1 00:00:26,034 --> 00:00:27,311 Comandă, acesta este căpitanul Irons. 2 00:00:27,415 --> 00:00:31,522 Am o imagine vizuală pe un UAP în apropiere, purtând 310. 3 00:00:31,626 --> 00:00:35,319 Roger, Irons. Nu vedem nimic în domeniul de aplicare. 4 00:00:35,423 --> 00:00:37,735 Nu am văzut niciodată așa ceva manevră. 5 00:00:37,839 --> 00:00:39,461 Întorcând spre interior spre parc. 6 00:00:39,565 --> 00:00:42,050 Domeniul nostru de aplicare este încă clar. IFF ne arată blocați? 7 00:00:42,154 --> 00:00:43,569 Negativ, asta se mișcă prea repede. 8 00:00:43,672 --> 00:00:44,742 Permisiune de a participa acum. 9 00:00:44,846 --> 00:00:47,159 Decuplați și dați înapoi, Irons. 10 00:00:47,262 --> 00:00:49,333 Repetați, nu vă angajați. 11 00:00:51,094 --> 00:00:52,336 Recunoașteți. 12 00:00:52,440 --> 00:00:53,717 Nu se poate. Am nevoie de o privire mai atentă. 13 00:01:08,697 --> 00:01:11,528 Prea mult muștar. Credeam că suntem prieteni. 14 00:01:11,631 --> 00:01:13,530 Noi suntem prieteni. 15 00:01:13,633 --> 00:01:14,703 Ce faci? 16 00:01:14,807 --> 00:01:16,188 L-am lovit cu puțin prea mult muștar. 17 00:01:16,291 --> 00:01:17,292 Da, crezi? 18 00:01:17,396 --> 00:01:19,225 Aș vrea să-l pot face să râdă așa. 19 00:01:19,329 --> 00:01:21,883 Ce pot sa spun? băiatul lui tati. 20 00:01:21,986 --> 00:01:23,643 Cheia inimii lui este durerea falsă. 21 00:01:36,691 --> 00:01:38,589 Vino aici, Charlie. Haide. 22 00:01:38,693 --> 00:01:40,281 E în regulă, dragă. 23 00:01:40,384 --> 00:01:41,558 E in regula. E in regula. 24 00:01:41,661 --> 00:01:43,284 Aici, stai cu Charlie și sună la 911. 25 00:01:43,387 --> 00:01:44,664 Jack, haide, oprește-te. 26 00:01:44,768 --> 00:01:46,942 Ce faci? Cel mai apropiat oraș e la o oră distanță. 27 00:01:47,046 --> 00:01:49,255 Dacă nu încerc să ajut, cine o va face? 28 00:01:49,359 --> 00:01:51,775 E în regulă, mă întorc imediat. Bine. Bine, du-te, du-te. 29 00:01:53,811 --> 00:01:55,296 Da, probabil că sunt doar artificii. 30 00:02:30,676 --> 00:02:31,953 Dumnezeu. Imi pare rau. 31 00:02:32,056 --> 00:02:34,887 Esti bine? Îmi pare rău, nu te-am văzut. Hei. 32 00:02:38,477 --> 00:02:39,961 Esti bine? 33 00:02:40,064 --> 00:02:42,308 Hei. Cum te cheamă, amice? 34 00:02:43,585 --> 00:02:44,552 Fiare de călcat. 35 00:02:44,655 --> 00:02:45,691 Ce? 36 00:02:45,794 --> 00:02:49,522 Căpitanul Sean Irons. Forțele Aeriene ale SUA. 37 00:02:49,626 --> 00:02:51,317 Ești singur? Ce s-a întâmplat? 38 00:02:51,421 --> 00:02:53,181 Nu, am avut o coliziune. 39 00:02:53,285 --> 00:02:54,493 Coliziune? 40 00:02:54,596 --> 00:02:55,804 Cu ce? 41 00:03:02,017 --> 00:03:03,916 Ești sigur că ești bine? 42 00:03:20,933 --> 00:03:22,141 Este un... UAP. 43 00:03:22,245 --> 00:03:25,006 Ce? Fenomen aerian neidentificat. 44 00:03:25,109 --> 00:03:27,284 OZN-ul nu a funcționat pentru voi, băieți? 45 00:03:32,634 --> 00:03:36,086 Am așteptat de mult timp să văd unul dintre acestea de aproape. 46 00:03:38,813 --> 00:03:41,402 Această tehnologie va schimba totul. 47 00:03:41,505 --> 00:03:43,024 Hei, ceva se mișcă. 48 00:03:45,095 --> 00:03:46,890 Analizând planeta. 49 00:03:59,799 --> 00:04:01,353 Guardian a negat. 50 00:04:09,878 --> 00:04:11,466 Guardian a acceptat. 51 00:04:17,955 --> 00:04:19,302 Împerechere. 52 00:04:27,102 --> 00:04:29,553 Autodistrugere inițiată. 53 00:04:30,416 --> 00:04:31,452 Priveste! 54 00:04:34,075 --> 00:04:35,283 Vino aici. 55 00:05:01,482 --> 00:05:03,242 Analizând planeta. 56 00:05:03,346 --> 00:05:05,417 Nimeni nu și-a revendicat responsabilitatea 57 00:05:05,520 --> 00:05:09,800 pentru salvarea îndrăzneață din această seară a 15 școlari răpite. 58 00:05:09,904 --> 00:05:11,354 Dar martorii oculari relatează 59 00:05:11,457 --> 00:05:15,081 încă o vedere a eroului numit The Guard. 60 00:05:16,669 --> 00:05:18,982 Rata criminalității este de fapt în scădere. 61 00:05:19,085 --> 00:05:21,398 Criminalitatea totală a scăzut cu patru procente. 62 00:05:21,502 --> 00:05:23,400 Buna tati! Vino, joacă-te prind cu mine. 63 00:05:23,504 --> 00:05:25,229 Uite, îmi pare rău. Ce zici de săptămâna viitoare? 64 00:05:25,333 --> 00:05:26,369 Nu mai pot face asta, Jack. 65 00:05:26,472 --> 00:05:27,680 Charlie, suntem încă o familie. 66 00:05:27,784 --> 00:05:30,856 În știri de ultimă oră, o altă posibilă observare a Gărzii. 67 00:05:30,959 --> 00:05:32,685 Garda folosește tehnologie extraterestră. 68 00:05:32,789 --> 00:05:35,412 Legile termodinamicii și fizicii pur și simplu nu se aplică. 69 00:05:35,516 --> 00:05:38,657 Și pot găsi sursa de energie, dar am nevoie de resurse. 70 00:05:38,760 --> 00:05:42,281 Privind la tine, Ansel Argon, CEO al Argon Industries. 71 00:05:57,469 --> 00:06:00,264 Te-ai încurcat cu super-eroul greșit. 72 00:06:00,368 --> 00:06:02,681 Băiat rău, ar fi bine să-ți spui rugăciunile. 73 00:06:02,784 --> 00:06:04,959 Charlie? Garda o să te lovească în fund. 74 00:06:05,062 --> 00:06:07,202 Charlie! 75 00:06:07,306 --> 00:06:08,549 Ești treaz. 76 00:06:12,276 --> 00:06:14,175 Nucul... Nu. 77 00:06:16,384 --> 00:06:21,044 Ei bine, prezentarea mea nu este despre nici una dintre aceste surse de energie, 78 00:06:21,147 --> 00:06:23,080 de fapt este vorba despre unul nou, 79 00:06:23,978 --> 00:06:26,498 care se întâmplă să fie 80 00:06:27,568 --> 00:06:29,121 cel mai mare erou al lumii, The Guard. 81 00:06:29,224 --> 00:06:30,985 Nu. Charlie, cum este relevant? 82 00:06:31,088 --> 00:06:32,573 Toată lumea vorbește despre cum The Guard 83 00:06:32,676 --> 00:06:34,851 a oprit acea criză nucleară din India, nu? 84 00:06:34,954 --> 00:06:37,232 Sau cum i-a salvat pe acei copii din Taiwan, 85 00:06:37,336 --> 00:06:39,200 sau a oprit acel avion să se prăbușească în Brazilia. 86 00:06:39,303 --> 00:06:41,374 Dar nimeni nu vorbește despre cum a făcut-o. 87 00:06:41,478 --> 00:06:44,170 Are un fel de nouă sursă de energie, 88 00:06:44,274 --> 00:06:45,620 si nu este nici una din astea... 89 00:06:48,416 --> 00:06:49,693 Uh... 90 00:06:49,797 --> 00:06:51,488 Hei. Sunt la locul potrivit? 91 00:06:52,972 --> 00:06:56,148 Tu trebuie să fii Maya Monroe? 92 00:06:56,251 --> 00:06:59,565 Clasa, acesta este noul nostru student transferat din Turcia, 93 00:06:59,669 --> 00:07:03,086 Așa că te rog să nu-ți batjocorești niciun obicei ciudat că ea... 94 00:07:03,189 --> 00:07:04,639 Obișnuia să meargă aici. 95 00:07:07,884 --> 00:07:08,988 Tot ceea ce. 96 00:07:09,092 --> 00:07:10,265 Domnișoară Monroe, ia loc. 97 00:07:10,369 --> 00:07:12,509 Charlie, poți continua și te rog 98 00:07:12,613 --> 00:07:15,132 readuceți acest lucru la subiectul de față. 99 00:07:16,237 --> 00:07:17,721 Ce? Nu știu. 100 00:07:18,895 --> 00:07:20,137 În sfârșit. Știi ce? 101 00:07:20,241 --> 00:07:21,829 Este cel mai stupid lucru pe care l-am auzit vreodată. 102 00:07:22,415 --> 00:07:24,038 Testează mâine. 103 00:07:25,453 --> 00:07:27,455 Berger! Berger! Berger! 104 00:07:27,559 --> 00:07:29,906 Părinții mei sunt atât de stânjeniți. Berger! Berger! 105 00:07:30,009 --> 00:07:32,115 Cel puțin tatăl tău apare. 106 00:07:32,218 --> 00:07:34,324 Al meu este la o conferință IT fără sfârșit. 107 00:07:35,912 --> 00:07:37,016 Hei. 108 00:07:37,120 --> 00:07:39,502 Lizzie cu Maya. Ora noua. 109 00:07:39,605 --> 00:07:42,470 Așa că prietenul meu din școala elementară tocmai a apărut din nou 110 00:07:42,574 --> 00:07:45,508 după, ca, ani de călătorie prin lume. 111 00:07:45,611 --> 00:07:47,095 Atat de gelos. 112 00:07:47,199 --> 00:07:49,477 La ce ești? Nu sunt pe rețelele sociale. 113 00:07:49,581 --> 00:07:50,547 Ce? 114 00:07:52,307 --> 00:07:55,000 Bine. Ei bine, care sunt interesele tale? 115 00:07:55,103 --> 00:07:57,692 Hm, strângerea lacăturilor, Death Metal norvegian 116 00:07:57,796 --> 00:08:00,419 și pot dezlipi un M4 legat la ochi. 117 00:08:01,385 --> 00:08:02,352 Bine. 118 00:08:02,455 --> 00:08:04,112 Ai cerut-o pe Lizzie la dans? 119 00:08:04,216 --> 00:08:05,666 Nu încă. 120 00:08:05,769 --> 00:08:08,289 Femeilor le place când lași lucrurile până în ultimul moment. 121 00:08:08,392 --> 00:08:10,602 Unde ai auzit asta? Berger... 122 00:08:10,705 --> 00:08:13,432 Mama a vrut să-ți aduc fanul tău, așa că, aici. 123 00:08:15,538 --> 00:08:16,539 Ia-l. 124 00:08:16,642 --> 00:08:19,542 Te gândești vreodată cum îi spui Berger, 125 00:08:19,645 --> 00:08:21,095 dar ăsta e și numele tău de familie? 126 00:08:21,198 --> 00:08:23,753 De aceea merg ca Big Mac, pentru că, uh, 127 00:08:24,995 --> 00:08:27,480 Sunt cel mai gustos Berger.Bine. 128 00:08:29,586 --> 00:08:31,795 Wow, asta este o adevărată explozie. 129 00:08:33,417 --> 00:08:34,591 Să mergem, Forrest. 130 00:08:34,695 --> 00:08:36,351 Charlie Kincaid. 131 00:08:36,455 --> 00:08:38,699 Uh, antrenor? Cred că tu, um, 132 00:08:38,802 --> 00:08:41,909 mi-a spus accidental numele și prenumele? 133 00:08:42,012 --> 00:08:43,807 Ești înăuntru. Avem nevoie de un stângaci. 134 00:08:45,119 --> 00:08:46,741 Omule, ăsta e un copil mare. 135 00:08:47,846 --> 00:08:49,192 Cine este? 136 00:08:49,295 --> 00:08:51,366 Asta e Forrest Deal. 137 00:08:51,470 --> 00:08:54,128 Îi spun „Sequoia”. 138 00:08:54,231 --> 00:08:55,439 Acum lansează Charlie Kincaid. 139 00:08:55,543 --> 00:08:56,889 Crafty Kincaid, arată viu. 140 00:08:56,993 --> 00:08:58,546 Haide, Forrest! Sa mergem! 141 00:08:58,650 --> 00:09:00,617 Am auzit că își hărțuiește proprii părinți. 142 00:09:01,791 --> 00:09:02,688 Noroc Charlie. 143 00:09:02,792 --> 00:09:04,759 Am auzit că privirea lui este atât de mortală 144 00:09:04,863 --> 00:09:06,658 nici măcar nu se poate privi în oglindă. 145 00:09:06,761 --> 00:09:08,970 Să mergem, Charlie! Ai asta. 146 00:09:11,283 --> 00:09:13,216 Nu știam că este vorba despre Ligi Peewee. 147 00:09:13,319 --> 00:09:15,080 Nu știam că au permis steroizii la gimnaziu. 148 00:09:15,183 --> 00:09:16,875 Haide, Charlie. BERGER: Te rog nu-mi ucizi prietenul. 149 00:09:16,978 --> 00:09:18,670 Bine, hai să mergem, Forrest. Zdrobește-l. 150 00:09:18,773 --> 00:09:20,741 Charlie! Charlie! Charlie! 151 00:09:29,301 --> 00:09:31,337 Ooh. 152 00:09:32,338 --> 00:09:34,409 Asta va lăsa o urmă. 153 00:09:34,513 --> 00:09:37,102 Charlie. Mama lui va fi supărată. 154 00:09:41,831 --> 00:09:46,490 Din nou cântecul asta? Putem schimba doar... 155 00:09:47,181 --> 00:09:48,216 Nu. Nu, nu putem. 156 00:09:48,320 --> 00:09:49,839 În plus, știm cu toții că acest cântec este un clasic. 157 00:09:49,942 --> 00:09:53,290 Nimeni nu știe asta.CHARLIE: Oh, Doamne. 158 00:09:53,394 --> 00:09:55,707 Nu, bine, bine, mașina mea, muzica mea. 159 00:09:55,810 --> 00:09:57,743 În regulă? Viața mea s-a sfârșit. 160 00:10:02,161 --> 00:10:03,335 Uh, asta e 24. 161 00:10:03,438 --> 00:10:05,199 Asta e exact pe gard. Vrei să mergi pentru asta? 162 00:10:05,302 --> 00:10:07,270 nu. Sunt doar copii. Lasă-le să plece. 163 00:10:07,650 --> 00:10:08,581 Urăsc copiii. 164 00:10:09,997 --> 00:10:11,170 Chiar și a mea. 165 00:10:11,274 --> 00:10:12,965 Pa, Charlie. 166 00:10:13,069 --> 00:10:15,381 Dar martorii oculari raportează încă o altă vedere a... 167 00:10:15,485 --> 00:10:17,936 Ce? ...eroul numit The Guard. 168 00:10:18,039 --> 00:10:21,974 Din nou, autoritățile nu au găsit amprente și nici alte dovezi 169 00:10:22,078 --> 00:10:25,771 cu excepția modelelor ciudate rămase pe scenă. Acum o marcă înregistrată... 170 00:10:25,875 --> 00:10:28,049 Hei. Cum a fost jocul? ...de observări ale Gărzii. 171 00:10:28,153 --> 00:10:30,293 O altă observare a Gărzii? Da. 172 00:10:30,396 --> 00:10:32,882 ...ce este The Guard exact? 173 00:10:32,985 --> 00:10:34,400 Este un vigilant singuratic sau... 174 00:10:34,504 --> 00:10:37,127 Hei. Ai făcut încă o geantă pentru tatăl tău? 175 00:10:37,231 --> 00:10:38,888 Amândoi știm că va anula. 176 00:10:40,199 --> 00:10:41,994 Hei! Hei, Jack. Hei. 177 00:10:42,098 --> 00:10:45,998 Ni se alătură în această seară Ansel Argon, CEO al Argon Tactical. 178 00:10:46,102 --> 00:10:49,484 Afacerea lui a fost afectată în mod unic de așa-numita Garda, 179 00:10:49,588 --> 00:10:51,486 care a inaugurat o nouă eră a păcii 180 00:10:51,590 --> 00:10:53,074 lăsând multe țări la... 181 00:10:53,178 --> 00:10:54,455 Da, am văzut. 182 00:10:54,558 --> 00:10:56,043 Compania dvs., Argon Tactical, 183 00:10:56,146 --> 00:10:58,424 pierderi din exploatare raportate recent 184 00:10:58,528 --> 00:11:00,944 pentru prima dată în 13 ani, așa că... 185 00:11:01,048 --> 00:11:02,325 Nu este adevarat. 186 00:11:02,428 --> 00:11:04,637 Cred că este. Nu, cu siguranță nu este adevărat. 187 00:11:04,741 --> 00:11:07,675 Doar împingeți săptămâna viitoare, sărbătoarea. 188 00:11:07,779 --> 00:11:09,539 Jack, haide, sunt... 189 00:11:09,642 --> 00:11:11,437 Îmi pare rău. Nu-mi face asta astăzi. 190 00:11:11,541 --> 00:11:13,612 M-am săturat de toate aceste scuze. 191 00:11:13,716 --> 00:11:15,441 Imi pare rau. E treaba mea. Bine, ei bine... 192 00:11:15,545 --> 00:11:17,374 Îl las la 6:00, așa că ar fi bine să fii acolo. 193 00:11:17,478 --> 00:11:19,514 Bine bine. Da, la revedere. 194 00:11:21,275 --> 00:11:23,829 Lasa-ma sa ghicesc. O altă „conferință IT”? 195 00:11:23,933 --> 00:11:25,279 Reprogramare pentru luna viitoare? 196 00:11:25,382 --> 00:11:27,730 Nu! E foarte încântat să te vadă în seara asta. 197 00:11:27,833 --> 00:11:30,146 Pun pariu că nici nu-și amintește ziua mea de naștere. 198 00:11:30,249 --> 00:11:32,631 Bineînțeles că o face. 199 00:11:32,735 --> 00:11:35,323 Hai, du-te, du-te să-ți faci bagajul 200 00:11:35,427 --> 00:11:37,049 și poate să faci un duș. 201 00:11:37,153 --> 00:11:41,398 Dacă Garda continuă să erodeze nevoia unei industrie de apărare 202 00:11:41,502 --> 00:11:44,194 va fi panică la companii ca a ta? 203 00:11:44,298 --> 00:11:47,094 O să... Îți voi pune o întrebare mai bună pe care ai fi putut-o pune. 204 00:11:47,957 --> 00:11:50,373 Cu zero supraveghere... 