maldita sea. 1387 01:12:16,884 --> 01:12:18,920 ¿Qué sabe él de arrogancia? 1388 01:12:19,024 --> 01:12:20,232 Ya sabes qué, coloca las nanobombas. 1389 01:12:20,336 --> 01:12:22,338 Y danos suficiente tiempo para despejar el área de la explosión. 1390 01:12:22,441 --> 01:12:23,511 UH Huh. 1391 01:12:33,107 --> 01:12:34,315 ¿Me acabas de rozar? 1392 01:12:35,178 --> 01:12:38,146 Sí. No me roces, hermano. 1393 01:12:44,774 --> 01:12:46,223 [SONIDOS DEL ASCENSOR] 1394 01:12:46,327 --> 01:12:48,398 ¿Puedo tomar el teléfono? Uh-huh. 1395 01:12:50,124 --> 01:12:51,781 Coloca uno en el ascensor. 1396 01:12:51,884 --> 01:12:53,230 Configuraré el temporizador. 1397 01:12:56,544 --> 01:12:57,511 Lo siento amigo. 1398 01:12:58,615 --> 01:13:00,514 Argon, no! 1399 01:13:00,617 --> 01:13:03,206 JERSEY: ¡Argon, eres como un padre para mí! Sin testigos. 1400 01:13:06,347 --> 01:13:08,522 [EXPLOSIÓN]¡Charlie! 1401 01:13:08,625 --> 01:13:10,386 ¿Qué pasa? ¿Qué sucede? Gracias a Dios que estás bien. 1402 01:13:10,489 --> 01:13:11,387 Charlie, ¿qué sucede? Papá, papá... 1403 01:13:11,490 --> 01:13:12,905 Aquí está el trato, aquí está el trato. 1404 01:13:13,009 --> 01:13:14,390 Todo este maldito lugar está lleno de bombas, ¿de acuerdo? 1405 01:13:14,493 --> 01:13:15,908 Tenemos cinco minutos para salir de aquí, 1406 01:13:16,012 --> 01:13:17,738 salva a Berger y obtén la Fuente. 1407 01:13:19,049 --> 01:13:20,948 No puedo creer que llevaste la Fuente a la escuela. 1408 01:13:21,051 --> 01:13:23,260 ¡No hay tiempo para ser padre, papá! 1409 01:13:23,364 --> 01:13:25,262 ¿Cómo salimos de aquí? 1410 01:13:25,366 --> 01:13:26,678 Hay una escotilla de escape encima del gimnasio. 1411 01:13:26,781 --> 01:13:28,645 No es una opción. El sistema está bloqueado. JACK: ¿Qué? 1412 01:13:28,749 --> 01:13:30,233 IRONS: Argon cambió todos estos códigos de acceso. 1413 01:13:30,336 --> 01:13:31,510 Todo está encriptado ahora. 1414 01:13:32,546 --> 01:13:34,479 Papá, papá, papá, quédate aquí. No. 1415 01:13:34,582 --> 01:13:35,721 Papá, quédate aquí. 1416 01:13:35,825 --> 01:13:36,929 Ojos Azules, arréglalo. 1417 01:13:37,033 --> 01:13:39,656 El nombre es Capitán Sean Irons.Shh. Ciérralo. 1418 01:13:39,760 --> 01:13:42,487 Lizzie, descifras el código para que podamos acceder al sistema. 1419 01:13:42,590 --> 01:13:45,006 Maya y yo imprimiremos suficientes mochilas propulsoras para todos nosotros, ¿de acuerdo? 1420 01:13:45,110 --> 01:13:47,526 ¿Lo haremos? Confío en ti. ¿Confías en mí? 1421 01:13:48,596 --> 01:13:49,804 Ahora si. 1422 01:13:49,908 --> 01:13:51,116 Aquí tienes. 1423 01:13:51,668 --> 01:13:53,394 [PITIDO] 1424 01:13:53,498 --> 01:13:55,016 Espera, espera, espera, espera. ¿Qué hizo el Capitán Ojos Azules? 1425 01:13:55,120 --> 01:13:56,501 allá atrás solo diga? VOZ AUTOMATIZADA: Todos los sistemas bloqueados. 1426 01:13:56,604 --> 01:13:57,743 Dijo que Argon bloqueó todo el sistema. 1427 01:13:57,847 --> 01:13:59,296 La escotilla de escape, la impresora, todo. 1428 01:13:59,400 --> 01:14:00,815 Si no desciframos este código , todos vamos a morir. 1429 01:14:00,919 --> 01:14:02,610 VOZ AUTOMATIZADA: Acceso denegado. Hablando de Argon... 1430 01:14:02,714 --> 01:14:04,094 Sabes, para que conste, no tengo problema de tartamudeo. 1431 01:14:04,198 --> 01:14:06,752 Ya sabes, estaba nervioso y mira, mira, lo que pasó... 1432 01:14:08,271 --> 01:14:10,135 ¿Qué vas a? 1433 01:14:10,238 --> 01:14:12,240 Oye. Oye. Qué estás haciendo'? 1434 01:14:12,344 --> 01:14:14,139 Necesito cauterizar esta herida. 1435 01:14:14,242 --> 01:14:16,072 Por un segundo pensé que me ibas a matar. 1436 01:14:16,175 --> 01:14:17,453 Sí, todavía podría. 1437 01:14:17,556 --> 01:14:18,730 [GEMIDOS] 1438 01:14:18,833 --> 01:14:20,801 Es una contraseña de cuatro dígitos, solo 10.000 combinaciones. 1439 01:14:20,904 --> 01:14:22,561 ¿Solo 10.000? 1440 01:14:22,665 --> 01:14:25,322 Mira, Lizzie, entiendo que eres muy buena en las cosas de la sala de escape. 1441 01:14:25,426 --> 01:14:26,910 pero no veo ninguna pista. 1442 01:14:27,014 --> 01:14:29,568 No necesitamos una pista, Big Mac. Vamos a aplicar fuerza bruta a esta contraseña. 1443 01:14:29,672 --> 01:14:32,260 Vas a utilizar la fuerza bruta en 10.000 combinaciones diferentes. 1444 01:14:32,364 --> 01:14:33,814 Sí, tengo un plan. Vamos a morir. 