205 00:11:50,476 --> 00:11:52,755 ce se întâmplă dacă The Guard are o zi proastă? 206 00:11:57,207 --> 00:11:59,485 Uite, el te așteaptă acolo. 207 00:11:59,589 --> 00:12:01,418 De ce facem asta? 208 00:12:03,386 --> 00:12:04,836 Hei. Bine! 209 00:12:05,906 --> 00:12:07,079 Hei. 210 00:12:08,425 --> 00:12:11,739 Pare puțin mai în vârstă, îmi dau seama. 211 00:12:11,843 --> 00:12:14,397 El este foarte fericit pentru asta. Foarte bucuros să fie aici! 212 00:12:14,500 --> 00:12:16,295 Bine, vrei să pui lucrurile înăuntru 213 00:12:16,399 --> 00:12:17,572 și ne întâlnim acolo? 214 00:12:19,540 --> 00:12:21,128 Simt că am probleme. 215 00:12:21,231 --> 00:12:23,026 Nu, nu, nu, a avut o zi grea. 216 00:12:23,130 --> 00:12:24,683 Um, lumânările sunt în partea de jos. 217 00:12:24,787 --> 00:12:27,410 Preferatul meu! Încearcă să nu le mănânci pe toate în seara asta. 218 00:12:27,513 --> 00:12:29,619 Vom face tot posibilul, fără promisiuni. 219 00:12:33,071 --> 00:12:35,418 Asta nu va dura pentru totdeauna, Jack, știi asta, nu? 220 00:12:35,521 --> 00:12:37,144 Înainte să ne dăm seama, el va fi crescut și... 221 00:12:37,247 --> 00:12:39,560 îl vei implora să-ți întoarcă apelurile. 222 00:12:39,663 --> 00:12:42,390 Nu trebuie să mă convingi. Bine? 223 00:12:42,494 --> 00:12:45,773 Vreau să petrec mai mult timp cu el, chiar vreau. 224 00:12:45,877 --> 00:12:48,327 Tocmai am fost ocupat. 225 00:12:48,431 --> 00:12:51,606 Sunt unele lucruri care sunt mai importante decât munca, Jack. 226 00:12:52,435 --> 00:12:53,954 Bine? Ştiu. 227 00:12:54,575 --> 00:12:56,611 Vorbește cu el. Da. 228 00:12:56,715 --> 00:12:57,716 Astă seară. 229 00:12:58,268 --> 00:12:59,683 A trecut ceva timp.Da. 230 00:12:59,787 --> 00:13:02,548 Îmi place ce nu ai făcut cu locul. 231 00:13:02,652 --> 00:13:06,207 Mă duc pentru acea senzație de închiriere pe termen scurt a unui tată singur. 232 00:13:07,726 --> 00:13:09,555 Unde e cana aia amuzantă pe care ți-am luat-o? 233 00:13:09,659 --> 00:13:11,454 Uh, e pe aici pe undeva. 234 00:13:13,042 --> 00:13:15,320 Ascultă, Charlie, îmi pare rău pentru joc. 235 00:13:15,423 --> 00:13:17,494 Am ratat zborul de legătură din Denver 236 00:13:17,598 --> 00:13:20,428 iar Wi-Fi-ul în timpul zborului a fost stricat. 237 00:13:20,532 --> 00:13:22,327 Dar ți-am luat ceva. 238 00:13:22,430 --> 00:13:24,156 E în regulă, nu trebuie să mă mituiești. 239 00:13:24,260 --> 00:13:25,778 Da, trebuie să te mituiesc. 240 00:13:25,882 --> 00:13:28,781 Și voi fi... O să te mituiesc. 241 00:13:28,885 --> 00:13:30,645 Așteaptă chiar aici! 242 00:13:32,268 --> 00:13:35,236 Bine, Charlie. Vechea mea mănușă. 243 00:13:35,340 --> 00:13:37,445 Acum, am păstrat asta pentru tine, 244 00:13:37,549 --> 00:13:39,654 și cred că acum este momentul. 245 00:13:41,380 --> 00:13:42,657 Sunt stângaci, tată. 246 00:13:45,177 --> 00:13:47,593 Oh da. Asta e corect. 247 00:13:47,697 --> 00:13:49,561 Îmi pare rău pentru asta, eu... 248 00:13:51,632 --> 00:13:53,461 Ei bine, dacă ai putea avea ceva, 249 00:13:54,324 --> 00:13:55,947 ce altceva ai vrea? 250 00:13:56,740 --> 00:13:58,811 Vreau doar să merg din nou în camping. 251 00:13:58,915 --> 00:14:00,296 Cum făceam noi? 252 00:14:00,399 --> 00:14:03,989 E o idee grozavă. Ei bine, de îndată ce lucrurile încetinesc la serviciu, 253 00:14:04,093 --> 00:14:06,164 asta o să facem. Între timp... 254 00:14:07,751 --> 00:14:10,754 Am acest Nintendo Switch. 255 00:14:11,928 --> 00:14:14,827 Știu că nu-ți plac mita. Accept mită. 256 00:14:14,931 --> 00:14:16,933 Continuă, continuă, continuă. 257 00:14:18,486 --> 00:14:19,936 Trei, doi, unu... du-te! 258 00:14:21,282 --> 00:14:22,387 Home run! Dinger! 259 00:14:22,490 --> 00:14:24,872 Bum, bum, bum, bum... 260 00:14:26,253 --> 00:14:27,875 Și acum pizza! 261 00:14:29,946 --> 00:14:32,121 Trebuie să o facem în trei, doi, unu. Doi, unu. 262 00:14:32,224 --> 00:14:33,812 Ah, haide. 263 00:14:33,916 --> 00:14:35,745 Acest joc nu are HBT? 264 00:14:35,848 --> 00:14:38,575 Ce este un HBT? Știi, Hidden Ball Trick? 265 00:14:38,679 --> 00:14:40,163 Îl știi pe acela, nu? 266 00:14:40,267 --> 00:14:42,200 Acolo unde prima bază se preface că îl aruncă la ulcior, 267 00:14:42,303 --> 00:14:45,134 și apoi când alergătorul de bază ia mai întâi puțin înainte 268 00:14:45,237 --> 00:14:46,721 și el este chiar acolo, apoi îl apucă cu un... Ce? 269 00:14:46,825 --> 00:14:48,689 Hei. Trișor. Și îl duc chiar acolo... 270 00:14:48,792 --> 00:14:51,934 Nu, nu, stai. Asta e trișare. Îmi irosești toată... 271 00:14:52,037 --> 00:14:54,108 Da-l inapoi. Mă faci să pierd. Uite ce ai făcut. 272 00:14:54,212 --> 00:14:55,903 Ah. 273 00:14:57,801 --> 00:14:59,562 Îmi pare rău. Lasă-mă să iau asta. 274 00:15:01,426 --> 00:15:02,668 Bine. 275 00:15:06,431 --> 00:15:07,811 Grăbiţi-vă. 276 00:15:09,089 --> 00:15:11,677 Hei. Îmi pare rău că a durat atât de mult. 277 00:15:14,715 --> 00:15:18,719 Lasa-ma sa ghicesc. Ceva la serviciu. 278 00:15:18,822 --> 00:15:21,756 Da, acesta a fost șeful meu. Trebuie să... 279 00:15:21,860 --> 00:15:23,620 Presupun că este o urgență, așa că va trebui să... 280 00:15:23,724 --> 00:15:25,760 Întotdeauna există o urgență. 281 00:15:25,864 --> 00:15:28,349 De ce nu poți anula, așa cum faci întotdeauna? 282 00:15:28,453 --> 00:15:30,110 Charlie, ascultă, știu că asta e nasol. 283 00:15:30,213 --> 00:15:33,009 Vreau să stau aici și să sărbătoresc cu tine. 284 00:15:33,113 --> 00:15:36,875 Dar, trebuie să plec. Trebuie să mă crezi când spun că este important. 285 00:15:36,979 --> 00:15:38,911 Da, stiu. Mai important decât mine. 286 00:15:39,015 --> 00:15:40,810 Nu, nu asta spun. 287 00:15:40,913 --> 00:15:43,261 M-ai luat doar pentru că mama te-a forțat. 288 00:15:43,364 --> 00:15:44,469 Doar fi sincer! 289 00:15:44,572 --> 00:15:45,711 Vrei să fiu sincer? 290 00:15:45,815 --> 00:15:47,299 Da. Asta e tot ce vreau. 291 00:15:47,403 --> 00:15:50,647 Asculta. Mă voi întoarce în câteva zile, bine. Bine? 292 00:15:50,751 --> 00:15:53,271 Și ne vom așeza, și o să explic lucrurile 293 00:15:53,374 --> 00:15:57,068 într-un fel în care sper că vei înțelege ce se întâmplă. 294 00:15:57,171 --> 00:15:58,690 Oh, înțeleg bine. 295 00:15:59,691 --> 00:16:01,417 Ești doar un tată prost. 296 00:16:05,455 --> 00:16:06,801 Charlie... 297 00:16:11,599 --> 00:16:12,980 Ei bine, nu poți fi aici singur. 298 00:16:13,084 --> 00:16:14,844 Lasă-mă să o sun pe mama și ea va veni să te ia. 299 00:16:14,947 --> 00:16:16,121 Nu, am înțeles. Am înțeles. 300 00:16:20,643 --> 00:16:23,853 Buna mama. Ține-ți pălăria. 301 00:16:23,956 --> 00:16:27,443 Tata are o urgență de serviciu, așa că poți să vii să mă iei? 302 00:16:28,789 --> 00:16:30,687 Da, știu, e o prostie. 303 00:16:31,481 --> 00:16:32,689 Bine. 304 00:16:33,518 --> 00:16:34,553 Ea va fi aici în zece minute. 305 00:16:34,657 --> 00:16:35,865 Nu trebuie să aștepți. Ascultă. Știu. 306 00:16:35,968 --> 00:16:37,936 Nu mai sunt un copil, tată. 307 00:16:39,213 --> 00:16:40,283 Bine, ne vedem mai târziu. 308 00:16:46,738 --> 00:16:47,773 Borseta. 309 00:16:47,877 --> 00:16:49,120 Nu pot uita asta. 310 00:16:50,017 --> 00:16:51,363 Te iubesc. 311 00:16:51,467 --> 00:16:52,951 Ne vedem în câteva zile. 312 00:16:58,646 --> 00:17:00,027 Esti tot acolo? 313 00:17:00,131 --> 00:17:01,960 Îmi place când îmi spui „mamă”. 314 00:17:02,064 --> 00:17:03,789 Acum, hai să aruncăm un furios. 315 00:17:03,893 --> 00:17:05,412 Da, hai să aruncăm un furios. 316 00:17:06,275 --> 00:17:07,690 Stai, ce este un furios? 317 00:17:31,472 --> 00:17:33,129 Hei, Berger. 318 00:17:34,199 --> 00:17:35,235 Bună. 319 00:17:39,066 --> 00:17:40,274 Oh la naiba. 320 00:17:44,623 --> 00:17:46,694 Ce faci aici? 321 00:17:46,798 --> 00:17:50,215 Berger a spus că aș putea împrumuta notițele tale pentru acel test stupid mâine. 322 00:17:50,319 --> 00:17:52,631 De asemenea, a spus că tatăl tău te-a abandonat 323 00:17:52,735 --> 00:17:54,875 și o asculți pe Anne Murray singură. 324 00:17:56,014 --> 00:17:58,223 În regulă, haideți să începem acest furios. 325 00:18:00,984 --> 00:18:02,331 Mult mai bine. 326 00:18:06,611 --> 00:18:08,371 Omule, ce naiba? 327 00:18:08,475 --> 00:18:10,649 Uh, puii sapă povești cu suspine. 328 00:18:10,753 --> 00:18:12,134 De ce i-ai adus aici? 329 00:18:12,237 --> 00:18:14,826 Îmi pare rău, nu știam că vrei să ai un furios unu-la-unu. 330 00:18:14,929 --> 00:18:15,999 Maya nu mă place. 331 00:18:16,103 --> 00:18:17,484 A plecat din țară din cauza mea. 332 00:18:17,587 --> 00:18:20,211 Dacă ar fi adevărat, ea nu ar fi aici chiar acum. 333 00:18:20,314 --> 00:18:21,557 Respiră adânc. 334 00:18:22,627 --> 00:18:23,766 Și acum respiră în mâinile tale 335 00:18:23,869 --> 00:18:24,905 și spune-mi cum miroase respirația ta. 336 00:18:25,008 --> 00:18:26,769 E bine. Bine. 337 00:18:26,872 --> 00:18:29,496 Acum, folosește puțin din acea respirație dulce și dulce 338 00:18:29,599 --> 00:18:31,843 și roagă-l pe Maya la dans. 339 00:18:32,464 --> 00:18:33,500 Nu. 340 00:18:34,846 --> 00:18:36,986 Doamnelor, vreți o băutură cu zahăr? 341 00:18:37,089 --> 00:18:38,332 Dupa tine. 342 00:18:40,541 --> 00:18:42,129 Aștepta. Mâine e ziua ta? 343 00:18:42,716 --> 00:18:44,235 Îți amintești ziua mea de naștere? 344 00:18:44,338 --> 00:18:45,477 Nu, este pe fotografie. 345 00:18:47,790 --> 00:18:50,033 Rece. Rece. 346 00:18:52,898 --> 00:18:54,245 Nu-mi place să fac mare lucru. 347 00:18:54,348 --> 00:18:56,247 Întotdeauna găsesc zilele de naștere dezamăgitoare. 348 00:18:56,350 --> 00:18:58,249 Zilele de naștere cu părinți divorțați sunt naibii. 349 00:18:58,352 --> 00:19:01,148 Povesteste-mi. Tatăl meu este regele 350 00:19:01,252 --> 00:19:03,150 de cadouri necugetate de aeroport. 351 00:19:03,254 --> 00:19:05,256 Știți câte perne pentru fund am acasă? 352 00:19:05,359 --> 00:19:07,810 Cred că sunt perne pentru gât. 353 00:19:09,087 --> 00:19:10,640 Sunt doar două furculițe? 354 00:19:10,744 --> 00:19:12,504 Ce este acest tip, un criminal în serie? 355 00:19:12,608 --> 00:19:14,299 Vreau, um... 356 00:19:15,507 --> 00:19:17,509 ...adresează-te... 357 00:19:17,613 --> 00:19:21,341 Nu știu dacă îți amintești de clasa a cincea? 358 00:19:21,444 --> 00:19:23,964 Da, ce s-a întâmplat în clasa a cincea? 359 00:19:24,067 --> 00:19:27,795 Mă simt foarte rău pentru ceea ce am făcut. 360 00:19:27,899 --> 00:19:31,523 și eu nu știu... 361 00:19:32,421 --> 00:19:35,286 ...cum să spun asta. 362 00:19:35,872 --> 00:19:38,392 Dar... ce se întâmplă? 363 00:19:38,496 --> 00:19:41,430 Ce se întâmplă este că încerc să mă deschid. 364 00:19:41,533 --> 00:19:43,466 Nu, în spatele tău. Asta încerc să spun. 365 00:19:48,678 --> 00:19:50,024 Berger? Lizzie? 366 00:19:50,128 --> 00:19:53,718 Am lovit bilele și s-a deschis și nu pot... 367 00:19:53,821 --> 00:19:55,029 E în regulă, înțeleg. 368 00:19:55,133 --> 00:19:56,652 Tatăl tău e un ciudat. 369 00:19:58,240 --> 00:19:59,275 Vai. 370 00:20:01,415 --> 00:20:03,141 Aștepta. Atenție, atenție. 371 00:20:03,245 --> 00:20:05,661 Cum îl deschidem? Avem nevoie de un cod. 372 00:20:05,764 --> 00:20:08,940 Aceasta este la fel ca o cameră de evadare. Scanează camera pentru indicii. 373 00:20:09,734 --> 00:20:11,183 Este numeric. 374 00:20:11,287 --> 00:20:14,670 Deci, asta exclude animalele de companie din copilărie, locul nașterii. 375 00:20:14,773 --> 00:20:16,499 Când este aniversarea părinților tăi? 376 00:20:16,603 --> 00:20:17,673 Sunt divorțați. 377 00:20:17,776 --> 00:20:19,675 Ce zici de ziua tatălui tău? 378 00:20:19,778 --> 00:20:21,228 18 noiembrie. 379 00:20:24,369 --> 00:20:25,474 Sau... 380 00:20:25,577 --> 00:20:29,132 Mai bine, ziua de naștere a unei persoane dragi. Nimic. 381 00:20:29,236 --> 00:20:31,238 Hei, La mulți ani aproape. 382 00:20:33,413 --> 00:20:36,243 0-4-0-7-0-8. 383 00:20:45,839 --> 00:20:47,289 Bună.LIZZIE: Uau. 384 00:20:47,875 --> 00:20:49,532 Arată ca un lift. 385 00:20:49,636 --> 00:20:51,051 Ce, să merg sus? 386 00:20:51,154 --> 00:20:52,984 E cam leneș, nu-i așa? 387 00:20:54,054 --> 00:20:55,435 De ce există un singur buton? 388 00:20:59,887 --> 00:21:01,130 Te rog nu atinge... 389 00:21:06,066 --> 00:21:07,757 Curacele îmi plutesc. 390 00:21:19,907 --> 00:21:22,462 Cât de departe am mers? Departe. 391 00:21:31,712 --> 00:21:34,128 Da... sunt bine. 392 00:21:42,999 --> 00:21:44,967 Uau, locul ăsta e mare. 393 00:21:48,039 --> 00:21:50,075 Sediul se activează. 394 00:21:55,184 --> 00:21:56,185 Haide. 395 00:21:59,257 --> 00:22:01,673 Cât de departe suntem? 396 00:22:13,029 --> 00:22:14,652 Asta e atât de strâns. 397 00:22:14,755 --> 00:22:16,550 Acest lucru este dincolo de strâns. 398 00:22:16,654 --> 00:22:18,483 Acesta este cel mai strâns. 399 00:22:19,381 --> 00:22:20,451 Uită-te la asta. 400 00:22:28,044 --> 00:22:29,391 Haide, băieți, aici. 401 00:22:31,220 --> 00:22:33,464 Ce este asta? 402 00:22:33,567 --> 00:22:34,948 Bine, cum ar fi putut să construiască asta? 403 00:22:35,051 --> 00:22:36,915 Suntem la o sută de mile sub pământ. 404 00:22:37,019 --> 00:22:38,296 Bine ati venit. 405 00:22:53,173 --> 00:22:54,761 Misiune în curs. 406 00:22:56,141 --> 00:22:58,489 „Locația actuală: Noua Zeelandă.” 407 00:22:58,592 --> 00:22:59,559 Asta e departe. 408 00:23:00,525 --> 00:23:02,320 Arhiva misiunii. 409 00:23:12,330 --> 00:23:14,228 Accident de avion în Brazilia. 410 00:23:15,851 --> 00:23:17,231 Criza nucleară în India. 411 00:23:17,335 --> 00:23:18,612 Asta a fost peste tot în știri! 412 00:23:18,716 --> 00:23:21,028 Tsunami în Japonia. 413 00:23:21,132 --> 00:23:23,065 Chestia din Empire State Building. 414 00:23:23,168 --> 00:23:24,618 Acestea sunt toate misiunile Gărzii. 415 00:23:27,138 --> 00:23:29,796 Suntem în cartierul general secret al Gărzii. 416 00:23:29,899 --> 00:23:31,729 Care este sub casa tatălui tău. 417 00:23:31,832 --> 00:23:33,316 Îți dai seama ce înseamnă asta? 418 00:23:34,904 --> 00:23:36,423 Înseamnă tatăl meu 419 00:23:37,976 --> 00:23:39,426 lucrează pentru The Guard. 