1445 01:14:33,917 --> 01:14:35,160 Necesito pedir prestado esto. 1446 01:14:35,263 --> 01:14:37,162 CHARLI: ¡Date prisa! No tenemos tanto tiempo. 1447 01:14:37,265 --> 01:14:38,853 VOZ AUTOMATIZADA: Error al imprimir. 1448 01:14:42,685 --> 01:14:44,272 [AMBOS GRUÑIENDO] 1449 01:14:47,379 --> 01:14:48,760 Entonces, ¿por qué me ayudas ahora? 1450 01:14:48,863 --> 01:14:51,590 Digamos que sé lo que está en juego ahora. 1451 01:14:51,694 --> 01:14:54,800 Tuviste una visión, ¿no? No todos obtienen uno. 1452 01:14:56,284 --> 01:14:57,458 ¿Qué viste? 1453 01:14:57,562 --> 01:14:59,667 Es más poderoso de lo que me di cuenta. 1454 01:15:03,015 --> 01:15:04,327 Tengo esto. 1455 01:15:06,053 --> 01:15:08,262 Código denegado. 1456 01:15:08,365 --> 01:15:10,471 Ahora entiendes por qué necesitaba ser protegido. 1457 01:15:10,575 --> 01:15:12,197 No veo por qué asumes que eres el único 1458 01:15:12,300 --> 01:15:13,509 aunque digno de protegerlo. 1459 01:15:13,612 --> 01:15:15,338 ¿Quieres saber cuáles han sido mis últimos diez años ? 1460 01:15:15,441 --> 01:15:18,134 Matrimonio: Terminado. Niño: Me odia. 1461 01:15:18,237 --> 01:15:19,618 Pero no tuve elección. Tú sí. 1462 01:15:19,722 --> 01:15:21,551 Decidiste quedártelo para ti. 1463 01:15:28,454 --> 01:15:29,835 MAYA: ¡Charlie, muévete! 1464 01:15:30,733 --> 01:15:31,803 ¡Genoveva! 1465 01:15:33,183 --> 01:15:35,254 ¡Esperar! ¡Eso no era parte del plan! 1466 01:15:35,358 --> 01:15:37,015 ¡Lizzie! ¡Lizzie, sácanos de aquí! 1467 01:15:37,118 --> 01:15:38,948 Hablando de planes, ¿ crees que tal vez necesitemos reevaluar nuestro... 1468 01:15:39,051 --> 01:15:42,779 ¡No! ¡Todos vamos a ir al baile y todos lo vamos a pasar muy bien! 1469 01:15:45,230 --> 01:15:46,542 MAYA: ¡Lizzie, vamos! [GRITOS] 1470 01:15:48,198 --> 01:15:49,717 Oh no no. 1471 01:15:49,821 --> 01:15:51,063 ¡Nos están aplastando! 1472 01:15:51,167 --> 01:15:52,548 ¡Oh, Dios mío, los están aplastando! 1473 01:15:53,583 --> 01:15:55,999 ¡Ayuda! ¡Genoveva! 1474 01:15:58,588 --> 01:16:01,073 Maya, tengo que decirte algo. 1475 01:16:01,177 --> 01:16:03,973 VOZ AUTOMATIZADA: La plataforma ha alcanzado su capacidad máxima. 1476 01:16:04,076 --> 01:16:05,457 Esperar. Espera, ¿qué significa eso? 1477 01:16:05,561 --> 01:16:07,839 Comenzando el procedimiento de vaporización. 1478 01:16:08,529 --> 01:16:10,289 Solo 100 combos más, Lizzie. 1479 01:16:10,393 --> 01:16:12,706 VOZ AUTOMATIZADA: Denegado. Denegado. Denegado. 1480 01:16:12,809 --> 01:16:15,398 Realmente me gustas. Me gusta "me gusta" tú. 1481 01:16:15,501 --> 01:16:17,745 VOZ AUTOMATIZADA: Reducción de volumen en 15 segundos. 1482 01:16:17,849 --> 01:16:20,610 Me gusta... ¡Me gusta mucho! Quince, 14, 13, 1483 01:16:20,714 --> 01:16:22,612 12, 11, 1484 01:16:22,716 --> 01:16:25,028 diez, nueve, ocho... Tienes esto. 1485 01:16:25,132 --> 01:16:27,513 ...siete, seis, cinco... Y yo... 1486 01:16:27,617 --> 01:16:30,862 ...cuatro, tres, dos, uno. 1487 01:16:32,070 --> 01:16:33,416 Código aceptado. Lo siento. 1488 01:16:33,830 --> 01:16:34,797 ¡Lo tengo! 1489 01:16:40,216 --> 01:16:41,735 ¡Sí! ¡Sí Sí! ¡Sí! 1490 01:16:42,287 --> 01:16:43,737 Lo siento. 1491 01:16:43,840 --> 01:16:44,807 MAYA: ¿Qué? 1492 01:16:46,222 --> 01:16:47,430 Lo siento. 1493 01:16:47,533 --> 01:16:51,227 Los niños eligen los momentos más extraños para ser vulnerables. 1494 01:16:51,330 --> 01:16:52,746 Vamos a imprimir esos jetpacks. 1495 01:16:54,057 --> 01:16:56,957 VOZ AUTOMATIZADA: Jet pack imprimiendo tres de seis completos. 1496 01:16:57,060 --> 01:16:58,683 [PITIDO] 1497 01:17:01,686 --> 01:17:04,274 Gran Mac, escúchame. Tenemos que irnos ahora. Ven aquí. 1498 01:17:04,378 --> 01:17:06,000 Espera, espera, espera, espera. Espera. 1499 01:17:06,104 --> 01:17:07,657 [BIG MAC GRITANDO] 1500 01:17:08,175 --> 01:17:09,383 Tenemos que doblarnos. 1501 01:17:09,486 --> 01:17:11,765 Espera, ¿y mi papá? ¡Vamos, vamos, vamos! Estoy bien. 1502 01:17:11,868 --> 01:17:14,388 VOZ AUTOMATIZADA: Destrucción inminente. 1503 01:17:15,596 --> 01:17:17,598 Bueno, supongo que tienes que aprender a compartir ahora. 1504 01:17:20,325 --> 01:17:21,533 Tráelo dentro. 1505 01:17:22,223 --> 01:17:23,431 Entra aqui. 1506 01:17:28,022 --> 01:17:29,472 [JACK GRITANDO] 1507 01:17:32,544 --> 01:17:35,029 JACK: Vaya, vaya. ¡Cuidado con el árbol! No. 1508 01:17:35,133 --> 01:17:36,410 [RONCOS DE IMPACTO] 1509 01:17:38,688 --> 01:17:41,242 LIZZIE: ¡Ay, Dios mío! ¡Ay dios mío! 1510 01:17:41,346 --> 01:17:43,555 ¡Eso fue una locura! Acabamos de volar. 