420 00:23:39,840 --> 00:23:41,221 Nu, tipule. 421 00:23:41,324 --> 00:23:43,534 Înseamnă că tatăl tău este Garda. 422 00:23:44,707 --> 00:23:45,743 Ce? 423 00:23:45,846 --> 00:23:47,434 Nu. 424 00:23:47,538 --> 00:23:50,472 Tatăl meu nu este Garda. Garda este ca cel mai mare erou din toate timpurile. 425 00:23:50,575 --> 00:23:52,232 Bine. Tatăl meu nu poate suporta aripile fierbinți. 426 00:23:52,335 --> 00:23:53,509 Da. L-am văzut fără cămașă pe el. 427 00:23:53,613 --> 00:23:54,717 El abia știe să înoate. 428 00:23:56,132 --> 00:23:58,134 Bine. Tatăl meu nu este Garda. 429 00:23:58,238 --> 00:24:00,067 Cineva e în negare. 430 00:24:01,828 --> 00:24:03,070 Bună băieți. 431 00:24:03,174 --> 00:24:05,279 The Guard poartă un rucsac? 432 00:24:12,390 --> 00:24:14,806 L-am pierdut din nou. Blocantul de semnal este prea puternic. 433 00:24:18,534 --> 00:24:20,709 Rulați-l din nou. Simulați originea acestuia. 434 00:24:20,812 --> 00:24:22,158 Pe el. 435 00:24:22,262 --> 00:24:24,989 Deci, Irons, unde ne aflăm când găsim sursa Gărzii? 436 00:24:25,092 --> 00:24:28,233 O vom găsi, bine? Relaxa. Avem nevoie doar de mai mult timp. 437 00:24:28,717 --> 00:24:29,787 Timp? 438 00:24:31,305 --> 00:24:33,031 Ai avut timp. Ai avut ani de zile. 439 00:24:33,135 --> 00:24:34,377 Mai devreme sau mai târziu, devine binar, bine? 440 00:24:34,481 --> 00:24:36,414 Ori l-ai găsit, ori nu. 441 00:24:36,518 --> 00:24:38,727 Și nu ai făcut-o. Și de aceea trag din priză. 442 00:24:39,935 --> 00:24:41,661 Mă concediezi? 443 00:24:41,764 --> 00:24:43,214 Oh, nu doar te concediez. 444 00:24:43,317 --> 00:24:45,043 Nu, nu, îi concediez pe toată lumea. 445 00:24:45,147 --> 00:24:47,701 Îl concediez pe tipul acela, îl concediez pe el, pe ea. 446 00:24:47,805 --> 00:24:48,875 Ea este în regulă, el e cool. 447 00:24:48,978 --> 00:24:50,635 Știu ce s-a întâmplat în noaptea aceea. 448 00:24:50,739 --> 00:24:53,983 Și știu că am pierdut totul încercând să demonstrez că este real. 449 00:24:54,087 --> 00:24:55,951 Credibilitatea mea, cariera mea. Banii mei. 450 00:24:56,054 --> 00:24:58,816 Propriul meu guvern a încercat să mă distrugă pentru că am pus întrebări. 451 00:24:58,919 --> 00:25:00,024 De ce crezi că este? 452 00:25:00,127 --> 00:25:01,612 Ascultă, îmi place povestea asta. 453 00:25:01,715 --> 00:25:03,890 Uniforma, pădurea, omul rău care a furat globul, 454 00:25:03,993 --> 00:25:05,201 cum ai luat micul tău boo-boo. 455 00:25:05,305 --> 00:25:06,996 Înțeleg. Spune-i altcuiva. 456 00:25:07,100 --> 00:25:10,828 De îndată ce Garda face o greșeală, vom găsi Sursa. 457 00:25:10,931 --> 00:25:13,037 Dacă am învățat ceva despre The Guard 458 00:25:13,140 --> 00:25:15,522 este că nu face greșeli. 459 00:25:15,626 --> 00:25:18,283 Bine, ai până la sfârșitul săptămânii să închizi asta. 460 00:25:21,252 --> 00:25:22,702 Tipărire în curs. 461 00:25:28,017 --> 00:25:29,674 Wow. Laser cool. 462 00:25:35,438 --> 00:25:37,993 Panoul trapei de evacuare numărul 13 complet. 463 00:25:38,096 --> 00:25:39,719 Uite, se construiește singur. 464 00:25:47,140 --> 00:25:49,280 Un fel de imprimantă 3D din spațiu. 465 00:25:49,383 --> 00:25:51,213 Ooh, spune-i să imprime un act de identitate fals. 466 00:25:51,316 --> 00:25:52,455 Poate imprima Britney Spears? 467 00:25:52,559 --> 00:25:54,250 Nu a trecut prin destule? 468 00:25:55,079 --> 00:25:56,563 Nu pot imprima oameni. 469 00:25:56,667 --> 00:25:58,738 Se pare că doar câteva lucruri din care să alegi. 470 00:26:00,671 --> 00:26:03,121 Maya, cred că ai apăsat butonul greșit. 471 00:26:03,225 --> 00:26:04,847 Da. Oprire de urgență. 472 00:26:04,951 --> 00:26:07,332 Aceasta este o idee proastă. LIZZIE: Uh, aici, încearcă acest buton. 473 00:26:20,587 --> 00:26:22,900 Transfer la stația de încărcare. 474 00:26:39,813 --> 00:26:41,021 Material frumos. 475 00:26:41,677 --> 00:26:42,505 Oh, ce-i asta? 476 00:26:42,609 --> 00:26:44,300 Arată ca o baghetă magică. 477 00:26:48,132 --> 00:26:49,409 Vai. 478 00:27:05,149 --> 00:27:06,322 Arată bine, Hermione. 479 00:27:06,426 --> 00:27:08,980 Nu este o baghetă magică, este o baghetă magnetică. 480 00:27:09,291 --> 00:27:10,533 Ce? 481 00:27:25,825 --> 00:27:27,309 Este un HUD. 482 00:27:27,412 --> 00:27:28,931 Un ce? Un afișaj heads-up. 483 00:27:30,105 --> 00:27:31,796 Mă întreb ce face acest buton? 484 00:27:35,489 --> 00:27:38,872 Ajutați-mă! Berger! Berger! Nu este un rucsac! 485 00:27:38,976 --> 00:27:41,633 Stai, vin! Închide-l! 486 00:27:41,737 --> 00:27:44,119 Trage-mă în jos, Maya! Bine, stai, stai, am... 487 00:27:46,259 --> 00:27:47,881 Lizzie, ai grijă! 488 00:27:52,714 --> 00:27:55,268 Ești bine? A fost grozav. 489 00:27:55,371 --> 00:27:56,614 A fost o nebunie. Sunteți bine? 490 00:27:56,718 --> 00:27:58,961 Aplicarea țintei. 491 00:27:59,065 --> 00:28:00,066 Oh, shhh... 492 00:28:02,447 --> 00:28:04,035 Doamne, Maya! 493 00:28:07,556 --> 00:28:09,420 Am ucis-o pe Maya. Tu ai ucis-o pe Maya. 494 00:28:09,523 --> 00:28:11,077 Am ucis-o pe Maya. Tu ai ucis-o pe Maya! 495 00:28:13,976 --> 00:28:15,598 Ea e bine. Ești bine. 496 00:28:16,427 --> 00:28:17,946 A fost super. 497 00:28:18,912 --> 00:28:20,638 Micsa pentru a se potrivi. 498 00:28:22,053 --> 00:28:24,193 Elegant și funcțional.BERGER: Băieți, verificați asta! 499 00:28:26,023 --> 00:28:27,403 Unde-i capul? 500 00:28:27,507 --> 00:28:31,649 Este DJ Berger, asasinul fără cap care vine la tine în direct! 501 00:28:31,753 --> 00:28:32,788 Berger? 502 00:28:33,582 --> 00:28:35,964 Baieti! Baieti! Uită-te aici. 503 00:28:38,621 --> 00:28:40,554 Ooh, arăt bine astăzi. 504 00:28:41,003 --> 00:28:42,073 Cum? 505 00:28:42,177 --> 00:28:43,557 Este uimitor! 506 00:28:43,661 --> 00:28:47,009 Ți-ai băgat capul printr-un singur portal magic 507 00:28:47,113 --> 00:28:49,460 si iese celalalt. 508 00:28:50,219 --> 00:28:51,842 Oh Doamne. 509 00:28:52,359 --> 00:28:53,740 Ooh, ce este asta? 510 00:29:00,022 --> 00:29:02,784 G-mobile invocat. Gata de misiune. 511 00:29:02,887 --> 00:29:04,716 Acesta este bolnav. 512 00:29:06,960 --> 00:29:09,480 Încă mai crezi că tatăl tău e majordomul The Guard? 513 00:29:49,106 --> 00:29:50,072 Uh... 514 00:29:51,487 --> 00:29:52,730 Esti bine? 515 00:29:53,386 --> 00:29:54,836 Ce? Da, eu, um... 516 00:29:56,665 --> 00:29:58,909 Sunt doar gata să plec de aici. 517 00:29:59,012 --> 00:30:02,050 Corect, pentru că se pare că ai rupt ceva. 518 00:30:04,017 --> 00:30:07,193 Da, cred că nu îmi cunosc propria putere. 519 00:30:12,577 --> 00:30:14,856 Hei. Acum că suntem singuri, 520 00:30:14,959 --> 00:30:18,583 Am vrut doar să știi că ți-am înțeles semnalul... 521 00:30:19,239 --> 00:30:21,655 Si ce? 522 00:30:21,759 --> 00:30:24,624 Da. Mi-ar plăcea să merg la dans cu tine. 523 00:30:27,144 --> 00:30:28,731 Aww. 524 00:30:28,835 --> 00:30:30,733 Mulțumesc pentru complet aleatoriu 525 00:30:30,837 --> 00:30:33,357 și ofertă de ultimă oră, Berger. 526 00:30:33,460 --> 00:30:35,048 Cu adevărat. 527 00:30:35,152 --> 00:30:36,912 Dar, am deja o întâlnire. 528 00:30:38,396 --> 00:30:41,054 Cine? Un tip mai în vârstă, mai mult viteza mea. 529 00:30:42,228 --> 00:30:43,712 Ești puțin tânăr pentru mine. 530 00:30:45,507 --> 00:30:47,578 Dar avem aceeași vârstă. 531 00:30:49,511 --> 00:30:52,100 Băieți, trebuie să punem totul înapoi acolo unde l-am găsit. 532 00:30:52,203 --> 00:30:53,756 Nimeni nu poate ști că am fost aici. 533 00:30:53,860 --> 00:30:56,000 Știi că avem acel test mâine, oricum. 534 00:30:56,104 --> 00:30:57,519 Acea clasă a fost atât de ușoară. 535 00:30:57,622 --> 00:30:59,314 Mi-aș dori să-l pot lua pentru tine. 536 00:30:59,417 --> 00:31:00,763 Despre asta... 537 00:31:01,661 --> 00:31:03,663 Am cam o idee nebună. 538 00:31:06,735 --> 00:31:07,909 O misiune ascunsă. 539 00:31:08,012 --> 00:31:10,739 Dar, va trebui să împrumutăm câteva gadget-uri. 540 00:31:16,227 --> 00:31:18,920 Aveți cinci minute pentru a finaliza acest test. 541 00:31:19,023 --> 00:31:20,300 Fara telefoane. 542 00:31:20,404 --> 00:31:22,716 Trișorii vor fi urmăriți penal. 543 00:31:47,120 --> 00:31:48,225 — Maya. 544 00:31:49,985 --> 00:31:51,021 Nici o problemă. 545 00:31:54,921 --> 00:31:57,096 Ești gata să tai Sequoia? 546 00:31:57,199 --> 00:31:58,166 Ce naiba? 547 00:32:00,133 --> 00:32:02,308 Am primit o lovitură. Este puternic. 548 00:32:03,343 --> 00:32:04,724 Hawaii, Irons, vezi asta? 549 00:32:04,827 --> 00:32:06,277 A fost minunat. Nici măcar nu a observat. 550 00:32:06,381 --> 00:32:08,314 Scuzați-mă, domnule Berger. 551 00:32:08,417 --> 00:32:09,971 Uh... 552 00:32:10,074 --> 00:32:11,800 Ce a fost acel lucru pe care l-ai pus în dulapul tău? 553 00:32:11,903 --> 00:32:14,596 A fost o sculptură pe care am făcut-o pentru cursul de artă. 554 00:32:14,699 --> 00:32:16,736 Am ochii pe tine, Berger. 555 00:32:18,876 --> 00:32:21,361 Test foarte provocator, mulțumesc. Oricând. 556 00:32:25,745 --> 00:32:27,264 Hei, antrenor? Da. 557 00:32:27,816 --> 00:32:29,300 Pune-mă înăuntru. 558 00:32:29,404 --> 00:32:30,681 Esti sigur de asta? 559 00:32:41,347 --> 00:32:42,589 Prima încercare! 560 00:32:42,693 --> 00:32:44,212 A fost destul de rapid. 561 00:32:44,315 --> 00:32:45,282 Aceasta este colacul de salvare. 562 00:32:48,388 --> 00:32:49,665 Puterea a crescut. 563 00:32:50,183 --> 00:32:51,012 Charlie. 564 00:32:51,115 --> 00:32:52,806 Avem un semnal puternic de bliț. 565 00:32:52,910 --> 00:32:54,394 Ca o mamă singură, puternică. 566 00:32:54,498 --> 00:32:55,740 Acesta ar putea fi. 567 00:32:55,844 --> 00:32:57,397 Aceasta este linia prosperității. 568 00:33:06,751 --> 00:33:08,650 Loviți doi! 569 00:33:08,753 --> 00:33:11,273 Și aceasta este, uh, linia care îmi spune 570 00:33:11,377 --> 00:33:13,379 că nu ai întâlnire la dans. 571 00:33:17,624 --> 00:33:19,040 Putere maxima. 572 00:33:22,629 --> 00:33:23,837 Vrei să mergi cu mine? 573 00:33:23,941 --> 00:33:25,736 Presupun. Da, cool. 574 00:33:54,558 --> 00:33:55,766 Acum e rapid. 575 00:33:55,869 --> 00:33:57,319 Loviți trei. Tu ești afară. 576 00:34:04,844 --> 00:34:06,742 Pușcă!BERGER: Îmi datorezi o mănușă nouă! 577 00:34:06,846 --> 00:34:08,123 Ce urmeaza? 578 00:34:16,338 --> 00:34:19,272 Ești un șofer excelent! Mulțumesc! 579 00:34:26,866 --> 00:34:28,523 The Guard face gogoși? 580 00:34:29,351 --> 00:34:30,490 Stai pe el. 581 00:34:35,633 --> 00:34:38,843 Și în știrile de ultimă oră, o altă posibilă observare a Gărzii. 582 00:34:38,947 --> 00:34:40,224 Oficialii locali... 583 00:34:41,052 --> 00:34:42,675 108! 584 00:34:42,778 --> 00:34:43,745 Oh! Avem unul live! 585 00:34:43,848 --> 00:34:45,229 Aprinde-le! 586 00:34:46,748 --> 00:34:48,543 Dispecerat, avem un 10-80 în curs. 587 00:34:48,646 --> 00:34:51,201 Arată ca o dubă hippie pe steroizi. 588 00:34:51,304 --> 00:34:52,512 Sunt sirene ale poliției? 589 00:34:52,616 --> 00:34:54,894 Charlie? Charlie, vreau să-l gazezi chiar acum! 590 00:34:54,997 --> 00:34:56,758 Nu pot fi arestat! Trebuie sa merg la facultatea de medicina! 591 00:34:56,861 --> 00:34:58,208 E timpul pentru o conducere evazivă. 592 00:34:58,311 --> 00:34:59,347 YOLO! 593 00:35:03,178 --> 00:35:06,526 Hei! Hippie Monster Truck! Trage pe dreapta! 594 00:35:12,532 --> 00:35:13,568 Hai sa dansam! 595 00:35:16,985 --> 00:35:18,504 Ieșiți de pe drum, idioților. 596 00:35:18,607 --> 00:35:20,230 Charlie, conduci mai repede! 597 00:35:21,403 --> 00:35:23,164 Sunt încă acolo! 598 00:35:23,267 --> 00:35:25,614 Acesta este un vehicul tactic. Trebuie să aibă caracteristici de diversiune. 599 00:35:25,718 --> 00:35:26,960 Toate, băieți, încercați-le pe toate! 600 00:35:27,064 --> 00:35:28,445 Mitralieră automată. Rachete. 601 00:35:28,548 --> 00:35:29,963 Discombobulator pornit. 602 00:35:30,067 --> 00:35:32,621 Discombobulator oprit. 603 00:35:32,725 --> 00:35:34,002 Este un val total. 604 00:35:34,416 --> 00:35:35,866 Blocarea este. 605 00:35:35,969 --> 00:35:37,937 Cortina de fum captivantă. 606 00:35:40,871 --> 00:35:42,493 Este fum? Sunt bombe fumigene. 607 00:35:42,597 --> 00:35:44,046 Nu pot fi aproape de fum, am astm. 608 00:35:44,150 --> 00:35:45,945 Suflați geamul! 609 00:35:48,361 --> 00:35:49,914 Ce este asta, antrax? 610 00:35:52,296 --> 00:35:53,366 Lasă-mă să iau câteva. 611 00:35:54,643 --> 00:35:55,886 Ce altceva avem aici? 612 00:35:55,989 --> 00:35:57,543 Haide, încearcă ceva. Să-ți dai seama de ceva. 613 00:35:57,646 --> 00:35:59,200 Puls magnetic activat.MAYA: Magnet activat. 614 00:36:01,512 --> 00:36:02,858 Vai. 615 00:36:02,962 --> 00:36:04,722 Conexiunea stabilită.CHARLIE: Woo-hoo! 616 00:36:04,826 --> 00:36:06,966 Magneți lipiți. Opriți! 617 00:36:09,002 --> 00:36:10,383 Frumos condusul, Kincaid! 618 00:36:10,487 --> 00:36:13,110 Da, joc Mario Kart la un nivel foarte înalt! 619 00:36:15,285 --> 00:36:17,563 Este deblocat. Da, iată-l. L-am prins! 620 00:36:17,666 --> 00:36:19,599 Bine, trageți harta în sus. 621 00:36:19,703 --> 00:36:21,394 Trebuie să fi făcut o greșeală. 622 00:36:21,498 --> 00:36:22,809 La naiba, da, a făcut-o. 623 00:36:22,913 --> 00:36:24,397 Spune-le echipei că avem misiune. 624 00:36:25,605 --> 00:36:26,917 L-am prins. 625 00:36:33,889 --> 00:36:35,581 Să conduci nu este atât de greu. 626 00:36:44,037 --> 00:36:46,937 Voi băieți coborâți. Voi fi acolo într-o secundă. 627 00:36:47,040 --> 00:36:48,628 Bine. Nu fi prea lung. 628 00:36:50,803 --> 00:36:52,943 Hei, Charlie, îmi pare rău, 629 00:36:53,046 --> 00:36:54,945 lucrurile sunt mai complicate decât am crezut. 630 00:36:55,048 --> 00:36:58,362 Deci, va trebui să prelungesc această călătorie cu încă câteva zile 631 00:36:58,466 --> 00:37:00,744 dar ne vedem saptamana urmatoare 632 00:37:00,847 --> 00:37:02,953 si la multi ani. Eu chiar... 633 00:37:07,682 --> 00:37:09,235 Hei, Maya, du-te mult. 634 00:37:18,279 --> 00:37:19,659 Am înțeles!LIZZIE: Oh, nu! 635 00:37:20,557 --> 00:37:22,006 Băieți, cred că a murit! 636 00:37:23,042 --> 00:37:24,250 Lizzie! 637 00:37:26,563 --> 00:37:27,529 Bine. 638 00:37:29,945 --> 00:37:31,361 Au. 639 00:37:31,464 --> 00:37:33,363 A fost uimitor. 640 00:37:33,466 --> 00:37:35,503 Mă duc sus și voi da un telefon. 641 00:37:53,866 --> 00:37:54,970 Nu pot să cred... Deci mă gândeam... 642 00:37:55,074 --> 00:37:56,593 Scuze, tu mergi primul. 643 00:37:57,939 --> 00:37:59,458 Doar aveam să o spun. 644 00:37:59,561 --> 00:38:00,597 Trebuie să fie ciudat, nu? 645 00:38:00,700 --> 00:38:04,117 Știind că tatăl tău are, de exemplu, o peșteră a omului SF. 646 00:38:04,221 --> 00:38:06,327 Da, este ciudat. Multumesc de intrebare. 647 00:38:07,431 --> 00:38:12,471 Parcă nici nu ne cunoaștem. 648 00:38:13,403 --> 00:38:15,405 Am crezut că a lucrat la un bar Genius. 649 00:38:15,508 --> 00:38:18,580 Și a crezut că sunt un drept. 650 00:38:19,340 --> 00:38:21,514 Ei bine, nu am uitat. 651 00:38:23,482 --> 00:38:24,483 La multi ani. 652 00:38:26,450 --> 00:38:27,451 L-ai reparat? 653 00:38:30,005 --> 00:38:31,213 Mulțumiri. 654 00:38:53,615 --> 00:38:55,721 Formare. 655 00:38:55,824 --> 00:38:57,274 Cum te numesc? 656 00:38:57,861 --> 00:38:59,656 Wisconsin. Sunt Hawaii. 657 00:38:59,759 --> 00:39:00,829 Aloha. 658 00:39:00,933 --> 00:39:02,279 Shh. 659 00:39:04,039 --> 00:39:05,938 Oh. 660 00:39:06,041 --> 00:39:07,284 Toată lumea în alertă aici, bine? 661 00:39:07,388 --> 00:39:09,182 Da, atenție, asta ar putea fi casa lui Freddy Krueger. 662 00:39:09,286 --> 00:39:10,632 Vezi vreo securitate? 663 00:39:12,047 --> 00:39:13,773 Nu, văd apărări. 664 00:39:16,293 --> 00:39:18,675 Pur și simplu par să fie dezarmați în acest moment. 665 00:39:20,228 --> 00:39:22,126 Semnalul vine din interior. 666 00:39:24,543 --> 00:39:25,578 Mutare. 667 00:39:39,143 --> 00:39:40,766 Clear.Clear. 668 00:39:41,836 --> 00:39:43,251 Miroase bine. 669 00:39:47,566 --> 00:39:49,602 Simt că intrăm într-un hambar de ceramică. 670 00:39:49,706 --> 00:39:52,398 Ce furăm, Irons? Vei ști când o vei vedea. 671 00:39:53,710 --> 00:39:55,159 Oh. Am această lampă. 672 00:39:55,263 --> 00:39:58,542 Înțeleg de ce nu a putut spune lumii despre identitatea sa secretă. 673 00:39:59,440 --> 00:40:00,579 Dar... 674 00:40:01,338 --> 00:40:02,719 De ce nu mi-a putut spune? 675 00:40:03,823 --> 00:40:05,929 Sunt atât de neîncrezător? 676 00:40:06,032 --> 00:40:07,586 Cu siguranță nu eram în clasa a cincea. 677 00:40:10,899 --> 00:40:12,453 Deci îți amintești. 678 00:40:13,246 --> 00:40:14,903 Cum aș putea uita? 679 00:40:15,007 --> 00:40:16,871 Petrecerea de naștere a lui Robbie Fernandez. 680 00:40:16,974 --> 00:40:18,597 Tu și cu mine aproape ne sărutăm. 681 00:40:18,700 --> 00:40:22,359 Te găseşti. Și le spui tuturor că am respirație urât mirositoare. 682 00:40:22,463 --> 00:40:25,120 Nu era adevărat. Nu e nimic în neregulă cu respirația ta. 683 00:40:25,224 --> 00:40:27,813 Știu, pentru că am o respirație uimitoare, 684 00:40:27,916 --> 00:40:29,918 dar știi porecla Moldy Mouth Maya 685 00:40:30,022 --> 00:40:31,472 m-a urmărit, nu? 686 00:40:32,542 --> 00:40:34,820 Și de aceea ai plecat din țară. 687 00:40:36,097 --> 00:40:38,824 Ce? Nu, mama mea a fost transferată, dingusule. 688 00:40:42,448 --> 00:40:46,556 Primesc un impuls electromagnetic de sub casă. 689 00:40:46,659 --> 00:40:48,454 Noi am verificat. Nu există subsol. 690 00:40:49,835 --> 00:40:52,182 Hei, băieți, veți dori să verificați biroul lui. 691 00:40:52,285 --> 00:40:54,564 Are un feng shui grozav și un lift secret. 692 00:40:58,050 --> 00:40:59,396 Bolnav, nu? 693 00:41:10,269 --> 00:41:11,546 Suntem în locul potrivit. 694 00:41:11,650 --> 00:41:15,067 Ce e, băieți? Bun venit la MTV Cribs 695 00:41:15,170 --> 00:41:17,379 cu băiatul tău, Barry Berger. 696 00:41:17,483 --> 00:41:20,417 Și chiar acum sunt în cartierul meu secret, 697 00:41:20,521 --> 00:41:23,006 care cam stângă, joc de cuvinte. 698 00:41:25,836 --> 00:41:27,182 Trebuie să fie Lizzie? 699 00:41:35,156 --> 00:41:38,297 Când a primit Lizzie o lanternă? 700 00:41:38,400 --> 00:41:40,437 Ceva nu e în regulă. Trebuie să ne mișcăm, haide. 701 00:42:14,609 --> 00:42:17,957 Și, uh, da, aici se întâmplă magia. 702 00:42:18,061 --> 00:42:20,408 Nu prea știu ce camera asta... 703 00:42:20,511 --> 00:42:21,685 Shh. 704 00:42:21,789 --> 00:42:23,929 Bine, trebuie să ne ascundem. Sunt oameni aici cu arme. 705 00:42:24,032 --> 00:42:25,102 Mafia? Shh! 706 00:42:25,206 --> 00:42:27,001 Nu. Mi se par paramilitari. 707 00:42:27,104 --> 00:42:28,105 Cum ai putea spune? 708 00:42:28,209 --> 00:42:29,520 Echipamente. Am văzut un Sig Sauer MDX, 709 00:42:29,624 --> 00:42:32,040 Zev Dragonfly Glock 17, Purtători de plăci, 710 00:42:32,144 --> 00:42:33,663 și grenade.Uau. 711 00:42:33,766 --> 00:42:35,319 Trebuie să o luăm pe Lizzie și... 712 00:42:35,423 --> 00:42:37,114 Doamne, Lizzie. 713 00:42:37,218 --> 00:42:38,219 Eu port o vestă acum, 714 00:42:38,322 --> 00:42:39,979 Aștept cu nerăbdare... Mmhmm. 715 00:42:40,083 --> 00:42:43,534 În regulă. Ei bine, amintește-ți să nu faci mare lucru când ajungi aici, bine? 716 00:42:43,638 --> 00:42:45,640 Garda este într-o misiune în Japonia. Asa de... 717 00:42:45,744 --> 00:42:48,470 Se pare că tocmai ne-a fost dor de el atunci. 718 00:42:48,574 --> 00:42:50,714 Să luăm acest obiect și să ieșim naibii de aici. 719 00:42:50,818 --> 00:42:52,405 Unu... 720 00:42:52,509 --> 00:42:53,579 Se pare că avem companie. 721 00:42:53,683 --> 00:42:55,823 Ei bine, oricine ar fi, nu este el. 722 00:42:55,926 --> 00:42:58,239 S-ar putea să urmărească același lucru și noi, totuși, așa că... 723 00:42:58,342 --> 00:43:00,241 Să ne asigurăm că nu ne bat la asta. 724 00:43:00,344 --> 00:43:01,622 Ce vom face? 725 00:43:01,725 --> 00:43:03,900 Am o idee. Ne ascundem până când tatăl lui Charlie 726 00:43:04,003 --> 00:43:05,004 se întoarce și ne salvează. 727 00:43:05,108 --> 00:43:06,212 Cât timp este plecat din nou? 728 00:43:06,316 --> 00:43:07,628 A spus că ar putea fi câteva zile. 729 00:43:07,731 --> 00:43:08,974 Un cuplu ca în doi sau un cuplu ca în zece? 730 00:43:09,077 --> 00:43:11,010 Pentru că corpul uman poate supraviețui trei zile... Câteva 731 00:43:11,114 --> 00:43:12,460 literal înseamnă doi. 732 00:43:12,563 --> 00:43:14,600 Băieți, haide, Lizzie e acolo și trebuie să o ajutăm. 733 00:43:14,704 --> 00:43:16,913 Cum? Singura cale de ieșire este liftul. 734 00:43:17,016 --> 00:43:18,915 Garajul. De acolo a ieșit rulota. 735 00:43:19,018 --> 00:43:20,710 Trebuie să existe o ieșire, nu? Sa mergem. 736 00:43:20,813 --> 00:43:22,746 Oricine e aici jos, îi vom fuma afară. 737 00:43:22,850 --> 00:43:24,645 Tu și Wisconsin măturați perimetrul. Da. 738 00:43:24,748 --> 00:43:26,785 Jersey, tu și Hawaii așezați semnalul de bruiaj la etaj. 739 00:43:26,888 --> 00:43:28,269 Asigură-te că nimeni nu se ascunde acolo sus 740 00:43:28,372 --> 00:43:29,891 și nimeni nu ia cât un piș 741 00:43:29,995 --> 00:43:31,893 fără să vorbești mai întâi cu mine, ai înțeles asta? 742 00:43:31,997 --> 00:43:32,963 Copiază asta. 743 00:43:35,690 --> 00:43:36,795 Începând de acum. 744 00:43:36,898 --> 00:43:39,038 Are una dintre acele toalete japoneze de lux 745 00:43:39,142 --> 00:43:41,420 obiecte cu senzori de mișcare care pulverizează... 746 00:43:41,523 --> 00:43:43,180 Da. Urcă-te sus. 747 00:43:43,284 --> 00:43:44,665 Copiază asta.WISCONSIN: Mută. Sa mergem! 748 00:43:44,768 --> 00:43:46,667 L-ai auzit. Să trecem. 749 00:43:51,188 --> 00:43:53,294 Doar trimite-mi mesaj când ești aici și voi veni afară. 750 00:43:56,159 --> 00:43:57,747 Blocarea a început. 751 00:43:58,264 --> 00:43:59,403 Grăbiţi-vă! 752 00:43:59,507 --> 00:44:01,336 În cinci, patru, trei... BERGER: Du-te, du-te, du-te. 753 00:44:01,440 --> 00:44:02,821 ...doi unu. 754 00:44:05,375 --> 00:44:06,652 Ai auzit asta? Da. 755 00:44:06,756 --> 00:44:07,791 Pe mine. 756 00:44:07,895 --> 00:44:08,930 Întoarce-te. 757 00:44:12,347 --> 00:44:13,728 Argon, am găsit locul. 758 00:44:13,832 --> 00:44:16,006 Și ce? Dar avem o problemă. 759 00:44:16,110 --> 00:44:17,318 Da, ce este? 760 00:44:17,421 --> 00:44:19,700 Vei dori să ajungi aici cât de curând. Sunt pe drum. 761 00:45:03,019 --> 00:45:05,021 Sursa de alimentare a fost eliminată. 762 00:45:20,691 --> 00:45:22,210 Unde te ascunzi? 763 00:45:29,079 --> 00:45:31,047 Generarea de predicții. 764 00:45:38,779 --> 00:45:41,057 Charlie. Charlie. 765 00:45:41,954 --> 00:45:43,645 Charlie.Huh? 766 00:45:44,336 --> 00:45:46,614 Haide! 767 00:45:46,717 --> 00:45:49,168 Oricine este aici, știu că mă poți auzi. 768 00:45:49,272 --> 00:45:52,723 Avem acest loc închis, așa că nu există scăpare. 769 00:45:52,827 --> 00:45:54,311 Am venit să recuperăm un obiect, 770 00:45:54,415 --> 00:45:56,555 și am urmat traseul energetic până în acest loc. 771 00:45:56,658 --> 00:45:58,212 Deci știm că e aici. Duba. 772 00:45:58,315 --> 00:46:00,973 Noi am venit pentru obiect, nu pentru tine, așa că ai de ales. 773 00:46:01,077 --> 00:46:03,907 Poți pur și simplu să ni-l dai și nu îți va veni niciun rău. 774 00:46:04,011 --> 00:46:06,910 Sau ne poți sta în cale și o să-ți pară rău. 775 00:46:07,014 --> 00:46:08,532 Oh nu. 776 00:46:20,510 --> 00:46:22,029 Unde sunt acești intruși? 777 00:46:22,132 --> 00:46:24,272 Sunt jos și e cineva aici sus. O fata. 778 00:46:24,376 --> 00:46:25,549 Dacă ea a sunat la poliție? 779 00:46:25,653 --> 00:46:27,758 Nu este posibil. Am pus blocaje prin casă. 780 00:46:27,862 --> 00:46:29,381 Ai blocat fiecare frecvență? 781 00:46:29,484 --> 00:46:30,969 SpongeBob trăiește într-un ananas? 782 00:46:34,351 --> 00:46:36,733 Se pare că ar trebui să ne murdărim mâinile în seara asta. 783 00:46:36,837 --> 00:46:39,943 Hei, uciderea copiilor nu face parte din contractul meu. 784 00:46:40,047 --> 00:46:44,085 Hei, hei, hei, whoa. Cine a spus ceva despre uciderea copiilor? 785 00:46:44,189 --> 00:46:46,501 Bine, o vom găsi și o vom speria, nu? 786 00:46:46,605 --> 00:46:48,779 Uh-huh.Bine. Pentru că nu ucid copii. 787 00:46:48,883 --> 00:46:50,574 Nu, total, total, total. 788 00:46:50,678 --> 00:46:52,749 Dar, uh, cum rămâne cu adulții? 789 00:46:52,853 --> 00:46:55,131 Adulții sunt bine, nu? Adulții sunt bine. 790 00:46:55,234 --> 00:46:57,167 Omor adulți tot timpul. Da, exact. 791 00:47:00,101 --> 00:47:01,275 Un adult mai puțin. 792 00:47:10,249 --> 00:47:11,423 Îngheţa! 793 00:47:11,526 --> 00:47:12,942 Cine eşti tu? 794 00:47:13,045 --> 00:47:16,221 Eu sunt Lizzie McGonagle. Elisabeta. 795 00:47:16,324 --> 00:47:18,154 Și am 14 ani. 796 00:47:18,257 --> 00:47:19,638 Și arăt cu adevărat matur, 797 00:47:19,741 --> 00:47:22,434 dar abia încep să mă simt confortabil în propria mea piele. 798 00:47:22,537 --> 00:47:24,712 Și sunt prea drăguță ca să mor, bine? 799 00:47:24,815 --> 00:47:26,127 Sunt prea drăguță ca să mor 800 00:47:26,231 --> 00:47:28,612 și nu știu de ce vreți să mă ucideți. 801 00:47:28,716 --> 00:47:33,065 Pentru că sunt atât de drăguță și am mult mai mult de viață acum. 802 00:47:33,169 --> 00:47:35,999 Voi, băieți, nu aveți la fel de multă viață de trăit ca mine, 803 00:47:36,103 --> 00:47:38,346 și chiar nu vreau să mă ucideți. 804 00:47:38,450 --> 00:47:39,796 Te rog să nu mă omori. 805 00:47:39,900 --> 00:47:40,901 Shh. 806 00:47:42,557 --> 00:47:44,249 Vă rog. 807 00:47:44,352 --> 00:47:46,009 Cine este? 808 00:47:46,113 --> 00:47:47,459 Nu ştiu.ARGON: Ai chemat poliţia? 809 00:47:47,562 --> 00:47:48,667 Nu! Jur. 810 00:47:48,770 --> 00:47:50,600 Ai comandat mâncare? Nu, nu, nu este mâncare. 811 00:47:50,703 --> 00:47:52,705 E pizza acolo. Este DiGiorno, nu livrare. 812 00:47:53,327 --> 00:47:54,604 Cine este DiGiorno? 813 00:47:56,571 --> 00:47:57,710 E DiGiorno la uşă? 814 00:47:57,814 --> 00:47:59,816 Nu! Nu. Cine este DiGiorno? 815 00:47:59,920 --> 00:48:02,025 Nu știu de ce sunteți aici. 816 00:48:02,129 --> 00:48:02,923 Du-o aici jos. 817 00:48:03,026 --> 00:48:04,372 „Am venit să recuperăm un obiect”. 818 00:48:04,476 --> 00:48:05,442 Cred că el vrea să spună chestia aia. 819 00:48:05,546 --> 00:48:06,927 Da, evident că vrea să spună chestia aia. 820 00:48:07,030 --> 00:48:08,687 Bine, unde te-ai dus? Nu știu. 821 00:48:08,790 --> 00:48:10,240 Mi-a arătat lucruri. 822 00:48:10,344 --> 00:48:11,483 Ca o viziune. 823 00:48:11,586 --> 00:48:12,863 Orice ar fi, este puternic. 824 00:48:12,967 --> 00:48:14,175 Ei bine, orice ar fi, hai să le dăm 825 00:48:14,279 --> 00:48:15,590 și plecați naibii de aici. 826 00:48:15,694 --> 00:48:17,489 Ce? Nu! Nu este al nostru să dăruim, îi aparține tatălui meu. 827 00:48:17,592 --> 00:48:20,043 Cui îi pasă? Dacă nu le dăm chestia aia, ne vor ucide. 828 00:48:20,147 --> 00:48:22,149 Ei bine, s-ar putea să ne omoare chiar dacă o facem. 829 00:48:22,252 --> 00:48:23,150 Nu am încredere în miliții. 830 00:48:23,253 --> 00:48:24,910 Atunci nu putem face nimic. 831 00:48:25,014 --> 00:48:27,016 Gresit. Există ceva ce putem face. 832 00:48:27,499 --> 00:48:28,914 Apărăm-ne! 833 00:48:29,846 --> 00:48:31,123 Despre asta vorbesc. 834 00:48:35,714 --> 00:48:37,060 Bine, v-am mințit băieți. 835 00:48:37,164 --> 00:48:38,924 Asculta. Este doar întâlnirea mea. 836 00:48:39,028 --> 00:48:41,168 Te rog lasă-mă să scap de el. El nu face parte din asta. 837 00:48:41,271 --> 00:48:42,479 Nimeni nu trebuie să fie rănit. 838 00:48:42,583 --> 00:48:46,000 Asteapta asteapta. Părinții lui sunt amândoi avocați. 839 00:48:46,104 --> 00:48:47,968 Adică, unul este doar un avocat de vătămare corporală, 840 00:48:48,071 --> 00:48:49,452 dar totuși, vor veni să-l caute 841 00:48:49,555 --> 00:48:51,316 și vor chema poliția. 842 00:48:51,419 --> 00:48:54,871 Nu vrei să ai de-a face cu un vânător de ambulanță, crede-mă. 843 00:48:54,975 --> 00:48:56,424 Lizzie! Acoperă ușa. 844 00:48:56,528 --> 00:48:59,324 Stai, stai, stai. Ai 60 de secunde sa scapi de el. 845 00:48:59,427 --> 00:49:01,119 Este înfricoșător aici! Fii cool. 846 00:49:02,499 --> 00:49:03,569 Bună. 847 00:49:03,673 --> 00:49:05,537 Bună seara dragă. 