1511 01:17:43,659 --> 01:17:45,764 Gracias. Buen trabajo, Angry Guy. 1512 01:17:45,868 --> 01:17:47,248 Pero tenemos que llegar a la escuela. 1513 01:17:47,352 --> 01:17:48,871 Deberías dejar a los niños conmigo, te retrasarán. 1514 01:17:48,974 --> 01:17:50,079 No!No! 1515 01:17:50,182 --> 01:17:52,081 Berger es mi mejor amigo. Es mi hermano pequeño. 1516 01:17:52,184 --> 01:17:53,323 Vamos con usted, Sr. Kincaid. 1517 01:17:53,427 --> 01:17:55,705 [HELICÓPTERO SOBREVUELO] 1518 01:17:57,155 --> 01:17:58,432 No soy el único que te busca. 1519 01:17:58,535 --> 01:18:01,159 Ustedes vayan. Los reduciré la velocidad. 1520 01:18:02,056 --> 01:18:03,644 Sí, el mundo necesita a The Guard, Jack. 1521 01:18:03,748 --> 01:18:05,473 Y tú eres la opción menos mala. 1522 01:18:06,371 --> 01:18:08,407 Gracias. No vas a... 1523 01:18:08,511 --> 01:18:09,857 Sé que no lo eres, no tengo que decir esto, 1524 01:18:09,961 --> 01:18:11,307 pero no les dirás quién es The Guard ni nada... 1525 01:18:11,410 --> 01:18:13,067 Ya veremos. Te tengo, hombre, está bien. 1526 01:18:13,171 --> 01:18:14,759 Muy bien, chicos, lárguense de aquí. 1527 01:18:14,862 --> 01:18:15,967 Detén a ese maníaco, ¿de acuerdo ? 1528 01:18:16,070 --> 01:18:17,693 CHARLIE: ¡Vamos! MAYA: ¡Vamos a buscar a Berger! 1529 01:18:20,661 --> 01:18:21,973 Siento lo de tu hombre cueva, papá. 1530 01:18:22,076 --> 01:18:25,148 Sí. Adiós. Diez años por el desagüe. 1531 01:18:26,598 --> 01:18:29,118 Bueno, no es mi culpa que una milicia apareciera para... 1532 01:18:29,221 --> 01:18:31,258 Hay dos escuelas de pensamiento sobre eso... roba tu bola mágica. 1533 01:18:31,361 --> 01:18:32,846 Bueno, ¿de quién es? 1534 01:18:32,949 --> 01:18:34,848 Oye, si me hubieras dicho la verdad sobre quién eres, 1535 01:18:34,951 --> 01:18:36,263 ¡Nunca me hubiera dado cuenta! 1536 01:18:36,366 --> 01:18:37,505 Así que en realidad, es tu culpa. 1537 01:18:37,609 --> 01:18:39,059 JACK: ¿En serio? CHARLIE: Sí. 1538 01:18:39,162 --> 01:18:40,923 Bueno, tendremos mucho tiempo para discutir de quién es la culpa. 1539 01:18:42,959 --> 01:18:45,859 ARGON: ¡Vamos! BERGER: ¡Vale, vale, tómatelo con calma, tío! 1540 01:18:45,962 --> 01:18:47,205 Amigo, eres muy lento. 1541 01:18:47,308 --> 01:18:49,932 Mamá tiene razón. Siempre estás desviando, levantando muros. 1542 01:18:50,035 --> 01:18:51,899 ¿Qué? ¿Ella dice eso? Sí. 1543 01:18:52,003 --> 01:18:53,245 No estoy de acuerdo. 1544 01:18:53,349 --> 01:18:55,627 No pongo paredes y no me desvío. 1545 01:18:56,386 --> 01:18:57,698 ¿Ver? Desviación. 1546 01:18:57,802 --> 01:18:59,113 ¿De qué estás hablando? Está desviando. 1547 01:18:59,217 --> 01:19:00,908 Eso no es desviarse, eso es estar en desacuerdo. Eso es... 1548 01:19:01,012 --> 01:19:02,220 No, eso es desviar. 1549 01:19:02,323 --> 01:19:04,705 No, eso no es. ¿Por qué no puedes ser honesto conmigo? 1550 01:19:04,809 --> 01:19:08,260 Si quieres saber algo, adelante, pregúntame. 1551 01:19:08,364 --> 01:19:09,952 Te diré la verdad. 1552 01:19:10,055 --> 01:19:11,022 ¿Por qué esta cosa no tiene portavasos? ¿Alguna vez has estado en el espacio? 1553 01:19:11,125 --> 01:19:13,749 ¿Dónde orinan los superhéroes? ¿En el traje? 1554 01:19:13,852 --> 01:19:15,440 Eso es para Charlie, ¿de acuerdo? 1555 01:19:15,543 --> 01:19:16,821 Suficiente de la galería de maní. 1556 01:19:17,200 --> 01:19:18,512 Está bien, eh... 1557 01:19:19,858 --> 01:19:21,239 ¿Por qué tú y mamá se separaron? 1558 01:19:22,654 --> 01:19:24,276 ¿Esa es tu primera pregunta? 1559 01:19:24,829 --> 01:19:26,762 [suspiros] 1560 01:19:26,865 --> 01:19:29,040 ¿ No es algo sobre los jetpacks o algo así? 1561 01:19:34,735 --> 01:19:36,564 No. Uh-uh. ¿No hay posibilidad? 1562 01:19:36,668 --> 01:19:39,326 Mira, Charlie, eso es un... Es... 1563 01:19:39,429 --> 01:19:42,225 Esa es una gran pregunta y es... 1564 01:19:42,329 --> 01:19:44,227 Creo que es difícil de entender. 1565 01:19:45,228 --> 01:19:46,920 No quería tener que elegir 1566 01:19:47,023 --> 01:19:49,198 entre salvar el mundo y mi familia. 1567 01:19:49,301 --> 01:19:51,407 Pero no tuve elección. 1568 01:19:51,510 --> 01:19:54,134 ARGON: ¡Amigo, acelere el paso, por el amor de Dios! Cálmese. 1569 01:19:54,237 --> 01:19:55,791 ANSEL: ¿Es este tu casillero? BERGER: Este es mi casillero. 