848 00:49:05,640 --> 00:49:07,918 Arăți răpitor, ca întotdeauna. 849 00:49:08,022 --> 00:49:10,438 Mulțumesc, Big Mac. Hm, deci... 850 00:49:16,375 --> 00:49:17,859 Ce este asta? 851 00:49:17,963 --> 00:49:19,551 Obține ajutor! Sună la poliție. Du-o înăuntru. 852 00:49:19,654 --> 00:49:20,690 Ajunge. 853 00:49:20,793 --> 00:49:22,209 Intră aici. 854 00:49:22,312 --> 00:49:25,074 Se pare că Eugene tocmai și-a luat permisul. 855 00:49:25,177 --> 00:49:28,008 Nu poți să-mi spui Eugene? 856 00:49:28,111 --> 00:49:30,182 Îi place să fie numit Big Mac. 857 00:49:31,908 --> 00:49:33,461 Gun.Ce cauți aici? 858 00:49:33,565 --> 00:49:36,050 Ei bine, ceea ce sa întâmplat a fost, 859 00:49:36,154 --> 00:49:39,364 um, am venit aici să-mi iau întâlnirea... 860 00:49:39,467 --> 00:49:40,710 Corect. Asta e întâlnirea mea. 861 00:49:40,813 --> 00:49:43,126 Și, așa că... Se întâmplă că 862 00:49:43,230 --> 00:49:45,956 a stat cu fratele meu 863 00:49:46,060 --> 00:49:49,029 și prietenul lui, Charlie. 864 00:49:49,719 --> 00:49:51,376 De aceea sunt aici. 865 00:49:51,479 --> 00:49:56,898 Deci, ceea ce s-a întâmplat a fost că ai venit aici să ieși 866 00:49:57,002 --> 00:49:59,901 cu fata ta care se petrece și cu tine... 867 00:50:00,005 --> 00:50:00,868 Frate. 868 00:50:00,971 --> 00:50:03,146 Cine se petrece atunci cu... 869 00:50:03,250 --> 00:50:04,665 Charlie....Charlie, 870 00:50:04,768 --> 00:50:06,080 si prietenii lui. 871 00:50:06,184 --> 00:50:08,255 Nu trebuie să-ți faci mișto de mine, dar da. 872 00:50:08,531 --> 00:50:09,808 Perfect. 873 00:50:11,396 --> 00:50:12,845 Doar copii, nu? 874 00:50:19,093 --> 00:50:20,750 Fiare de călcat! Când aveai de gând să-mi spui 875 00:50:20,853 --> 00:50:22,338 ai găsit cartierul general secret al Gărzii? 876 00:50:22,441 --> 00:50:24,685 Am vrut să aștept până când vom avea de fapt sursa de energie. 877 00:50:24,788 --> 00:50:26,238 Așteptați. Deci unde este? 878 00:50:26,342 --> 00:50:27,550 Dispărut. 879 00:50:27,653 --> 00:50:30,277 E cineva aici jos. Ar putea fi securitate, miliție... 880 00:50:30,380 --> 00:50:31,519 Miliţie? 881 00:50:31,623 --> 00:50:33,211 Adică, oricine ar fi, sunt extrem de evazivi. 882 00:50:36,006 --> 00:50:38,492 Romeo și Julieta de aici sunt miliția adolescenților? 883 00:50:40,218 --> 00:50:41,460 Salut baieti. 884 00:50:41,564 --> 00:50:43,393 Ne apărăm? 885 00:50:43,497 --> 00:50:44,774 Cum te aștepți să facem asta? 886 00:50:44,877 --> 00:50:46,120 Am o idee. 887 00:50:46,224 --> 00:50:47,949 Ați auzit băieți de războiul de gherilă? 888 00:50:48,053 --> 00:50:49,434 Xbox sau PS5? 889 00:50:49,537 --> 00:50:51,608 Nu, un adevărat război de gherilă. 890 00:50:51,712 --> 00:50:53,196 Folosind punctele tale slabe ca puncte forte? 891 00:50:53,300 --> 00:50:55,198 Suntem mai mici decât ei, dar suntem mobili. 892 00:50:55,302 --> 00:50:58,236 Avem avantajul de acasă și o imprimantă 3D gigantică. 893 00:50:58,339 --> 00:51:00,134 Eu spun că primim gadgeturile, 894 00:51:00,238 --> 00:51:02,723 deveniți răvășiți și luptați pentru a ieși. 895 00:51:02,826 --> 00:51:04,138 E pornit chestia asta? Da. 896 00:51:04,242 --> 00:51:06,451 Bună, caut un Charlie Kincaid. 897 00:51:06,554 --> 00:51:08,487 Am pe cineva aici care ar dori să te salută. 898 00:51:08,591 --> 00:51:11,421 Charlie, bătrânii ăștia au arme! Fă orice spun ei. 899 00:51:11,870 --> 00:51:13,527 Au luat-o pe Lizzie. 900 00:51:13,630 --> 00:51:16,840 Berger, hei, hei, omule. Uite, dacă mor, te voi omorî! 901 00:51:16,944 --> 00:51:17,979 Omule, taci. 902 00:51:18,083 --> 00:51:19,809 Dă-mi Sursa, Charlie Kincaid, 903 00:51:19,912 --> 00:51:21,500 sau îți voi omorî prietenii. Ai inteles? 904 00:51:21,604 --> 00:51:22,674 Fratele meu e aici. 905 00:51:22,777 --> 00:51:24,572 O să-mi ucidă fratele. Da-mi aia. 906 00:51:24,676 --> 00:51:26,885 Berger, știu că ești speriat. Si eu sunt. 907 00:51:26,988 --> 00:51:29,025 Dar avem un plan. Putem riposta. Shh. 908 00:51:29,129 --> 00:51:32,132 Haide, Charlie, nu ești chiar genul de erou de acțiune. 909 00:51:32,235 --> 00:51:34,168 Ce sunt atunci, din moment ce se pare că știi? 910 00:51:34,272 --> 00:51:37,344 Ești o pisică înspăimântătoare. Și știi ce? Scaredy-cat este bună. 911 00:51:37,447 --> 00:51:39,449 Băieți. Dar nu este momentul să jucați pisica eroă, bine? 912 00:51:39,553 --> 00:51:40,933 Ține-te de pisica înfricoșată.MAYA: Shh! 913 00:51:41,037 --> 00:51:43,626 Asta vine de la un tip căruia îi este frică să plece din casă 914 00:51:43,729 --> 00:51:44,937 fără un inhalator de rezervă? 915 00:51:45,041 --> 00:51:48,631 Cu tot astmul, celiacii, căzile de Flonase? 916 00:51:48,734 --> 00:51:50,046 Băieți, haide. Sunteți prieteni. 917 00:51:50,150 --> 00:51:52,082 Ne riscăm viața pentru acea piatră 918 00:51:52,186 --> 00:51:53,946 ca să-i poți demonstra tatălui tău cât de curajos ești. 919 00:51:54,050 --> 00:51:55,638 Dar ghicește ce? Lui nu-i pasă. 920 00:51:55,741 --> 00:51:56,777 Îi pasă mai mult de meseria lui 921 00:51:56,880 --> 00:51:58,365 decât îi pasă de propriul său fiu. 922 00:52:03,646 --> 00:52:05,475 Băieți, nu mai luptați. 923 00:52:06,925 --> 00:52:08,754 Hei, oprește-te. Idiotilor. 924 00:52:08,858 --> 00:52:10,653 Nu este momentul pentru difuzarea nemulțumirilor! 925 00:52:10,756 --> 00:52:12,206 Acum să lucrăm împreună. 926 00:52:12,310 --> 00:52:16,003 În nici un caz. Prefer să merg Han Solo decât să fiu în echipă cu tine. 927 00:52:24,598 --> 00:52:26,289 Părinții lui sunt avocați. 928 00:52:26,393 --> 00:52:27,670 Unde este Hawaii? 929 00:52:27,773 --> 00:52:30,604 Ocupat. Concentrați-vă doar pe găsirea Sursei. 930 00:52:31,881 --> 00:52:33,193 L-ați auzit, băieți. A se muta. 931 00:52:33,296 --> 00:52:36,057 Şi tu. Jersey va face dădacă. 932 00:52:49,864 --> 00:52:51,763 Suntem clari. 933 00:52:51,866 --> 00:52:53,213 Să verificăm camera următoare. 934 00:52:58,114 --> 00:52:59,391 Putere scăzută. 935 00:52:59,495 --> 00:53:02,014 Și acesta e mort. Sunt toți morți. 936 00:53:02,118 --> 00:53:03,844 Virginia, care este statutul tău? 937 00:53:03,947 --> 00:53:05,328 Ai găsit ceva? 938 00:53:05,432 --> 00:53:06,398 La naiba. 939 00:53:07,986 --> 00:53:09,850 Nimic'. Și sursa de alimentare nu este aici. 940 00:53:10,506 --> 00:53:11,472 Găsește-l, te rog. 941 00:53:12,853 --> 00:53:14,372 E timpul pentru faza a doua? Da. 942 00:53:15,821 --> 00:53:17,167 Abia aștept să arunc în aer locul ăsta. 943 00:53:17,271 --> 00:53:18,445 Serios, urăsc locul ăsta. 944 00:53:19,687 --> 00:53:21,310 Ai grijă la copii. Da. 945 00:53:25,866 --> 00:53:28,248 Un rucsac? 946 00:53:37,429 --> 00:53:39,431 Ce poate spune? Arată ca un bebeluș. 947 00:53:39,535 --> 00:53:41,502 Dulce. Sfert. Nici măcar nu și-a lovit creșterea... 948 00:53:50,753 --> 00:53:51,961 Tocmai am ucis pe cineva. 949 00:53:55,102 --> 00:53:56,655 Încărcare. 950 00:53:58,588 --> 00:54:01,867 Asta este. Aceasta este sursa de energie a Gărzii. 951 00:54:01,971 --> 00:54:05,215 Literal, ai făcut o prezentare despre asta ieri. 952 00:54:05,319 --> 00:54:07,563 Dna Squint îmi datorează scuze. 953 00:54:07,666 --> 00:54:09,806 Crezi că aș putea câștiga un premiu Nobel din asta? 954 00:54:09,910 --> 00:54:11,429 Nu cred.BERGER: Hei! 955 00:54:12,395 --> 00:54:15,295 Cine e eroul-pisica acum, buttmurchers? 956 00:54:21,542 --> 00:54:23,441 Îmi pare rău pentru ce am spus acolo. 957 00:54:23,544 --> 00:54:25,305 Bolile tale nu sunt cele care te fac slab, 958 00:54:25,408 --> 00:54:27,514 ei sunt de fapt ceea ce te face puternic. 959 00:54:27,617 --> 00:54:29,239 Și îmi pare rău că te-am lovit. 960 00:54:29,343 --> 00:54:31,863 A fost o scuză foarte bună. 961 00:54:31,966 --> 00:54:33,727 Nu eram pregătit să te iert. 962 00:54:33,830 --> 00:54:35,867 Am plănuit să arunc mult mai multă umbră. 963 00:54:35,970 --> 00:54:38,076 Dar, și mie îmi pare rău. 964 00:54:42,080 --> 00:54:44,669 Hei, cred că l-am văzut pe tipul ăsta la televizor ieri. 965 00:54:44,772 --> 00:54:46,015 Mm-mm. 966 00:54:46,118 --> 00:54:47,499 Stai, stai, nu, nu. 967 00:54:52,401 --> 00:54:53,609 Hei, câți ani aveți? 968 00:54:53,712 --> 00:54:55,645 Optsprezece.Paisprezece. 969 00:54:55,749 --> 00:54:58,165 Sunteți doar voi, băieți, aici jos? Vom pune întrebările. 970 00:54:58,268 --> 00:55:00,512 Eu spun că-l torturăm pentru a obține informații. 971 00:55:04,136 --> 00:55:05,345 Și cum ai de gând să mă torturezi? 972 00:55:05,448 --> 00:55:07,623 O să mă gâdili să mă torturi? 973 00:55:07,726 --> 00:55:08,727 Ce ai de gând să faci? 974 00:55:14,181 --> 00:55:15,424 Omule, a fost prea lung! 975 00:55:15,527 --> 00:55:17,115 Se simte ca o tortură de gâdilă? 976 00:55:17,218 --> 00:55:18,358 Chestia aia e uimitoare. Vrei să-l vinzi? 977 00:55:18,461 --> 00:55:19,876 Vrei să-l vezi din nou? Nu, nu! 978 00:55:19,980 --> 00:55:21,878 Nu Nu NU. Știi, bine. 979 00:55:21,982 --> 00:55:23,880 Ce vreți să știți? Totul. 980 00:55:23,984 --> 00:55:26,124 Bine, chestia aia? Chestia aia strălucitoare? 981 00:55:26,227 --> 00:55:27,988 Chestia aia este o tehnologie foarte avansată. 982 00:55:28,091 --> 00:55:30,370 Este ca o tehnologie de altă lume. 983 00:55:30,473 --> 00:55:33,234 „De altă lume” ca în extratereștri? 984 00:55:35,305 --> 00:55:36,583 Da. 985 00:55:36,686 --> 00:55:39,689 Asta înseamnă „de altă lume”, nu e din lumea asta. 986 00:55:39,793 --> 00:55:42,278 În nici un caz. Acest lucru este în mod clar conceput pentru oameni. 987 00:55:42,382 --> 00:55:44,280 Nu, asta pentru că se adaptează la mediul său. 988 00:55:44,384 --> 00:55:46,420 Este un constructor de lume. A creat tot acest loc! 989 00:55:46,524 --> 00:55:49,458 Adică, crezi că The Guard a construit asta? Nu fără asta. 990 00:55:49,561 --> 00:55:50,666 De ce îl vrei? 991 00:55:50,769 --> 00:55:53,979 Pentru că cred că The Guard doar s-a deblocat 992 00:55:54,083 --> 00:55:56,326 o fracțiune din potențialul său. 993 00:55:56,430 --> 00:55:57,811 Și vrei să faci arme din asta. 994 00:55:57,914 --> 00:55:59,088 Știi pentru ce o vreau? 995 00:55:59,191 --> 00:56:02,091 Vreau să-l folosesc ca să pot rezolva problemele lumii. 996 00:56:02,194 --> 00:56:03,713 Deci de ce să nu-i spun asta tatălui meu, nu? 997 00:56:03,817 --> 00:56:07,234 Știi de câte ori am fost la televizor și i-am cerut ajutorul? 998 00:56:07,337 --> 00:56:09,995 Și știi ce? Am fost fantoma. 999 00:56:10,099 --> 00:56:11,687 Sunt familiarizat cu sentimentul. 1000 00:56:11,790 --> 00:56:14,517 Și tatăl tău este așa de egoist acum. 1001 00:56:14,621 --> 00:56:17,002 El vrea doar acea tehnologie pentru el! 1002 00:56:17,106 --> 00:56:18,314 Vreau să o împărtășesc. 1003 00:56:19,039 --> 00:56:20,696 huh? 1004 00:56:20,799 --> 00:56:22,905 Cine e tipul rău de aici? 1005 00:56:23,008 --> 00:56:25,217 Sunteți. Voi arătați ca niște copii deștepți. 1006 00:56:25,321 --> 00:56:27,427 Dați-mi doar globul și vă voi lăsa să plecați. 1007 00:56:27,530 --> 00:56:29,705 Nu am încredere în el. În niciun caz. 1008 00:56:30,637 --> 00:56:31,810 Îți dau cuvântul meu. 1009 00:56:33,363 --> 00:56:35,607 Hei, Charlie. Vino aici. 1010 00:56:38,438 --> 00:56:39,439 Hei, omule. 1011 00:56:41,302 --> 00:56:43,788 Acum este șansa ta de a fi un erou. 1012 00:56:43,891 --> 00:56:46,376 Tu stii? Omule, nu o face pentru mine. 1013 00:56:47,067 --> 00:56:48,413 Fa-o pentru ea. 1014 00:56:50,311 --> 00:56:52,244 Adică, cu siguranță există o atmosferă acolo. 1015 00:56:53,349 --> 00:56:55,558 Crezi? Nu există nicio atmosferă, Charlie. 1016 00:56:57,284 --> 00:56:59,493 Este fierbinte. Este prea cald. 1017 00:56:59,597 --> 00:57:01,184 S-a ajuns... E incomod. 1018 00:57:02,185 --> 00:57:03,393 Nu-l asculta. 1019 00:57:10,159 --> 00:57:11,574 Hei, Lily, ce mai faci? 1020 00:57:11,678 --> 00:57:12,851 Hei, doar am sunat să văd cum merge. 1021 00:57:12,955 --> 00:57:14,128 Ai vorbit? 1022 00:57:14,232 --> 00:57:17,166 Da, am avut o discuție. Nu am avut discuția. 1023 00:57:17,269 --> 00:57:20,652 Sincer să fiu, nu cred că e pregătit. 1024 00:57:20,756 --> 00:57:23,379 Jack, m-am săturat de acest shtick de supererou. 1025 00:57:23,483 --> 00:57:25,381 Ascultă, dacă vrei să fii aproape de el, 1026 00:57:25,485 --> 00:57:27,245 atunci trebuie să-l lași să intre, bine? 1027 00:57:27,348 --> 00:57:29,040 Da, trebuie să-l lași să intre. 1028 00:57:29,143 --> 00:57:30,386 Pune-l pe Charlie. 1029 00:57:30,490 --> 00:57:33,423 Bine. Pune-l unde? 1030 00:57:33,527 --> 00:57:35,287 Ce vrei să spui? Pune-l la telefon. 1031 00:57:35,391 --> 00:57:36,944 Nu a preluat niciunul dintre apelurile mele. 1032 00:57:38,325 --> 00:57:40,258 Corect, pentru că nu este cu tine. 1033 00:57:42,260 --> 00:57:43,503 Oh, trage. 1034 00:57:43,606 --> 00:57:44,469 Ce? 1035 00:57:44,573 --> 00:57:45,608 Pentru că nu l-ai văzut 1036 00:57:45,712 --> 00:57:47,886 de când l-ai lăsat la mine acasă. 1037 00:57:48,438 --> 00:57:49,301 La naiba! 1038 00:57:49,405 --> 00:57:51,925 Bine, stai, unde este Charlie? 1039 00:57:52,028 --> 00:57:53,685 E chiar acolo unde l-ai lăsat. 1040 00:57:53,789 --> 00:57:54,755 Bine, dar... 1041 00:58:06,974 --> 00:58:08,424 Avem șeful tău. 1042 00:58:08,528 --> 00:58:11,772 Suntem o bandă super dură de mercenari, mult mai duri decât tine. 1043 00:58:11,876 --> 00:58:15,465 Întâlnește-ne la parter pentru un schimb, ratați. 1044 00:58:27,961 --> 00:58:29,100 Scoală-te. 1045 00:58:29,203 --> 00:58:30,964 Hei, oprește-te! JERSEY: Doamne, ești puternic. 1046 00:58:31,067 --> 00:58:33,000 Ia-o usor. 1047 00:58:33,104 --> 00:58:36,245 Îți dăm Sursa și ne-ai lăsat să plecăm, nu? 1048 00:58:36,348 --> 00:58:38,316 Noi toţi. Abso... Da. 1049 00:58:41,768 --> 00:58:42,734 Sunteţi sigur? 1050 00:58:52,641 --> 00:58:54,677 Bine, acum eliberează prietenii noștri. 1051 00:58:57,128 --> 00:58:58,681 Haide, lasă-le să plece. 