1570 01:19:55,894 --> 01:19:57,723 Además, ¿cómo se supone que voy a decirle a mi hijo, 1571 01:19:57,827 --> 01:20:00,278 "Oh, por cierto, alguna fuente de energía alienígena 1572 01:20:00,381 --> 01:20:03,453 "me eligió para ser el guardián del planeta"? ¿Derecha? 1573 01:20:03,557 --> 01:20:05,731 Quiero decir, ¿tus padres te dirían eso? No. 1574 01:20:05,835 --> 01:20:08,079 JACK: No, porque te hace parecer loco, ¿verdad? 1575 01:20:08,182 --> 01:20:09,321 Sí. 1576 01:20:09,425 --> 01:20:11,358 Lo entiendo. Tienes esta cosa superpoderosa, 1577 01:20:11,461 --> 01:20:13,325 y no sabías en quién podías confiar. 1578 01:20:13,429 --> 01:20:16,121 Sólo pensé que podías confiar en mí. 1579 01:20:20,332 --> 01:20:22,024 Entonces, ¿quién está emocionado por la Danza de la Luna? 1580 01:20:22,576 --> 01:20:24,785 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OPTIMIZADA] 1581 01:20:39,489 --> 01:20:41,008 ¿Dónde está? No lo sé. 1582 01:20:41,112 --> 01:20:42,734 ¿Dónde está? No lo sé. 1583 01:20:42,838 --> 01:20:44,460 PROFESOR: Sr. Berger. Oh, hola. 1584 01:20:44,563 --> 01:20:46,358 Mmm. ¿Y tú quién eres? 1585 01:20:46,462 --> 01:20:49,154 Soy, eh... Soy el tío de Berger. 1586 01:20:50,155 --> 01:20:51,156 Eh. 1587 01:20:53,158 --> 01:20:54,539 ARGON: Sí. Bonito disfraz. 1588 01:20:54,642 --> 01:20:58,129 Sí, gracias. Me encanta The Guard y esto es, eh... 1589 01:20:58,232 --> 01:20:59,785 Este es su disfraz. 1590 01:21:02,409 --> 01:21:04,100 Ooh, sí, es maquillaje. 1591 01:21:04,204 --> 01:21:05,584 Es un poco sensible. 1592 01:21:05,688 --> 01:21:08,346 Oye, falta algo en el casillero de Berger. 1593 01:21:08,449 --> 01:21:09,830 ¿Sabrías dónde está? 1594 01:21:09,934 --> 01:21:12,833 ¿Supongo que es el proyecto de arte? Sí. 1595 01:21:12,937 --> 01:21:14,731 ¡Sí! Sí, es mío. ¡Sí! Su proyecto de arte 1596 01:21:14,835 --> 01:21:17,251 BERGER: Ajá. Bueno, Jerry, el conserje, 1597 01:21:17,355 --> 01:21:19,081 Lo encontré brillando en tu casillero. 1598 01:21:19,184 --> 01:21:21,324 Tienes suerte de que no llamé al escuadrón antibombas. 1599 01:21:21,428 --> 01:21:22,670 Oh, me alegro de que no lo hayas hecho. 1600 01:21:22,774 --> 01:21:25,501 Y, uh, ¿sabrías dónde está, por casualidad? 1601 01:21:25,604 --> 01:21:26,985 Iré a buscarlo.Genial. 1602 01:21:27,089 --> 01:21:28,780 Quédate aquí. Me quedaré aquí. 1603 01:21:28,884 --> 01:21:30,851 Aquí mismo. Bien bien. 1604 01:21:34,613 --> 01:21:35,787 [CHIRRIDO DE FRENOS] 1605 01:21:35,891 --> 01:21:37,133 JACK: Niños, quédense en el auto. 1606 01:21:37,237 --> 01:21:38,341 ¿A dónde voy? 1607 01:21:38,445 --> 01:21:40,240 Espera, ¿nunca has ido a la escuela de tus hijos? 1608 01:21:40,343 --> 01:21:41,586 No, he... 1609 01:21:42,759 --> 01:21:44,692 Ha sido un tiempo. 1610 01:21:44,796 --> 01:21:46,556 De acuerdo, ¿qué tal si nos estrellamos contra los tragaluces? 1611 01:21:46,660 --> 01:21:48,627 Sí, como la vez que salvaste a esos diplomáticos en Caracas... 1612 01:21:48,731 --> 01:21:50,146 Lo sé, pero entonces tenía un traje completamente cargado, 1613 01:21:50,250 --> 01:21:51,492 y como sabes de eso 1614 01:21:51,596 --> 01:21:53,356 ¡Soy el fan número uno de The Guard, amigo! 1615 01:21:53,460 --> 01:21:54,668 Incluso te defendí en Reddit. 1616 01:21:54,771 --> 01:21:55,876 ¿Ese fuiste tú? Ese fui yo. 1617 01:21:55,980 --> 01:21:57,602 Bueno, gracias. Eso fue bastante bueno. 1618 01:21:57,705 --> 01:21:59,086 Bien, entonces, ¿a dónde voy? 1619 01:21:59,190 --> 01:22:00,329 Sr. Kincaid, tome esto. 1620 01:22:00,432 --> 01:22:01,951 Y, Charlie, lo vas a llamar por teléfono. 1621 01:22:02,055 --> 01:22:03,470 y dile a dónde ir, ¿de acuerdo? 1622 01:22:03,573 --> 01:22:06,473 Está bien. Está bien, quédate en el auto. 1623 01:22:06,576 --> 01:22:08,924 CHARLIE: Eso es bueno. Pasando justo por delante de la clase de francés. 1624 01:22:09,027 --> 01:22:10,856 No, gire a la izquierda, gire a la izquierda, no a la derecha. 1625 01:22:12,099 --> 01:22:13,169 ¿Ves una vitrina de trofeos? 1626 01:22:15,275 --> 01:22:16,483 Veo la vitrina de trofeos. 1627 01:22:16,586 --> 01:22:18,657 Sigue caminando junto a él, ¿de acuerdo? Ya casi estás ahí. 1628 01:22:18,761 --> 01:22:21,005 Pasa la vitrina de trofeos y mirarás a tu derecha 1629 01:22:21,108 --> 01:22:23,386 y debería estar brillando, creo. 1630 01:22:28,874 --> 01:22:31,153 Aquí estás tú con el resto de los Bluejays. 1631 01:22:31,256 --> 01:22:32,292 Águilas, papá. 1632 01:22:33,362 --> 01:22:34,501 ¿Las águilas son azules? 1633 01:22:34,604 --> 01:22:36,813 Supongo. Sigue adelante, ¿de acuerdo? Próxima pregunta. 1634 01:22:38,022 --> 01:22:39,230 ¿Me estás escuchando? 1635 01:22:41,059 --> 01:22:43,165 "Mejor esfuerzo." Papá, ¿hola? 1636 01:22:43,268 --> 01:22:44,476 Eso es genial. 1637 01:22:44,580 --> 01:22:45,753 Si ella no lo encuentra... 1638 01:22:45,857 --> 01:22:47,203 te voy a matar 1639 01:22:49,585 --> 01:22:50,827 Fudge mi vida. Estoy tan serio en este momento. 1640 01:22:50,931 --> 01:22:52,208 PROFESOR: Un momento. 1641 01:22:52,312 --> 01:22:53,830 [RONCOS] 1642 01:22:55,349 --> 01:22:56,316 Suponiendo que esto es todo? 1643 01:22:56,419 --> 01:22:57,524 Sí, esa es mi escultura favorita de él. 1644 01:22:57,627 --> 01:22:58,974 UH Huh. 1645 01:22:59,353 --> 01:23:00,423 Bien... 1646 01:23:01,873 --> 01:23:04,117 Realmente no me gusta el arte moderno. 1647 01:23:04,220 --> 01:23:06,533 ¡Es difícil distinguir los auténticos de los falsos! 1648 01:23:06,636 --> 01:23:08,190 ¡Corre, Berger, corre! 1649 01:23:09,260 --> 01:23:10,123 No. 1650 01:23:10,226 --> 01:23:12,228 ¡No me gustas! ¡No me gustas! 1651 01:23:12,332 --> 01:23:13,229 ¡No me gustas! 1652 01:23:13,333 --> 01:23:15,024 [SOLITOS][GRITOS DE BERGER] 1653 01:23:17,371 --> 01:23:18,821 ¡Los veo! ¿Qué está pasando? 1654 01:23:18,924 --> 01:23:21,030 Acabo de oír gritar a Berger. Creo que van al gimnasio. 1655 01:23:21,134 --> 01:23:22,583 [REPRODUCIENDO MÚSICA] 1656 01:23:22,687 --> 01:23:24,275 ¡Perdóneme! Oh, lo siento. 1657 01:23:24,378 --> 01:23:26,173 [CHARROTE INDISTINTO] 1658 01:23:26,277 --> 01:23:27,692 Patata caliente. Patata caliente. 1659 01:23:27,795 --> 01:23:30,005 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA HIP-HOP] 1660 01:23:34,492 --> 01:23:35,803 ¡Oye, sal de mi vista! 1661 01:23:40,049 --> 01:23:41,188 [RONCOS] 1662 01:23:51,267 --> 01:23:52,441 Disfraz de enfermo, hermano. 1663 01:23:53,476 --> 01:23:54,891 Me recuerdas a un pedo. 1664 01:23:59,172 --> 01:24:00,897 ¿Cómo enciendes esta cosa? 1665 01:24:07,421 --> 01:24:08,905 [EXCLAMANDO] 1666 01:24:17,293 --> 01:24:18,501 [CARCAJADAS] 1667 01:24:20,365 --> 01:24:21,435 ¡Dámelo! 1668 01:24:25,232 --> 01:24:26,233 [GEMIDOS] 1669 01:24:26,337 --> 01:24:28,408 [TODOS EXCLAMAN] 1670 01:24:29,202 --> 01:24:30,444 JACK: ¡Argón! 1671 01:24:31,963 --> 01:24:32,998 ¡Puaj! 1672 01:24:33,102 --> 01:24:34,862 ¡Solo quería que supieras que estamos vivos! 1673 01:24:34,966 --> 01:24:36,450 ARGON: ¡No es como si me importara! 1674 01:24:41,593 --> 01:24:42,594 ¿Quieres bailar? 1675 01:24:42,698 --> 01:24:44,079 ¡Papá quiere bailar! 1676 01:24:44,182 --> 01:24:45,149 Vamos a bailar. 1677 01:24:51,465 --> 01:24:53,088 [GEMIDOS] [TODOS EXCLAMANDO] 1678 01:24:54,503 --> 01:24:55,504 ARGÓN: ¡Vamos! 1679 01:24:58,748 --> 01:25:00,025 ¡Hey amigo! 1680 01:25:05,859 --> 01:25:07,067 [RONCOS] 1681 01:25:08,172 --> 01:25:09,242 ¡Guau! 1682 01:25:11,209 --> 01:25:14,109 ¿Papá? Papá, ¿estás ahí? ¿Papá? 1683 01:25:14,557 --> 01:25:15,938 ¿Papá? ¿Papá? 1684 01:25:16,041 --> 01:25:17,457 ¡Lávate la boca! 1685 01:25:17,560 --> 01:25:19,528 ¡Berger! ¡Tírame la Fuente! 1686 01:25:19,631 --> 01:25:21,116 ¡Berger! ¡Barrer! 1687 01:25:24,498 --> 01:25:25,913 ¡Tírarlo! ¡Tírarlo! 1688 01:25:29,641 --> 01:25:30,849 Tenemos que ayudarlo. ¡Tenemos que irnos! 1689 01:25:30,953 --> 01:25:31,988 No, dijo que te quedes en el auto. 1690 01:25:32,092 --> 01:25:34,370 Definitivamente dijo que te quedes en el auto. 1691 01:25:34,474 --> 01:25:36,061 Entonces nos quedaremos en el coche. 1692 01:25:37,477 --> 01:25:38,823 ¡Escopeta! 1693 01:25:38,926 --> 01:25:40,652 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué estás en el asiento del conductor? 1694 01:25:40,756 --> 01:25:42,482 Está bien. No puedes conducir, Charlie. 1695 01:25:43,276 --> 01:25:44,794 [GEMIDOS] 1696 01:25:44,898 --> 01:25:48,281 Hombre. Ese traje seguro que funciona. 1697 01:25:48,384 --> 01:25:50,628 Espera espera. ¿Por qué no te lo quitas? 1698 01:25:51,836 --> 01:25:53,009 Luchemos cuerpo a cuerpo. 1699 01:25:53,113 --> 01:25:54,770 ¿Qué, eres estúpido? 1700 01:25:54,873 --> 01:25:57,186 Prefiero pelear como un superhéroe. 1701 01:25:57,290 --> 01:25:59,395 Ser un héroe es más que usar un traje. 1702 01:26:00,741 --> 01:26:02,157 No, todo se trata del traje. 