1052 00:59:05,032 --> 00:59:08,484 Ce cauți aici? Îmi iau întâlnirea. 1053 00:59:08,588 --> 00:59:11,107 Serios, Lizzie? Acesta este tipul mai în vârstă? Fratele meu? 1054 00:59:11,211 --> 00:59:14,386 Cum ai putut? Oh, nu am autonomie în propriile mele decizii? 1055 00:59:14,490 --> 00:59:16,388 Știi ce? M-ați trădat amândoi. 1056 00:59:16,492 --> 00:59:18,045 Tradat? Nu știam că îți place de ea. 1057 00:59:18,149 --> 00:59:19,840 Charlie, dă-mi Sursa. 1058 00:59:22,360 --> 00:59:23,706 O, haide. 1059 00:59:23,810 --> 00:59:25,881 Îl voi păstra în siguranță, promit. 1060 00:59:26,502 --> 00:59:28,608 Hei. Fii erou. 1061 00:59:42,138 --> 00:59:43,553 Haide. 1062 00:59:47,040 --> 00:59:48,386 Mulțumesc prietene. 1063 00:59:50,043 --> 00:59:51,009 E frumos. 1064 00:59:52,701 --> 00:59:53,460 Închide-le. 1065 00:59:53,563 --> 00:59:55,048 Ridică mâinile! Ce? 1066 00:59:59,190 --> 01:00:00,536 Ne-ai mințit? 1067 01:00:00,640 --> 01:00:03,090 Da. Da. Da. Afaceri, omule. 1068 01:00:03,608 --> 01:00:04,644 Hei. 1069 01:00:06,749 --> 01:00:08,613 Să-l ținem sub secret până îl ducem la laborator. 1070 01:00:08,717 --> 01:00:11,236 Adică după ce vom arăta publicului. 1071 01:00:11,340 --> 01:00:13,135 Ansel, nu mai ascundem asta. 1072 01:00:13,238 --> 01:00:15,447 Ei bine, nu, nu, desigur. O să-l împărtășim lumii. 1073 01:00:15,551 --> 01:00:18,450 Desigur că suntem. Dar nu vrem să cadă în mâini greșite. 1074 01:00:18,554 --> 01:00:20,901 Nu putem doar să întoarcem acest lucru fără o analiză adecvată. 1075 01:00:21,005 --> 01:00:23,697 Vă puteți imagina asta? Cui am vrea să i-o predăm? 1076 01:00:23,801 --> 01:00:24,905 Dreapta? Aștepta. 1077 01:00:25,665 --> 01:00:27,667 Stai ce? Este fals. 1078 01:00:27,770 --> 01:00:28,771 E un fals! 1079 01:00:29,116 --> 01:00:30,359 Charlie! 1080 01:00:31,222 --> 01:00:32,533 Oprire de urgență. 1081 01:00:32,637 --> 01:00:34,259 Doar afaceri! ARGON: Întoarce-te aici! 1082 01:00:34,363 --> 01:00:35,985 Ce naiba? 1083 01:00:36,089 --> 01:00:37,815 Du-te, du-te, du-te!WISCONSIN: Cine are ochii pe puști? 1084 01:00:41,094 --> 01:00:42,405 Există o singură ieșire. 1085 01:00:42,509 --> 01:00:43,648 Hai să ajungem la lift, haide. 1086 01:00:43,752 --> 01:00:45,581 Nu le spune unde mergem. 1087 01:00:46,271 --> 01:00:47,238 Ai grija! 1088 01:00:47,341 --> 01:00:48,653 Grenadă! 1089 01:00:55,591 --> 01:00:57,800 Nu! 1090 01:01:09,881 --> 01:01:11,711 Am inteles. 1091 01:01:13,160 --> 01:01:14,852 Charlie, suntem liberi! Sa mergem! 1092 01:01:16,405 --> 01:01:18,372 Nu fără Sursă. 1093 01:01:18,476 --> 01:01:20,064 Jersey, aruncă-mi-l. 1094 01:01:20,167 --> 01:01:21,444 Hei, Argon! 1095 01:01:22,376 --> 01:01:24,171 Timpul de joacă s-a terminat, copii! 1096 01:01:24,275 --> 01:01:26,553 Nu suntem copii! Suntem adulți tineri. 1097 01:01:26,656 --> 01:01:28,969 Și timpul de joacă abia a început. 1098 01:01:29,729 --> 01:01:30,833 Auzi! 1099 01:01:30,937 --> 01:01:31,972 Du-te și ia-le. 1100 01:01:36,252 --> 01:01:37,667 Prinde.ARGON: Aruncă-l. 1101 01:01:47,022 --> 01:01:48,057 Ia-l, ia-l! 1102 01:01:53,476 --> 01:01:54,684 Împușcă-i! 1103 01:01:56,307 --> 01:01:57,584 Neletal! 1104 01:01:57,687 --> 01:01:59,206 Ei bine, trăgeau în noi! 1105 01:01:59,310 --> 01:02:01,174 Nimeni nu atinge „fr. 1106 01:02:03,901 --> 01:02:04,833 Merge! 1107 01:02:04,936 --> 01:02:06,869 Lizzie! Sursa! 1108 01:02:16,430 --> 01:02:17,638 Vino aici! 1109 01:02:21,021 --> 01:02:22,540 Să ai o călătorie plăcuta! 1110 01:02:28,028 --> 01:02:28,995 Charlie! 1111 01:02:30,272 --> 01:02:31,445 Grăbiţi-vă! 1112 01:02:31,549 --> 01:02:32,964 Charlie, fugi! 1113 01:02:40,869 --> 01:02:41,904 Iesi afara. 1114 01:02:42,629 --> 01:02:43,975 Am spus, vino afară! 1115 01:02:56,298 --> 01:02:57,506 Tras-o. 1116 01:03:12,728 --> 01:03:14,040 Dă-mi acea minge, băiețel. 1117 01:03:17,491 --> 01:03:18,492 Defectiune. 1118 01:03:18,596 --> 01:03:20,115 Pleacă din drum, grozav. 1119 01:03:20,218 --> 01:03:21,841 Peste cadavrul meu. 1120 01:03:23,118 --> 01:03:24,188 Nu! 1121 01:03:26,086 --> 01:03:27,639 Am spus să-mi dai mingea. 1122 01:03:29,607 --> 01:03:31,057 Ce faci'? 1123 01:03:31,160 --> 01:03:32,334 Iesind din drum. 1124 01:03:32,437 --> 01:03:33,404 Pentru ce? 1125 01:03:36,131 --> 01:03:38,581 Ea.Bine. Să ajungem la lift. 1126 01:03:53,148 --> 01:03:54,874 Ai împușcat într-un copil! 1127 01:03:58,222 --> 01:03:59,637 Tânăr adult. 1128 01:04:06,195 --> 01:04:07,058 Gaură într-o singură. 1129 01:04:07,162 --> 01:04:08,715 Berger! Berger! Sa mergem! 1130 01:04:08,818 --> 01:04:10,751 Să... Acum. Chiar acum. Sa luam... 1131 01:04:11,304 --> 01:04:13,133 Hei! Eugene? 1132 01:04:19,243 --> 01:04:20,209 Cum m-ai numit? 1133 01:04:21,521 --> 01:04:22,487 Nu. 1134 01:04:22,591 --> 01:04:25,145 Uu-hoo. Eugene. 1135 01:04:28,010 --> 01:04:29,184 Eugene. 1136 01:04:31,876 --> 01:04:35,052 Ți-am spus că nu-mi spune Eugene. 1137 01:04:35,155 --> 01:04:36,225 Atac! 1138 01:04:39,677 --> 01:04:42,542 Da. Ia asta. Ia asta. 1139 01:04:42,645 --> 01:04:44,889 Nu te băga cu frații Berger. 1140 01:04:47,374 --> 01:04:49,204 Sunteţi gata? 1141 01:04:49,307 --> 01:04:50,826 Big Mac Attack la fața locului! 1142 01:04:53,035 --> 01:04:54,657 Tocmai am făcut asta. Mâna mea cam... 1143 01:04:54,761 --> 01:04:56,487 Sunt un super-erou acum, nu? Ești grozav. 1144 01:04:56,590 --> 01:04:58,006 Să ajungem la lift. 1145 01:05:07,739 --> 01:05:09,189 Nu Nu! Da-mi drumul! Nu! 1146 01:05:09,293 --> 01:05:10,190 Vino aici! Lasă-mă. 1147 01:05:10,294 --> 01:05:11,295 Charlie... Hai să mergem. 1148 01:05:11,398 --> 01:05:13,193 Charlie. Vom depune plângere! 1149 01:05:13,297 --> 01:05:14,367 Ai luptat bine, puștiule. 1150 01:05:15,609 --> 01:05:16,956 Acum predă-l. 1151 01:05:17,059 --> 01:05:18,716 Nu te voi lăsa să furi de la tatăl meu. 1152 01:05:18,819 --> 01:05:20,683 Orice ți-a spus el este o minciună. 1153 01:05:20,787 --> 01:05:21,719 Charlie, nu știu dacă ai observat, 1154 01:05:21,822 --> 01:05:23,238 cam asta e treaba tatălui tău. 1155 01:05:23,341 --> 01:05:24,377 Minciuna. 1156 01:05:25,205 --> 01:05:26,448 Nu-i aşa? 1157 01:05:26,551 --> 01:05:28,588 Ți-a spus vreodată ceva despre ce sa întâmplat în acea noapte 1158 01:05:28,691 --> 01:05:30,038 când am găsit Sursa? 1159 01:05:30,555 --> 01:05:31,763 Hmm? 1160 01:05:31,867 --> 01:05:34,042 A spus că am fost chiar acolo cu el? 1161 01:05:34,145 --> 01:05:35,836 Ăsta sunt eu, eu sunt tipul căruia i s-a aruncat fața 1162 01:05:35,940 --> 01:05:38,598 ca tatăl tău să poată alerga prefăcându-se că e un al naibii de erou. 1163 01:05:38,701 --> 01:05:40,324 Unde mergi'? 1164 01:05:40,427 --> 01:05:41,497 Nu mai alerga.Nu! 1165 01:05:43,258 --> 01:05:46,399 Esti mincinos! Asta nu s-a întâmplat! A găsit-o. 1166 01:05:46,502 --> 01:05:48,642 Omenirii a primit un cadou de la stele în acea noapte 1167 01:05:48,746 --> 01:05:50,748 iar tatăl tău a furat-o pentru el. 1168 01:05:51,645 --> 01:05:53,233 Nu. 1169 01:05:53,337 --> 01:05:55,270 Nu-l cunoști cu adevărat pe tatăl tău, nu-i așa? 1170 01:05:57,444 --> 01:05:59,136 Și crezi că tatăl tău este un erou? 1171 01:06:00,551 --> 01:06:03,036 Nu dacă ai văzut ce am văzut eu, puștiule. 1172 01:06:03,140 --> 01:06:05,004 Generarea de viziune. 1173 01:06:11,734 --> 01:06:13,012 Bravo! 1174 01:06:13,115 --> 01:06:14,565 Bravo! 1175 01:06:14,668 --> 01:06:16,084 Nu m-am îndoit de tine nicio secundă. 1176 01:06:19,846 --> 01:06:21,330 Bine, acum adu-l aici jos. 1177 01:06:21,744 --> 01:06:22,952 Și copilul. 1178 01:06:23,539 --> 01:06:24,885 Sa mergem. 1179 01:06:30,443 --> 01:06:31,444 Putere scăzută. 1180 01:06:32,445 --> 01:06:33,446 La naiba! 1181 01:06:36,552 --> 01:06:39,417 Nu m-am îndoit de tine nicio secundă, nici o secundă. 1182 01:06:39,521 --> 01:06:41,385 De aceea ai încercat să mă concediezi ieri, nu? 1183 01:06:41,488 --> 01:06:43,249 Ce facem cu rugrats? 1184 01:06:43,352 --> 01:06:44,319 Scapa de ei. 1185 01:06:45,527 --> 01:06:46,562 Ce? 1186 01:06:46,666 --> 01:06:48,357 Crima nu făcea parte din plan, Ansel. 1187 01:06:50,601 --> 01:06:51,809 Dă-mi-l. 1188 01:06:56,607 --> 01:06:57,953 Nu te mișca, Irons. 1189 01:07:06,168 --> 01:07:07,135 Frumos, nu? 1190 01:07:10,793 --> 01:07:12,071 Uau, ceasul meu! 1191 01:07:19,561 --> 01:07:20,562 Merge! 1192 01:07:28,017 --> 01:07:29,778 Blast it! Pune-o explozie!BERGER: Big Mac! 1193 01:07:29,881 --> 01:07:31,055 Gros!BERGER: Blast it! 1194 01:07:31,159 --> 01:07:32,643 Pune-o explozie!BERGER: Big Mac! 1195 01:07:32,746 --> 01:07:34,714 Blast it! 1196 01:07:34,817 --> 01:07:36,267 Conexiune la portal întreruptă. 1197 01:07:36,371 --> 01:07:37,337 Ridica-ti mainile! 1198 01:07:37,441 --> 01:07:38,649 Da, ridică mâinile! 1199 01:07:38,752 --> 01:07:40,168 Unde este celălalt portal? 1200 01:07:45,034 --> 01:07:46,588 Cine naiba esti tu? 1201 01:07:46,691 --> 01:07:50,039 Uau, uau, nu trage! Nu trage. 1202 01:07:50,143 --> 01:07:53,353 Eu sunt doar tipul IT. Am fost avertizat de o breșă de securitate? 1203 01:07:56,529 --> 01:07:59,014 Nu știam că aici era Zero Dark Thirtyin. 1204 01:07:59,118 --> 01:08:00,671 Salut ce faci? Stai chiar acolo! 1205 01:08:00,774 --> 01:08:02,707 Lasă-mă să cobor pentru că există un ecou ciudat. 1206 01:08:02,811 --> 01:08:04,019 Deci nu ne strigăm unul la altul. 1207 01:08:04,123 --> 01:08:06,228 Ce? Sunt toate aceste ecouri, este un spațiu mare. 1208 01:08:06,332 --> 01:08:07,747 Bine, da, există un ecou. 1209 01:08:07,850 --> 01:08:09,887 I-am spus tipului că trebuie să lucreze la acustică. 1210 01:08:09,990 --> 01:08:11,199 Acela este el? Asta e Garda? 1211 01:08:11,302 --> 01:08:14,409 Și serviciul de telefonie mobilă este groaznic. 1212 01:08:14,512 --> 01:08:17,929 Ei bine, nu ar trebui să spun groaznic. Nu este acolo unde vreau să fie. 1213 01:08:18,033 --> 01:08:20,346 O să lucrez la asta. Asta e Garda? 1214 01:08:20,449 --> 01:08:23,452 În prezent, nu primiți notificările push 1215 01:08:23,556 --> 01:08:24,729 și unele dintre alerte, 1216 01:08:24,833 --> 01:08:26,421 deși uneori oamenilor le place să scape de ele. 1217 01:08:26,524 --> 01:08:27,870 Poți să te grăbești? 1218 01:08:27,974 --> 01:08:29,286 Să reducem temperatura. 1219 01:08:29,389 --> 01:08:31,598 Băieți, mă înnebunești cu armele astea. 1220 01:08:34,739 --> 01:08:36,672 Bine, ești Garda? 1221 01:08:36,776 --> 01:08:39,606 Nu. Cu siguranță nu sunt Garda. 1222 01:08:39,710 --> 01:08:40,745 Eu doar lucrez pentru el. 1223 01:08:40,849 --> 01:08:43,921 Sunt mai mult un Luigi decât un Mario. 1224 01:08:44,024 --> 01:08:48,408 Dar ai nevoie de firmware sau securitate cibernetică și eu sunt Huckleberry-ul tău. 1225 01:08:48,512 --> 01:08:51,066 Bine, atunci cum ați face față malware-ului DDoS? 1226 01:08:51,170 --> 01:08:53,965 Probabil vrei să-l lovești cu puțin malware anti-DDoS. 1227 01:08:55,657 --> 01:08:56,658 Verifică-i poșeta. 1228 01:08:56,761 --> 01:08:57,728 Ce este în rucsacul? 1229 01:08:57,831 --> 01:08:59,108 Poate cineva să spună fundul din față? 1230 01:08:59,212 --> 01:09:01,180 Nimic, doar niște rucsac. 1231 01:09:01,283 --> 01:09:04,217 Adică, am ceva, știi, balsam de buze, 1232 01:09:04,321 --> 01:09:06,219 ochelari de soare, dezinfectant pentru mâini... 1233 01:09:06,323 --> 01:09:07,289 Deschidel. 1234 01:09:08,566 --> 01:09:09,567 Încet. 1235 01:09:23,478 --> 01:09:26,170 Da, este un rucsac. Adică, vezi? 1236 01:09:27,136 --> 01:09:28,137 Ah, și niște gumă. 1237 01:09:28,241 --> 01:09:29,553 Are o armă! 1238 01:09:53,853 --> 01:09:54,888 Esti bine? Ești bine? Da. Da. 1239 01:09:54,992 --> 01:09:56,269 Stai înapoi, stai înapoi! Tată, noi... 1240 01:09:56,373 --> 01:09:58,167 Ascultă, Charlie, am ceva să-ți spun. 1241 01:09:58,271 --> 01:09:59,721 Da, tată, tată... Asta poate fi un șoc... 1242 01:09:59,824 --> 01:10:01,032 Charlie, te rog! 1243 01:10:01,688 --> 01:10:03,000 Eu sunt Garda. 1244 01:10:03,103 --> 01:10:04,726 Oh, Doamne, chiar? 1245 01:10:04,829 --> 01:10:06,348 Bine, vom vorbi mai multe despre asta mai târziu. 1246 01:10:13,182 --> 01:10:15,633 Ce este asta? 1247 01:10:15,737 --> 01:10:17,152 Ia celălalt rucsac! 1248 01:10:21,432 --> 01:10:22,813 Nivel de putere critic. 1249 01:10:22,916 --> 01:10:24,987 La naiba! Costumul nu mai are putere. 1250 01:10:25,091 --> 01:10:27,473 Ai putea să alegi orice și ai ales un rucsac? 1251 01:10:27,576 --> 01:10:28,612 Este practic. 1252 01:10:28,715 --> 01:10:29,820 Hei, băieți, suntem clari. 1253 01:10:29,923 --> 01:10:31,235 Unu doi! 1254 01:10:31,649 --> 01:10:32,616 Merge! 1255 01:10:35,066 --> 01:10:36,240 Bine, iată planul. 1256 01:10:36,344 --> 01:10:37,793 Vă vom duce băieți la lift, 1257 01:10:37,897 --> 01:10:39,519 atunci voi lua Sursa, 1258 01:10:39,623 --> 01:10:40,900 reîncarcă costumul.Tata... 1259 01:10:41,003 --> 01:10:42,384 Ce? Un mic lucru despre Sursă... 1260 01:10:42,488 --> 01:10:43,937 Nu, stai, Charlie, te rog! Uită-te la mine. 1261 01:10:44,041 --> 01:10:45,422 Charlie, te rog spune-mi că nu au Sursa. 1262 01:10:45,525 --> 01:10:47,424 El nu are. Da, ne-am asigurat de asta. 1263 01:10:47,527 --> 01:10:48,701 Grozav. Da. 1264 01:10:48,804 --> 01:10:50,219 Charlie a folosit o tactică clasică de diversiune. 1265 01:10:50,323 --> 01:10:52,049 A tipărit o sursă momeală și i-a păcălit pe toți mercenarii. 1266 01:10:52,152 --> 01:10:53,947 Serios? A fost destul de tare. 1267 01:10:54,879 --> 01:10:55,984 Asta sună cool. 1268 01:10:56,087 --> 01:10:57,606 Domnule Kincaid, scuze că vă întrerup, 1269 01:10:57,710 --> 01:10:59,228 și, de fapt, cred că pachetele de rochie au un moment momentan acum... 1270 01:10:59,332 --> 01:11:00,540 Mulțumesc. De ce doar mănușa? 1271 01:11:00,644 --> 01:11:02,680 De ce nu tot costumul? Pentru că am rămas fără putere. 1272 01:11:02,784 --> 01:11:04,337 Nu poți obține întregul costum fără putere, 1273 01:11:04,441 --> 01:11:05,787 de aceea tocmai am primit mănușa. 1274 01:11:05,890 --> 01:11:07,306 Bine, deci cine are Sursa? 