1703 01:26:10,510 --> 01:26:11,545 ¡Maya, haz algo! 1704 01:26:11,649 --> 01:26:12,995 ¿Qué quieres decir con hacer algo? ¡Maya! 1705 01:26:13,098 --> 01:26:15,584 LIZZIE: ¡ Presiona todos los botones! ¡Pruébalos todos, Maya! 1706 01:26:17,137 --> 01:26:18,173 Ahora. 1707 01:26:21,314 --> 01:26:22,694 ¡Vas a chocar contra la pared, Charlie! 1708 01:26:22,798 --> 01:26:23,937 [Jadeos] 1709 01:26:24,040 --> 01:26:25,835 [TODOS GRITANDO] 1710 01:26:25,939 --> 01:26:28,321 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1711 01:27:23,203 --> 01:27:24,998 [MAYA SE RÍE EMOCIONADA] 1712 01:27:28,622 --> 01:27:30,590 ¡Santo cielo! 1713 01:27:31,763 --> 01:27:33,282 No está mal para un tipo de TI. 1714 01:27:34,249 --> 01:27:36,078 Gracias por no escucharme. 1715 01:27:37,942 --> 01:27:39,184 Mantén esto a salvo. 1716 01:27:40,289 --> 01:27:42,705 charlie Confío en ti. 1717 01:27:45,018 --> 01:27:46,571 Se fue por ahí. 1718 01:27:46,675 --> 01:27:47,676 ¡Papá! 1719 01:27:48,539 --> 01:27:49,505 Muéstrale un poco de arrogancia. 1720 01:27:52,267 --> 01:27:54,061 ¡Berger! BERGER: ¡Chicos! 1721 01:27:54,165 --> 01:27:56,098 Estoy tan feliz de verlos chicos.MAYA: Estás bien. 1722 01:27:57,272 --> 01:27:59,688 ¿Sabes algo, Argon? Sí, ¿qué es eso? 1723 01:28:00,861 --> 01:28:02,518 Puede que tengas un punto sobre el traje. 1724 01:28:03,347 --> 01:28:04,417 ¡Oye, no! 1725 01:28:04,520 --> 01:28:05,763 [RONCOS] 1726 01:28:09,007 --> 01:28:11,355 ¡Apuesto a que no sabías cómo disparar con los dedos! 1727 01:28:11,458 --> 01:28:14,289 Inventé la voladura de dedos. 1728 01:28:19,190 --> 01:28:20,950 ¿Quieres bailar con el Rey del Pop? 1729 01:28:21,054 --> 01:28:22,538 ¡Puedo bailar! Puedo bailar... 1730 01:28:24,644 --> 01:28:25,610 ¡Esperar! 1731 01:28:26,680 --> 01:28:27,854 ¡Espera! ¡Espera! 1732 01:28:27,957 --> 01:28:30,132 Sostenlo. ¡Dije que aguante, hombre! 1733 01:28:30,960 --> 01:28:32,168 Yo dije... 1734 01:28:34,309 --> 01:28:36,587 [Sibilancias] ¿Cómo haces esto? 1735 01:28:39,244 --> 01:28:41,108 ¿Cómo lo haces? como tomas... 1736 01:28:41,661 --> 01:28:44,284 [EXHALA] 1737 01:28:44,388 --> 01:28:46,079 Estas cosas son cálidas. 1738 01:28:46,182 --> 01:28:48,461 Mucho calor. Son tan calientes. 1739 01:28:49,220 --> 01:28:51,049 Tienes el traje de invierno. 1740 01:28:51,878 --> 01:28:52,948 [JADEO] 1741 01:28:53,051 --> 01:28:54,329 [Silbido] 1742 01:29:01,957 --> 01:29:03,476 Tengo esto entrenado en ti. 1743 01:29:04,684 --> 01:29:05,719 ¡Un paso atrás! 1744 01:29:13,209 --> 01:29:16,212 Me siento como un perro, ¿sabes? Vamos, vamos. 1745 01:29:16,316 --> 01:29:18,353 Vamos. Sí. Ya sabes, ¿cómo hacen eso los perros? Me gusta... 1746 01:29:19,181 --> 01:29:20,665 Argon, vamos. Lo siento. 1747 01:29:20,769 --> 01:29:21,804 Tenemos que terminar esto. 1748 01:29:24,255 --> 01:29:25,498 ¿Estás listo? Sí. 1749 01:29:25,601 --> 01:29:27,500 Espera, espera, acabo de dejar caer algo. 1750 01:29:31,849 --> 01:29:32,850 [RONCOS] 1751 01:29:33,782 --> 01:29:35,266 ¡Toma otro sorbo! 1752 01:29:35,370 --> 01:29:37,751 ARGON: ¡Mi oído! No mi oído. 1753 01:29:37,855 --> 01:29:39,166 ¡Me diste justo en el lóbulo! 1754 01:29:41,514 --> 01:29:42,618 [GEMIDOS DE ARGON] 1755 01:29:43,032 --> 01:29:44,137 ¡Te odio! 1756 01:29:44,240 --> 01:29:45,759 [GRITANDO] 1757 01:29:48,106 --> 01:29:49,418 ¡Pavonearse! 1758 01:30:01,016 --> 01:30:03,259 ¡ Argon a la oficina del director! 1759 01:30:04,813 --> 01:30:05,814 ¡Sí! 1760 01:30:09,093 --> 01:30:10,405 Acabas de romper el trofeo de mi hijo. 1761 01:30:10,508 --> 01:30:12,372 ¿Qué? Eso no es un trofeo real. 1762 01:30:12,476 --> 01:30:14,857 Robar el traje, volar mi cueva de hombre, 1763 01:30:14,961 --> 01:30:17,584 pero nunca insultes a mi hijo. 1764 01:30:17,688 --> 01:30:19,759 Tienes razón, tienes razón. Fui demasiado lejos. 1765 01:30:22,175 --> 01:30:23,625 [JACK GEMA] 1766 01:30:31,909 --> 01:30:33,945 charlie! Charlie... lo perdí. 1767 01:30:34,049 --> 01:30:35,602 Tírame la Fuente. 1768 01:30:35,706 --> 01:30:37,017 Aquí. 1769 01:30:37,121 --> 01:30:38,502 Está bien, súbete al G-mobile. 1770 01:30:38,605 --> 01:30:40,193 Sacándolos de aquí, muchachos. Está bien. 1771 01:30:41,090 --> 01:30:42,126 [GRITA] ¡Papá! 1772 01:30:42,229 --> 01:30:43,921 charlie! ¡No no! 1773 01:30:44,024 --> 01:30:45,716 ARGÓN: ¡Atrás! ¡No te muevas! 1774 01:30:45,819 --> 01:30:47,511 ¡Jack, no seas un héroe! 