1275 01:11:08,272 --> 01:11:09,342 L-am aruncat într-un portal. 1276 01:11:09,446 --> 01:11:11,171 Și l-am cam zappat și a dispărut. 1277 01:11:11,275 --> 01:11:13,519 Portal? Ce vrei să spui, „a făcut zapada”? 1278 01:11:15,555 --> 01:11:16,660 Nu! 1279 01:11:18,144 --> 01:11:19,525 Domnule Kincaid!BERGER: Domnule Kincaid! 1280 01:11:19,628 --> 01:11:20,595 Nu. 1281 01:11:22,597 --> 01:11:24,461 Ascunzând costumul într-un rucsac, nu? 1282 01:11:24,564 --> 01:11:25,565 Dumnezeu. Tata! 1283 01:11:25,669 --> 01:11:26,946 Inteligent. 1284 01:11:27,049 --> 01:11:28,396 Crezi că funcționează doar pentru tine? 1285 01:11:28,499 --> 01:11:31,606 Nu ești special. Nu ești alesul. 1286 01:11:32,020 --> 01:11:33,849 Adevarul este, 1287 01:11:33,953 --> 01:11:36,404 ești destinatarul unui noroc prost. 1288 01:11:36,507 --> 01:11:40,442 Da, ai costumul, dar nu ai fantezia. 1289 01:11:44,895 --> 01:11:46,517 Nu crezi că m-am amăgit? 1290 01:11:53,179 --> 01:11:54,629 Unde este Sursa? 1291 01:11:54,732 --> 01:11:56,216 Nu-ți voi spune niciodată. 1292 01:12:00,876 --> 01:12:02,119 E la școală în dulapul meu! 1293 01:12:02,222 --> 01:12:04,155 Berger! Prinde copilul. Să plecăm de aici. 1294 01:12:04,259 --> 01:12:05,812 Schimb codurile de acces. 1295 01:12:06,813 --> 01:12:07,883 Haide! 1296 01:12:07,987 --> 01:12:08,850 Nu, lasă-l în pace!MAYA: Berger! 1297 01:12:08,953 --> 01:12:09,989 Tata? 1298 01:12:13,302 --> 01:12:14,787 Tata! 1299 01:12:14,890 --> 01:12:16,823 Trăiască, la naiba. 1300 01:12:16,927 --> 01:12:18,963 Ce știe el despre stăpânire? 1301 01:12:19,067 --> 01:12:20,275 Știi ce, pune la nano bombe. 1302 01:12:20,379 --> 01:12:22,381 Și dă-ne suficient timp să curățăm zona exploziei. 1303 01:12:22,484 --> 01:12:23,554 Uh-huh. 1304 01:12:33,150 --> 01:12:34,358 Tocmai m-ai pascut? 1305 01:12:35,221 --> 01:12:38,189 Da. Nu mă pășuna, frate. 1306 01:12:46,370 --> 01:12:48,441 Pot să iau telefonul? Uh-huh. 1307 01:12:50,167 --> 01:12:51,824 Pune unul în lift. 1308 01:12:51,927 --> 01:12:53,273 Voi configura cronometrul. 1309 01:12:56,587 --> 01:12:57,554 Scuze, amice. 1310 01:12:58,658 --> 01:13:00,557 Argon, nu! 1311 01:13:00,660 --> 01:13:03,249 Argon, ești ca un tată pentru mine! Fără martori. 1312 01:13:06,390 --> 01:13:08,565 Charlie! 1313 01:13:08,668 --> 01:13:10,429 Ce se întâmplă? Ce se întâmplă? Slavă Domnului că ești bine. 1314 01:13:10,532 --> 01:13:11,430 Charlie, ce se întâmplă? Tată, tată... 1315 01:13:11,533 --> 01:13:12,948 Aici e afacerea, aici e afacerea. 1316 01:13:13,052 --> 01:13:14,433 Tot acest loc nenorocit este echipat cu bombe, bine? 1317 01:13:14,536 --> 01:13:15,951 Avem cinci minute să plecăm de aici, 1318 01:13:16,055 --> 01:13:17,781 salvați Berger și obțineți Sursa. 1319 01:13:19,092 --> 01:13:20,991 Nu pot să cred că ai dus Sursa la școală. 1320 01:13:21,094 --> 01:13:23,303 Nu e timp de părinte, tată! 1321 01:13:23,407 --> 01:13:25,305 Cum să ieșim de aici? 1322 01:13:25,409 --> 01:13:26,721 Există o trapă de evacuare deasupra sălii de sport. 1323 01:13:26,824 --> 01:13:28,688 Nu este o opțiune. Sistemul este blocat. JACK: Ce? 1324 01:13:28,792 --> 01:13:30,276 Argon a schimbat toate aceste coduri de acces. 1325 01:13:30,379 --> 01:13:31,553 Totul este criptat acum. 1326 01:13:32,589 --> 01:13:34,522 Tată, tată, tată, rămâi aici. Nu. 1327 01:13:34,625 --> 01:13:35,764 Tată, tu stai aici. 1328 01:13:35,868 --> 01:13:36,972 Ochi albaștri, remediați-l. 1329 01:13:37,076 --> 01:13:39,699 Numele este căpitanul Sean Irons.Shh. Taci. 1330 01:13:39,803 --> 01:13:42,530 Lizzie, spargi codul ca să putem avea acces la sistem. 1331 01:13:42,633 --> 01:13:45,049 Maya și cu mine vom tipări suficiente jetpack-uri pentru noi toți, bine? 1332 01:13:45,153 --> 01:13:47,569 Vom face? Am încredere în tine. Ai incredere in mine? 1333 01:13:48,639 --> 01:13:49,847 Fac acum. 1334 01:13:49,951 --> 01:13:51,159 Poftim. 1335 01:13:53,541 --> 01:13:55,059 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. Ce a făcut căpitanul Blue Eyes 1336 01:13:55,163 --> 01:13:56,544 acolo în spate doar spune? VOCE AUTOMATĂ: Toate sistemele blocate. 1337 01:13:56,647 --> 01:13:57,786 A spus că Argon a blocat întregul sistem. 1338 01:13:57,890 --> 01:13:59,339 Trapa de evacuare, imprimanta, totul. 1339 01:13:59,443 --> 01:14:00,858 Dacă nu spargem acest cod, vom muri cu toții. 1340 01:14:00,962 --> 01:14:02,653 Acces interzis. Vorbind de Argon... 1341 01:14:02,757 --> 01:14:04,137 Știi, pentru înregistrare, nu am o problemă de bâlbâială. 1342 01:14:04,241 --> 01:14:06,795 Știi, eram doar nervos și vezi, vezi, ce s-a întâmplat... 1343 01:14:08,314 --> 01:14:10,178 Ce ești tu? 1344 01:14:10,281 --> 01:14:12,283 Hei. Hei. Ce faci'? 1345 01:14:12,387 --> 01:14:14,182 Trebuie să cauterizezi această rană. 1346 01:14:14,285 --> 01:14:16,115 Pentru o secundă, am crezut că o să mă omori. 1347 01:14:16,218 --> 01:14:17,496 Da, tot s-ar putea. 1348 01:14:18,876 --> 01:14:20,844 Este o parolă din patru cifre, doar 10.000 de combinații. 1349 01:14:20,947 --> 01:14:22,604 Doar 10.000? 1350 01:14:22,708 --> 01:14:25,365 Uite, Lizzie, înțeleg că ești foarte bun la chestiile din camera de evadare 1351 01:14:25,469 --> 01:14:26,953 dar nu văd niciun indiciu. 1352 01:14:27,057 --> 01:14:29,611 Nu avem nevoie de un indiciu, Big Mac. Vom forța brutală această parolă. 1353 01:14:29,715 --> 01:14:32,303 Vei folosi cu forță brută 10.000 de combinații diferite. 1354 01:14:32,407 --> 01:14:33,857 Da, am un plan. Vom muri. 1355 01:14:33,960 --> 01:14:35,203 Trebuie să împrumut asta. 1356 01:14:35,306 --> 01:14:37,205 Grăbiţi-vă! Nu avem atât de mult timp. 1357 01:14:37,308 --> 01:14:38,896 Eroare la imprimare. 1358 01:14:47,422 --> 01:14:48,803 Deci de ce mă ajuți acum? 1359 01:14:48,906 --> 01:14:51,633 Să spunem că știu care sunt mizele acum. 1360 01:14:51,737 --> 01:14:54,843 Ai avut o viziune, nu-i așa? Nu toată lumea primește unul. 1361 01:14:56,327 --> 01:14:57,501 Ce ai văzut? 1362 01:14:57,605 --> 01:14:59,710 Este mai puternic decât mi-am dat seama. 1363 01:15:03,058 --> 01:15:04,370 Ma descurc. 1364 01:15:06,096 --> 01:15:08,305 Cod refuzat. 1365 01:15:08,408 --> 01:15:10,514 Acum înțelegeți de ce trebuia protejat. 1366 01:15:10,618 --> 01:15:12,240 Nu văd de ce presupui că ești singurul 1367 01:15:12,343 --> 01:15:13,552 demn de a-l proteja, totuși. 1368 01:15:13,655 --> 01:15:15,381 Vrei să știi care au fost ultimii mei zece ani? 1369 01:15:15,484 --> 01:15:18,177 Căsătoria: S-a terminat. Copil: Mă urăște. 1370 01:15:18,280 --> 01:15:19,661 Dar nu am avut de ales. Ai avut. 1371 01:15:19,765 --> 01:15:21,594 Ai ales să-l păstrezi pentru tine. 1372 01:15:28,497 --> 01:15:29,878 Charlie, mișcă-te! 1373 01:15:30,776 --> 01:15:31,846 Lizzie! 1374 01:15:33,226 --> 01:15:35,297 Aștepta! Asta nu făcea parte din plan! 1375 01:15:35,401 --> 01:15:37,058 Lizzie! Lizzie, scoate-ne de aici! 1376 01:15:37,161 --> 01:15:38,991 Apropo de planuri, crezi că ne place, poate trebuie să ne reevaluăm... 1377 01:15:39,094 --> 01:15:42,822 Nu! O să mergem cu toții la dans și cu toții ne vom distra de minune! 1378 01:15:45,273 --> 01:15:46,585 Lizzie, haide! 1379 01:15:48,241 --> 01:15:49,760 Oh, nu. Nu. 1380 01:15:49,864 --> 01:15:51,106 Suntem zdrobiți! 1381 01:15:51,210 --> 01:15:52,591 Doamne, sunt zdrobiți! 1382 01:15:53,626 --> 01:15:56,042 Ajutor! Lizzie! 1383 01:15:58,631 --> 01:16:01,116 Maya, trebuie să-ți spun ceva. 1384 01:16:01,220 --> 01:16:04,016 Platforma a atins capacitatea maximă. 1385 01:16:04,119 --> 01:16:05,500 Aștepta. Stai, ce înseamnă asta? 1386 01:16:05,604 --> 01:16:07,882 Începe procedura de vaporizare. 1387 01:16:08,572 --> 01:16:10,332 Încă 100 de combo-uri, Lizzie. 1388 01:16:10,436 --> 01:16:12,749 Negat. Negat. Negat. 1389 01:16:12,852 --> 01:16:15,441 Chiar te plac. Ca „ca-mi place” ție. 1390 01:16:15,544 --> 01:16:17,788 Reducerea volumului în 15 secunde. 1391 01:16:17,892 --> 01:16:20,653 Ca... Ca multe! Cincisprezece, 14, 13, 1392 01:16:20,757 --> 01:16:22,655 12, 11, 1393 01:16:22,759 --> 01:16:25,071 zece, nouă, opt... Ai înțeles asta. 1394 01:16:25,175 --> 01:16:27,556 ...șapte, șase, cinci... Și eu sunt... 1395 01:16:27,660 --> 01:16:30,905 ...patru, trei, doi, unu. 1396 01:16:32,113 --> 01:16:33,459 Cod acceptat. Îmi pare rău. 1397 01:16:33,873 --> 01:16:34,840 Am înțeles! 1398 01:16:40,259 --> 01:16:41,778 Da! Da! Da! Da! 1399 01:16:42,330 --> 01:16:43,780 Îmi pare rău. 1400 01:16:43,883 --> 01:16:44,850 Ce? 1401 01:16:46,265 --> 01:16:47,473 Imi pare rau. 1402 01:16:47,576 --> 01:16:51,270 Băieții aleg cele mai ciudate momente pentru a fi vulnerabili. 1403 01:16:51,373 --> 01:16:52,789 Hai să imprimăm acele jetpack-uri. 1404 01:16:54,100 --> 01:16:57,000 Imprimarea jet pack trei din șase completă. 1405 01:17:01,729 --> 01:17:04,317 Big Mac, ascultă-mă. Trebuie să plecăm acum. Vino aici. 1406 01:17:04,421 --> 01:17:06,043 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 1407 01:17:08,218 --> 01:17:09,426 Trebuie să ne dublăm. 1408 01:17:09,529 --> 01:17:11,808 Stai, ce zici de tatăl meu? Du-te, du-te, du-te! Sunt bine. 1409 01:17:11,911 --> 01:17:14,431 Distrugerea iminentă. 1410 01:17:15,639 --> 01:17:17,641 Ei bine, cred că trebuie să înveți să împărtășești acum. 1411 01:17:20,368 --> 01:17:21,576 Adu-l înauntru. 1412 01:17:22,266 --> 01:17:23,474 Intră aici. 1413 01:17:32,587 --> 01:17:35,072 Uau, uau. Ai grijă la copac! Nu. 1414 01:17:38,731 --> 01:17:41,285 Oh, Doamne! Oh, Doamne! 1415 01:17:41,389 --> 01:17:43,598 A fost o nebunie! Tocmai am zburat. 1416 01:17:43,702 --> 01:17:45,807 Mulțumesc. Bună treabă, Angry Guy. 1417 01:17:45,911 --> 01:17:47,291 Dar trebuie să ajungem la școală. 1418 01:17:47,395 --> 01:17:48,914 Ar trebui să lași copiii cu mine, te vor încetini. 1419 01:17:49,017 --> 01:17:50,122 Tocilar! 1420 01:17:50,225 --> 01:17:52,124 Berger este cel mai bun prieten al meu. El este fratele meu mai mic. 1421 01:17:52,227 --> 01:17:53,366 Mergem cu tine, domnule Kincaid. 1422 01:17:57,198 --> 01:17:58,475 Nu sunt singurul care te caută. 1423 01:17:58,578 --> 01:18:01,202 Voi mergeți. Le voi încetini. 1424 01:18:02,099 --> 01:18:03,687 Da, lumea are nevoie de Garda, Jack. 1425 01:18:03,791 --> 01:18:05,516 Și tu ești cea mai puțin proastă opțiune. 1426 01:18:06,414 --> 01:18:08,450 Mulțumesc. Nu vei... 1427 01:18:08,554 --> 01:18:09,900 Știu că nu ești, nu trebuie să spun asta, 1428 01:18:10,004 --> 01:18:11,350 dar nu le vei spune cine este Garda sau altceva... 1429 01:18:11,453 --> 01:18:13,110 Vom vedea. Am înțeles, omule, bine. 1430 01:18:13,214 --> 01:18:14,802 Bine, băieți, plecați naibii de aici. 1431 01:18:14,905 --> 01:18:16,010 Opreste-l pe maniac, bine? 1432 01:18:16,113 --> 01:18:17,736 Să mergem!MAYA: Să mergem să-l luăm pe Berger! 1433 01:18:20,704 --> 01:18:22,016 Îmi pare rău pentru peștera omului tău, tată. 1434 01:18:22,119 --> 01:18:25,191 Da. Adios. Zece ani în jos. 1435 01:18:26,641 --> 01:18:29,161 Ei bine, nu e vina mea la care s-a prezentat o miliție... 1436 01:18:29,264 --> 01:18:31,301 Există două școli de gândire despre asta... fură-ți mingea magică. 1437 01:18:31,404 --> 01:18:32,889 Ei bine, a cui este? 1438 01:18:32,992 --> 01:18:34,891 Hei, dacă mi-ai fi spus adevărul despre cine ești, 1439 01:18:34,994 --> 01:18:36,306 Nu mi-aș fi dat seama niciodată! 1440 01:18:36,409 --> 01:18:37,548 Deci, de fapt, este vina ta. 1441 01:18:37,652 --> 01:18:39,102 Serios?CHARLIE: Da. 1442 01:18:39,205 --> 01:18:40,966 Ei bine, vom avea destul timp să discutăm a cui este vina. 1443 01:18:43,002 --> 01:18:45,902 Să mergem!BERGER: Bine, bine, liniștește-te, omule! 1444 01:18:46,005 --> 01:18:47,248 Omule, ești atât de lent. 1445 01:18:47,351 --> 01:18:49,975 Mama are dreptate. Întotdeauna devii, ridici ziduri. 1446 01:18:50,078 --> 01:18:51,942 Ce? Ea spune asta? Da. 1447 01:18:52,046 --> 01:18:53,288 Nu sunt de acord. 1448 01:18:53,392 --> 01:18:55,670 Nu ridic pereți și nu abat. 1449 01:18:56,429 --> 01:18:57,741 Vedea? Abatere. 1450 01:18:57,845 --> 01:18:59,156 Despre ce vorbești? Este deviant. 1451 01:18:59,260 --> 01:19:00,951 Asta nu înseamnă deviere, este dezacord. Asta e... 1452 01:19:01,055 --> 01:19:02,263 Nu, asta este o deviere. 1453 01:19:02,366 --> 01:19:04,748 Nu, nu este. De ce nu poți fi sincer cu mine? 1454 01:19:04,852 --> 01:19:08,303 Dacă vrei să știi ceva, continuă, întreabă-mă. 1455 01:19:08,407 --> 01:19:09,995 Îți spun adevărul. 1456 01:19:10,098 --> 01:19:11,065 De ce chestia asta nu are suporturi pentru pahare? Ai fost vreodată în spațiu? 1457 01:19:11,168 --> 01:19:13,792 Unde fac pipi supereroii? Ca, în costum? 1458 01:19:13,895 --> 01:19:15,483 Asta e pentru Charlie, bine? 1459 01:19:15,586 --> 01:19:16,864 Destul de la galeria de arahide. 1460 01:19:17,243 --> 01:19:18,555 Bine, uh... 1461 01:19:19,901 --> 01:19:21,282 De ce v-ați despărțit tu și mama? 1462 01:19:22,697 --> 01:19:24,319 Asta e prima ta întrebare? 1463 01:19:26,908 --> 01:19:29,083 Nu ceva despre jetpack-uri sau ceva? 1464 01:19:34,778 --> 01:19:36,607 Nu. Uh-uh. Nicio șansă? 1465 01:19:36,711 --> 01:19:39,369 Uite, Charlie, asta e... Este... 1466 01:19:39,472 --> 01:19:42,268 Aceasta este o întrebare mare și este... 1467 01:19:42,372 --> 01:19:44,270 Cred că e greu de înțeles. 1468 01:19:45,271 --> 01:19:46,963 Nu voiam să fiu nevoită să aleg 1469 01:19:47,066 --> 01:19:49,241 între salvarea lumii și a familiei mele. 1470 01:19:49,344 --> 01:19:51,450 Dar nu am avut de ales. 1471 01:19:51,553 --> 01:19:54,177 Omule, accelerează ritmul, pentru că ai strigat cu voce tare! Așează-te. 1472 01:19:54,280 --> 01:19:55,834 Acesta este dulapul tău? BERGER: Acesta este dulapul meu. 1473 01:19:55,937 --> 01:19:57,766 În plus, cum ar trebui să-i spun fiului meu, 1474 01:19:57,870 --> 01:20:00,321 „Oh, apropo, o sursă de energie extraterestră 1475 01:20:00,424 --> 01:20:03,496 „M-ai ales să fiu gardianul planetei”? Dreapta? 