1775 01:30:48,615 --> 01:30:50,824 ¡No! ¡ Dame la fuente o mataré a tu hijo! 1776 01:30:52,757 --> 01:30:54,656 Bueno. 1777 01:30:54,759 --> 01:30:57,382 ARGON: ¡Dámelo! Vale, es tuyo. 1778 01:30:57,486 --> 01:30:59,350 CHARLI: ¿Qué? No, papá, papá. Papá... es tuyo, tú ganas. 1779 01:30:59,454 --> 01:31:00,903 ¡No lo hagas, solo soy una persona! 1780 01:31:01,007 --> 01:31:02,249 ¡Callarse la boca! 1781 01:31:02,353 --> 01:31:03,872 CHARLIE: ¡Soy sólo una persona! ¡Estás salvando el mundo! 1782 01:31:03,975 --> 01:31:05,460 ¡Estás salvando el mundo! 1783 01:31:05,563 --> 01:31:08,428 ¿Está bien? Está bien. Charlie, Charlie, no te preocupes. 1784 01:31:08,532 --> 01:31:10,188 LGBT LGBT 1785 01:31:10,603 --> 01:31:11,466 ¿LGBT? 1786 01:31:15,953 --> 01:31:16,988 ¡Dámelo! 1787 01:31:17,092 --> 01:31:20,198 CHARLIE: HBT. HBT.Está bien. Por favor. Por favor. 1788 01:31:27,067 --> 01:31:28,621 [GRITOS] 1789 01:31:29,276 --> 01:31:30,899 [PITIDO] 1790 01:31:50,159 --> 01:31:51,782 [GRITOS] 1791 01:31:55,061 --> 01:31:56,372 Huelga tres... 1792 01:32:09,247 --> 01:32:10,663 charlie! 1793 01:32:13,044 --> 01:32:16,600 charlie! Vamos, amigo. Vamos, amigo. 1794 01:32:17,083 --> 01:32:18,291 charlie! 1795 01:32:19,257 --> 01:32:22,122 ¿Por favor? ¿Por favor? charlie 1796 01:32:22,226 --> 01:32:23,952 Vamos. Vamos. 1797 01:32:26,955 --> 01:32:28,404 charlie! 1798 01:32:30,234 --> 01:32:32,443 Está bien. Todo estará bien. 1799 01:32:32,961 --> 01:32:34,825 ¿Charlie? ¿Sí? 1800 01:32:34,928 --> 01:32:36,654 charlie? 1801 01:32:37,241 --> 01:32:39,795 Sí. ¿Puedes verme? 1802 01:32:39,899 --> 01:32:41,348 ¿Maya vio ese lanzamiento? 1803 01:32:43,178 --> 01:32:44,282 ¿Me estás tomando el pelo? 1804 01:32:44,386 --> 01:32:46,284 ¿Cómo podría ella perdérselo? 1805 01:32:46,388 --> 01:32:48,321 ¡Es uno de los mejores lanzamientos de todos los tiempos! 1806 01:32:48,977 --> 01:32:49,978 Mi hijo es un héroe. 1807 01:32:58,918 --> 01:32:59,884 Eso es todo. 1808 01:33:01,092 --> 01:33:03,370 Te quiero mucho. 1809 01:33:03,474 --> 01:33:06,684 Lamento haber desperdiciado todo ese tiempo. 1810 01:33:06,788 --> 01:33:09,273 La verdad es que tuve una opción. 1811 01:33:09,376 --> 01:33:11,344 Y yo hice el equivocado. 1812 01:33:11,793 --> 01:33:13,588 ¿Papá? ¿Sí? 1813 01:33:14,899 --> 01:33:16,556 Me estás asfixiando. 1814 01:33:22,527 --> 01:33:23,977 Buen lanzamiento, Charlie. 1815 01:33:25,047 --> 01:33:26,428 Gracias. 1816 01:33:27,084 --> 01:33:28,085 Ay dios mío 1817 01:33:29,293 --> 01:33:30,777 Tengo que llamar a mamá. 1818 01:33:30,881 --> 01:33:32,745 Jack, sé a dónde voy. He estado en la escuela antes. 1819 01:33:32,848 --> 01:33:34,850 Está bien, sí, sí. Sí, me perdí antes, 1820 01:33:34,954 --> 01:33:36,438 así que solo intentaba ahorrarte tiempo. 1821 01:33:36,541 --> 01:33:37,991 Puede volverse muy confuso. [Jadeos] 1822 01:33:38,095 --> 01:33:40,994 charlie? ¡ Charlie, mi dulce niño! 1823 01:33:42,651 --> 01:33:44,032 Oh, Dios mío, ¿estás bien? 1824 01:33:44,135 --> 01:33:45,930 Estás... ¿Qué pasó? 1825 01:33:46,034 --> 01:33:47,414 Bueno, tuvimos la charla, 1826 01:33:47,518 --> 01:33:50,417 y me fue, creo, bastante bien. Eso... 1827 01:33:50,521 --> 01:33:51,695 Quiero decir, hubo algunos golpes, pero... 1828 01:33:51,798 --> 01:33:53,628 Espera, ¿lo sabías? ¿Y no me dijiste? 1829 01:33:53,731 --> 01:33:55,940 Queríamos esperar hasta que fueras mayor, Charlie. 1830 01:33:56,044 --> 01:33:58,494 No, ¿que papá usa una riñonera? 1831 01:34:00,531 --> 01:34:02,395 JACK: Ha estado martillando esta riñonera. 1832 01:34:02,498 --> 01:34:05,087 En realidad, la riñonera fue mi diseño. 1833 01:34:05,191 --> 01:34:06,502 Ahora que vas a decir? 1834 01:34:06,606 --> 01:34:08,366 Podemos hablar de esto en casa. Vamos. 1835 01:34:08,470 --> 01:34:10,023 Espera, espera. Mmm... 1836 01:34:10,127 --> 01:34:13,164 Yo, eh... Espera un segundo. 1837 01:34:13,268 --> 01:34:14,752 Hay algo que tengo que hacer primero. 1838 01:34:22,208 --> 01:34:27,144 Sé que, técnicamente, tú, um, ya tienes una cita, 1839 01:34:27,247 --> 01:34:31,942 pero como Robbie Fernández se escapó como un bebé llorón, 1840 01:34:32,045 --> 01:34:33,529 Me preguntaba... 1841 01:34:38,017 --> 01:34:39,397 ¿Quieres bailar? 1842 01:34:41,192 --> 01:34:43,954 Está bien, Kincaid, intentaré no respirar sobre ti. 1843 01:34:48,579 --> 01:34:50,098 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA BLUES] 1844 01:34:51,582 --> 01:34:54,723 Tienes un gran gusto. ¡Vaya! Gracias. 1845 01:34:54,827 --> 01:34:56,587 ¿Qué haces todavía aquí? 1846 01:34:56,691 --> 01:34:58,554 Un DJ nunca abandona su cabina. 1847 01:35:03,456 --> 01:35:05,251 ¿Puedo tener este baile, mon cheri? 1848 01:35:06,010 --> 01:35:07,046 Sí. 1849 01:35:09,600 --> 01:35:12,085 ¿Quizás deberíamos bailar? 1850 01:35:12,189 --> 01:35:13,535 ¿Por los viejos tiempos? 1851 01:35:13,638 --> 01:35:16,193 Quiero decir, no queremos simplemente mirar y hacer que se sientan incómodos. 1852 01:35:17,470 --> 01:35:18,678 Bueno. 1853 01:35:25,789 --> 01:35:26,962 Vaya. 1854 01:35:28,688 --> 01:35:29,689 JK. 1855 01:35:32,036 --> 01:35:33,175 [CHILLIDOS] 1856 01:35:33,279 --> 01:35:34,729 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA JAZZ] 1857 01:35:34,832 --> 01:35:36,731 Crecen rápido, ¿no? 1858 01:35:40,320 --> 01:35:41,943 ¿Quizás un poco demasiado rápido? Sí. 1859 01:35:42,737 --> 01:35:44,221 ¿Recuerdas nuestro primer beso? 1860 01:35:44,808 --> 01:35:45,740 No. 1861 01:35:45,843 --> 01:35:47,431 Es porque aún no nos hemos besado. 1862 01:35:47,534 --> 01:35:48,708 Sí. No hasta que estemos casados. 1863 01:35:48,812 --> 01:35:50,537 Vale. ¿Cómo está mi aliento? 1864 01:35:51,780 --> 01:35:52,816 Asombroso. 1865 01:36:03,965 --> 01:36:06,795 JACK: ¡Vale, creo que nos estamos acercando! 1866 01:36:08,797 --> 01:36:10,868 ¿Sabes cómo me gusta? Oh, sí. 1867 01:36:10,972 --> 01:36:12,214 Quemado hasta quedar crujiente 1868 01:36:12,318 --> 01:36:15,839 y cargado con mostaza picante y muchas cebollas. 1869 01:36:16,840 --> 01:36:19,118 ¿A tu novia le gustan las cebollas, por cierto? 1870 01:36:19,221 --> 01:36:21,292 Bien, ¿qué? No, papá. 1871 01:36:21,396 --> 01:36:22,777 [PITIDO] 1872 01:36:26,021 --> 01:36:26,988 Somos necesarios. 1873 01:36:28,334 --> 01:36:30,094 ¿Qué? Vamos. 1874 01:36:30,198 --> 01:36:31,475 Vaya, vaya, vaya. 1875 01:36:31,578 --> 01:36:34,996 Tenemos que empacar, y qué dices si, eh... 1876 01:36:35,099 --> 01:36:37,688 [PITIDO DE DESBLOQUEO DEL COCHE]... ¿tomar el nuevo? 1877 01:36:37,792 --> 01:36:39,241 VOZ AUTOMATIZADA: Desencubrimiento. 1878 01:36:39,345 --> 01:36:40,725 Guau. 1879 01:36:41,830 --> 01:36:44,108 Llamémoslo un regalo de cumpleaños anticipado. 1880 01:36:44,212 --> 01:36:45,592 Gracias. ¿Puedo conducir? 1881 01:36:45,696 --> 01:36:47,732 Es un regalo de cumpleaños muy adelantado. 1882 01:36:53,014 --> 01:36:54,256 VOZ AUTOMATIZADA: Bienvenidos Guardianes. 1883 01:36:54,360 --> 01:36:57,294 ¡Ay dios mío! Este es el nuevo G-mobile, ¿no? 1884 01:36:57,397 --> 01:36:58,813 Vaya, vaya, vaya. Espera espera espera. 1885 01:36:59,952 --> 01:37:02,333 Ahora es el nuevo G-mobile. ¡Vamos! 1886 01:37:02,437 --> 01:37:03,610 ¡Esto está mal! 1887 01:37:03,714 --> 01:37:04,819 Mira esto, mira esto, mira esto. ¿Sí? 1888 01:37:04,922 --> 01:37:07,545 Hola, chicos. Capitán Irons, Control de Misión. 1889 01:37:07,649 --> 01:37:08,995 ¿Estás listo para tu próxima misión? 1890 01:37:09,099 --> 01:37:11,273 Bien, capitán, acepte la nueva misión. 1891 01:37:11,377 --> 01:37:13,517 VOZ AUTOMATIZADA: Mando de propulsión activado. 1892 01:37:13,620 --> 01:37:15,139 ¡Alucinante! 1893 01:37:26,530 --> 01:37:28,843 [HEYBB! JUGANDO] 1894 01:38:11,713 --> 01:38:15,510 ARGÓN: ¿Hola? ¿Qué es este lugar? 1895 01:38:15,613 --> 01:38:18,893 ¿Cualquiera? Estoy muy, muy caliente. 1896 01:38:20,308 --> 01:38:22,379 Tengo trasero de pantano, ¿sabes lo que eso significa? 1897 01:38:22,482 --> 01:38:25,244 Eso significa que el sudor de mi espalda se me está metiendo en el trasero. 1898 01:38:25,347 --> 01:38:27,108 Y no es una buena sensación. 1899 01:38:27,211 --> 01:38:28,730 Oh, esto apesta. 1900 01:38:30,801 --> 01:38:32,630 Lo siento, traté de conquistar el mundo. 1901 01:38:32,734 --> 01:38:34,287 Solo necesito un poco de ayuda. 1902 01:40:02,858 --> 01:40:05,309 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ENGAÑOSA] 1903 01:43:32,206 --> 01:43:34,863 Chicos, puedo escucharlos. ¡Parece que ustedes se van! 1904 01:43:34,967 --> 01:43:36,348 ¡Chicos, no se vayan! 1905 01:43:38,108 --> 01:43:40,662 ¡Realmente necesito usar el baño, muchachos! 1906 01:43:40,766 --> 01:43:43,113 ¡Lo he estado necesitando durante mucho tiempo! 1907 01:43:44,218 --> 01:43:46,427 ¡Ayúdame! Vamos chicos.