1476 01:20:03,600 --> 01:20:05,774 Adică, părinții tăi ți-ar spune asta? Nu. 1477 01:20:05,878 --> 01:20:08,122 Nu, pentru că te face să pari nebun, nu? 1478 01:20:08,225 --> 01:20:09,364 Da. 1479 01:20:09,468 --> 01:20:11,401 Înțeleg. Ai acest lucru super-puternic, 1480 01:20:11,504 --> 01:20:13,368 și nu știai în cine poți avea încredere. 1481 01:20:13,472 --> 01:20:16,164 Am crezut că poți avea încredere în mine. 1482 01:20:20,375 --> 01:20:22,067 Deci cine este entuziasmat de Moon Dance? 1483 01:20:39,532 --> 01:20:41,051 Unde este? Nu știu. 1484 01:20:41,155 --> 01:20:42,777 Unde este? Nu știu. 1485 01:20:42,881 --> 01:20:44,503 Domnule Berger. Oh, hei. 1486 01:20:44,606 --> 01:20:46,401 Hmm. Și cine ai putea fi? 1487 01:20:46,505 --> 01:20:49,197 Sunt, uh... Sunt unchiul lui Berger. 1488 01:20:50,198 --> 01:20:51,199 Huh. 1489 01:20:53,201 --> 01:20:54,582 Da. Frumos costum. 1490 01:20:54,685 --> 01:20:58,172 Da multumesc. Iubesc The Guard și acesta este, uh... 1491 01:20:58,275 --> 01:20:59,828 Acesta este costumul lui. 1492 01:21:02,452 --> 01:21:04,143 Ooh, da, este machiaj. 1493 01:21:04,247 --> 01:21:05,627 E cam sensibil. 1494 01:21:05,731 --> 01:21:08,389 Hei, ceva lipsește din dulapul lui Berger. 1495 01:21:08,492 --> 01:21:09,873 S-ar întâmpla să știi unde este? 1496 01:21:09,977 --> 01:21:12,876 Presupun că este proiectul de artă? Da. 1497 01:21:12,980 --> 01:21:14,774 Da! Da, este al meu. Da! Proiectul lui de artă 1498 01:21:14,878 --> 01:21:17,294 Uh-huh. Ei bine, Jerry, portarul, 1499 01:21:17,398 --> 01:21:19,124 l-am găsit strălucitor în dulapul tău. 1500 01:21:19,227 --> 01:21:21,367 Ai noroc că nu am chemat echipa de bombe. 1501 01:21:21,471 --> 01:21:22,713 Oh, mă bucur că nu ai făcut-o. 1502 01:21:22,817 --> 01:21:25,544 Și, uh, ai ști unde este, din întâmplare? 1503 01:21:25,647 --> 01:21:27,028 Mă duc să-l iau. Cool. 1504 01:21:27,132 --> 01:21:28,823 Stai chiar aici. Voi sta chiar aici. 1505 01:21:28,927 --> 01:21:30,894 Chiar aici. Bine bine. 1506 01:21:35,934 --> 01:21:37,176 Voi, copii, stați în mașină. 1507 01:21:37,280 --> 01:21:38,384 Unde merg? 1508 01:21:38,488 --> 01:21:40,283 Stai, nu ai fost niciodată la școala copilului tău? 1509 01:21:40,386 --> 01:21:41,629 Nu, am... 1510 01:21:42,802 --> 01:21:44,735 A trecut ceva timp. 1511 01:21:44,839 --> 01:21:46,599 Bine, ce zici să ne prăbușim prin luminatoare? 1512 01:21:46,703 --> 01:21:48,670 Da, la fel ca atunci când i-ai salvat pe acei diplomați din Caracas... 1513 01:21:48,774 --> 01:21:50,189 Știu, dar atunci aveam un costum complet încărcat, 1514 01:21:50,293 --> 01:21:51,535 si de unde stii despre asta? 1515 01:21:51,639 --> 01:21:53,399 Sunt fanul numărul unu al Gărzii, omule! 1516 01:21:53,503 --> 01:21:54,711 Chiar te-am apărat pe Reddit. 1517 01:21:54,814 --> 01:21:55,919 Ăsta ai fost tu? Ăsta am fost eu. 1518 01:21:56,023 --> 01:21:57,645 Ei bine, multumesc. A fost destul de bine. 1519 01:21:57,748 --> 01:21:59,129 Bine, deci unde să merg? 1520 01:21:59,233 --> 01:22:00,372 Domnule Kincaid, ia astea. 1521 01:22:00,475 --> 01:22:01,994 Și, Charlie, o să-l suni la telefon 1522 01:22:02,098 --> 01:22:03,513 și spune-i unde să meargă, bine? 1523 01:22:03,616 --> 01:22:06,516 Bine, stai în mașină. 1524 01:22:06,619 --> 01:22:08,967 Asta e bine. Trec chiar pe lângă cursul de franceză. 1525 01:22:09,070 --> 01:22:10,899 Nu, la stânga, la stânga, nu la dreapta. 1526 01:22:12,142 --> 01:22:13,212 Vezi o cutie de trofee? 1527 01:22:15,318 --> 01:22:16,526 Văd cutia cu trofee. 1528 01:22:16,629 --> 01:22:18,700 Continuă să treci pe lângă ea, bine? Ești aproape acolo. 1529 01:22:18,804 --> 01:22:21,048 Trec de cutia de trofee și te vei uita în dreapta ta 1530 01:22:21,151 --> 01:22:23,429 și ar trebui să strălucească, cred. 1531 01:22:28,917 --> 01:22:31,196 Iată-te cu restul Bluejays. 1532 01:22:31,299 --> 01:22:32,335 Vulturi, tată. 1533 01:22:33,405 --> 01:22:34,544 Vulturii sunt albaștri? 1534 01:22:34,647 --> 01:22:36,856 Cred. Continuă, bine? Urmatoarea intrebare. 1535 01:22:38,065 --> 01:22:39,273 Mă asculți măcar? 1536 01:22:41,102 --> 01:22:43,208 "Cel mai bun efort." Tată, alo? 1537 01:22:43,311 --> 01:22:44,519 Grozav. 1538 01:22:44,623 --> 01:22:45,796 Dacă nu o găsește... 1539 01:22:45,900 --> 01:22:47,246 O să te omor. 1540 01:22:49,628 --> 01:22:50,870 Scurtă-mi viața. Sunt atât de serios acum. 1541 01:22:50,974 --> 01:22:52,251 Doar o secunda. 1542 01:22:55,392 --> 01:22:56,359 Presupunând că acesta este? 1543 01:22:56,462 --> 01:22:57,567 Da, asta e sculptura mea preferată. 1544 01:22:57,670 --> 01:22:59,017 Uh-huh. 1545 01:22:59,396 --> 01:23:00,466 Bine... 1546 01:23:01,916 --> 01:23:04,160 Chiar nu-mi place arta modernă. 1547 01:23:04,263 --> 01:23:06,576 Este greu să deosebești autenticele de falsuri! 1548 01:23:06,679 --> 01:23:08,233 Fugi, Berger, fugi! 1549 01:23:09,303 --> 01:23:10,166 Nu. 1550 01:23:10,269 --> 01:23:12,271 Nu te plac! Nu te plac! 1551 01:23:12,375 --> 01:23:13,272 Nu îmi placi! 1552 01:23:17,414 --> 01:23:18,864 Îi văd! Ce se întâmplă? 1553 01:23:18,967 --> 01:23:21,073 Tocmai l-am auzit pe Berger țipând. Cred că se duc la sală. 1554 01:23:22,730 --> 01:23:24,318 Scuzați-mă! Oh scuze. 1555 01:23:26,320 --> 01:23:27,735 Cartof fierbinte. Cartof fierbinte. 1556 01:23:34,535 --> 01:23:35,846 Hei. Ieși din fața mea! 1557 01:23:51,310 --> 01:23:52,484 Costum de bolnav, frate. 1558 01:23:53,519 --> 01:23:54,934 Îmi amintești de un fart. 1559 01:23:59,215 --> 01:24:00,940 Cum pornești chestia asta? 1560 01:24:20,408 --> 01:24:21,478 Dă-mi-l! 1561 01:24:29,245 --> 01:24:30,487 Argon! 1562 01:24:32,006 --> 01:24:33,041 Uf! 1563 01:24:33,145 --> 01:24:34,905 Am vrut doar să vă anunț că suntem în viață! 1564 01:24:35,009 --> 01:24:36,493 Nu ca mie imi pasa! 1565 01:24:41,636 --> 01:24:42,637 Vrei să dansezi? 1566 01:24:42,741 --> 01:24:44,122 Tata vrea să danseze! 1567 01:24:44,225 --> 01:24:45,192 Hai sa dansam. 1568 01:24:54,546 --> 01:24:55,547 Haide! 1569 01:24:58,791 --> 01:25:00,068 Hei amice! 1570 01:25:08,215 --> 01:25:09,285 Whoo! 1571 01:25:11,252 --> 01:25:14,152 Tata? Tată, ești acolo? Tata? 1572 01:25:14,600 --> 01:25:15,981 Tata? Tata? 1573 01:25:16,084 --> 01:25:17,500 Spălați-vă gura! 1574 01:25:17,603 --> 01:25:19,571 Berger! Aruncă-mi Sursa! 1575 01:25:19,674 --> 01:25:21,159 Berger! Mătură! 1576 01:25:24,541 --> 01:25:25,956 Arunca-l! Arunca-l! 1577 01:25:29,684 --> 01:25:30,892 Trebuie să-l ajutăm. Trebuie să mergem! 1578 01:25:30,996 --> 01:25:32,031 Nu, a spus să stai în mașină. Da. 1579 01:25:32,135 --> 01:25:34,413 Cu siguranță a spus să stai în mașină. 1580 01:25:34,517 --> 01:25:36,104 Apoi vom rămâne în mașină. 1581 01:25:37,520 --> 01:25:38,866 Pușcă! 1582 01:25:38,969 --> 01:25:40,695 Ce faci? De ce ești pe scaunul șoferului? 1583 01:25:40,799 --> 01:25:42,525 Bine. Nu poți conduce, Charlie. 1584 01:25:44,941 --> 01:25:48,324 Om. Costumul acela cu siguranță funcționează. 1585 01:25:48,427 --> 01:25:50,671 Asteapta asteapta. De ce nu-l scoți? 1586 01:25:51,879 --> 01:25:53,052 Să luptăm corp la corp. 1587 01:25:53,156 --> 01:25:54,813 Ce, esti prost? 1588 01:25:54,916 --> 01:25:57,229 Prefer să lupt ca un super-erou. 1589 01:25:57,333 --> 01:25:59,438 A fi erou înseamnă mai mult decât a purta un costum. 1590 01:26:00,784 --> 01:26:02,200 Nu, totul ține de costum. 1591 01:26:10,553 --> 01:26:11,588 Maya, fă ceva! 1592 01:26:11,692 --> 01:26:13,038 Ce vrei să spui, fă ceva? Maya! 1593 01:26:13,141 --> 01:26:15,627 Apăsați toate butoanele! Încearcă-le pe toate, Maya! 1594 01:26:17,180 --> 01:26:18,216 Acum. 1595 01:26:21,357 --> 01:26:22,737 Vei lovi de perete, Charlie! 1596 01:27:28,665 --> 01:27:30,633 Sfinte porcării! 1597 01:27:31,806 --> 01:27:33,325 Nu e rău pentru un tip IT. 1598 01:27:34,292 --> 01:27:36,121 Mulțumesc că nu m-ai ascultat. 1599 01:27:37,985 --> 01:27:39,227 Păstrați acest lucru în siguranță. 1600 01:27:40,332 --> 01:27:42,748 Charlie. Am încredere în tine. 1601 01:27:45,061 --> 01:27:46,614 A mers așa. 1602 01:27:46,718 --> 01:27:47,719 Tata! 1603 01:27:48,582 --> 01:27:49,548 Arătați-i niște înfățișări. 1604 01:27:52,310 --> 01:27:54,104 Berger!BERGER: Băieți! 1605 01:27:54,208 --> 01:27:56,141 Sunt atât de fericit să vă văd băieți.MAYA: Sunteți bine. 1606 01:27:57,315 --> 01:27:59,731 Știi ceva, Argon? Da, ce-i asta? 1607 01:28:00,904 --> 01:28:02,561 S-ar putea să ai ceva în legătură cu costumul. 1608 01:28:03,390 --> 01:28:04,460 Hei, nu! 1609 01:28:09,050 --> 01:28:11,398 Pun pariu că nu știai cum să sufle cu degetul! 1610 01:28:11,501 --> 01:28:14,332 Am inventat sablare cu degetele. 1611 01:28:19,233 --> 01:28:20,993 Vrei să dansezi cu Regele Pop? 1612 01:28:21,097 --> 01:28:22,581 Pot dansa! Pot dansa... 1613 01:28:24,687 --> 01:28:25,653 Stai așa! 1614 01:28:26,723 --> 01:28:27,897 Ține-l! Ține-l! 1615 01:28:28,000 --> 01:28:30,175 Ține-l. Am zis stai, omule! 1616 01:28:31,003 --> 01:28:32,211 Am spus... 1617 01:28:34,352 --> 01:28:36,630 Cum faci acest lucru? 1618 01:28:39,287 --> 01:28:41,151 Cum o faci? Cum iei... 1619 01:28:44,431 --> 01:28:46,122 Aceste lucruri sunt calde. Da. 1620 01:28:46,225 --> 01:28:48,504 Atât de fierbinte. Sunt atât de fierbinți. 1621 01:28:49,263 --> 01:28:51,092 Ai costumul de iarnă. 1622 01:29:02,000 --> 01:29:03,519 Am asta instruit pe tine. 1623 01:29:04,727 --> 01:29:05,762 Stai deoparte! 1624 01:29:13,252 --> 01:29:16,255 Mă simt ca un câine, știi? Haide, să mergem. 1625 01:29:16,359 --> 01:29:18,396 Haide. Da. Știi, cum fac câinii asta? Ca... 1626 01:29:19,224 --> 01:29:20,708 Argon, haide. Îmi pare rău. 1627 01:29:20,812 --> 01:29:21,847 Trebuie să terminăm asta. 1628 01:29:24,298 --> 01:29:25,541 Ești gata? Da. 1629 01:29:25,644 --> 01:29:27,543 Stai, stai, tocmai am scăpat ceva. 1630 01:29:33,825 --> 01:29:35,309 Mai bea o înghițitură! 1631 01:29:35,413 --> 01:29:37,794 Urechea mea! Nu urechea mea. 1632 01:29:37,898 --> 01:29:39,209 M-ai lovit chiar în lobul! 1633 01:29:43,075 --> 01:29:44,180 Vă urăsc! 1634 01:29:48,149 --> 01:29:49,461 Făli! 1635 01:30:01,059 --> 01:30:03,302 Argon la biroul directorului! 1636 01:30:04,856 --> 01:30:05,857 Da! 1637 01:30:09,136 --> 01:30:10,448 Tocmai ai spart trofeul copilului meu. 1638 01:30:10,551 --> 01:30:12,415 Ce? Nu este un adevărat trofeu. 1639 01:30:12,519 --> 01:30:14,900 Fură costumul, aruncă în aer peștera mea, 1640 01:30:15,004 --> 01:30:17,627 dar nu-mi insulta niciodată fiul. 1641 01:30:17,731 --> 01:30:19,802 Ai dreptate, ai dreptate. Am mers prea departe. 1642 01:30:31,952 --> 01:30:33,988 Charlie! Charlie... L-am pierdut. 1643 01:30:34,092 --> 01:30:35,645 Aruncă-mi Sursa. 1644 01:30:35,749 --> 01:30:37,060 Aici. 1645 01:30:37,164 --> 01:30:38,545 Bine, intră în G-mobile. 1646 01:30:38,648 --> 01:30:40,236 Să vă scot de aici. Bine. 1647 01:30:41,133 --> 01:30:42,169 Tata! 1648 01:30:42,272 --> 01:30:43,964 Charlie! Nu Nu! 1649 01:30:44,067 --> 01:30:45,759 Vino înapoi! Nu misca! 1650 01:30:45,862 --> 01:30:47,554 Jack, nu fi un erou! 1651 01:30:48,658 --> 01:30:50,867 Nu! Dă-mi Sursa sau îți ucid copilul! 1652 01:30:52,800 --> 01:30:54,699 Bine. 1653 01:30:54,802 --> 01:30:57,425 Dă-mi-o! Bine, este al tău. 1654 01:30:57,529 --> 01:30:59,393 Ce? Nu, tată, tată. Tată... E al tău, câștigi. 1655 01:30:59,497 --> 01:31:00,946 Nu o face, sunt o singură persoană! 1656 01:31:01,050 --> 01:31:02,292 Taci! 1657 01:31:02,396 --> 01:31:03,915 Sunt o singură persoană! Tu salvezi lumea! 1658 01:31:04,018 --> 01:31:05,503 Tu salvezi lumea! 1659 01:31:05,606 --> 01:31:08,471 Bine? Bine. Charlie, Charlie, nu-ți face griji. 1660 01:31:08,575 --> 01:31:10,231 LGBT. LGBT. 1661 01:31:10,646 --> 01:31:11,509 LGBT? 1662 01:31:15,996 --> 01:31:17,031 Dă-mi-l! 1663 01:31:17,135 --> 01:31:20,241 HBT. HBT.Bine. Vă rog. Vă rog. 1664 01:31:55,104 --> 01:31:56,415 Lovitură trei... 1665 01:32:09,290 --> 01:32:10,706 Charlie! 1666 01:32:13,087 --> 01:32:16,643 Charlie! Haide, amice. Haide, amice. 1667 01:32:17,126 --> 01:32:18,334 Charlie! 1668 01:32:19,300 --> 01:32:22,165 Vă rog? Vă rog? Charlie. 1669 01:32:22,269 --> 01:32:23,995 Haide. Haide. 1670 01:32:26,998 --> 01:32:28,447 Charlie! 1671 01:32:30,277 --> 01:32:32,486 E in regula. Totul va fi bine. 1672 01:32:33,004 --> 01:32:34,868 Charlie? Da? 1673 01:32:34,971 --> 01:32:36,697 Charlie? 1674 01:32:37,284 --> 01:32:39,838 Da. Puteţi să mă vedeţi? 1675 01:32:39,942 --> 01:32:41,391 Maya a văzut aruncarea aia? 1676 01:32:43,221 --> 01:32:44,325 Glumești cu mine? 1677 01:32:44,429 --> 01:32:46,327 Cum a putut să rateze? 1678 01:32:46,431 --> 01:32:48,364 Este una dintre cele mai grozave aruncări vreodată! 1679 01:32:49,020 --> 01:32:50,021 Fiul meu este un erou. 1680 01:32:58,961 --> 01:32:59,927 Asta e. 1681 01:33:01,135 --> 01:33:03,413 Te iubesc atat de mult. 1682 01:33:03,517 --> 01:33:06,727 Îmi pare atât de rău că am pierdut tot timpul ăsta. 1683 01:33:06,831 --> 01:33:09,316 Adevărul este că am avut de ales. 1684 01:33:09,419 --> 01:33:11,387 Și am făcut-o pe cea greșită. 1685 01:33:11,836 --> 01:33:13,631 Tată? Da? 1686 01:33:14,942 --> 01:33:16,599 Mă sufoci. 1687 01:33:22,570 --> 01:33:24,020 Frumoasă aruncare, Charlie. 1688 01:33:25,090 --> 01:33:26,471 Mulțumiri. 1689 01:33:27,127 --> 01:33:28,128 Oh, Doamne 1690 01:33:29,336 --> 01:33:30,820 Trebuie să o sun pe mama. 1691 01:33:30,924 --> 01:33:32,788 Jack, știu unde merg. Am mai fost la școală. 1692 01:33:32,891 --> 01:33:34,893 Bine, da, da. Da, m-am pierdut mai devreme, 1693 01:33:34,997 --> 01:33:36,481 așa că încercam doar să-ți economisesc timp. 1694 01:33:36,584 --> 01:33:38,034 Poate deveni foarte confuz. 1695 01:33:38,138 --> 01:33:41,037 Charlie? Charlie, băiatul meu dulce! 1696 01:33:42,694 --> 01:33:44,075 Oh, Doamne, ești bine? 1697 01:33:44,178 --> 01:33:45,973 Ești... Ce sa întâmplat? 1698 01:33:46,077 --> 01:33:47,457 Ei bine, am vorbit, 1699 01:33:47,561 --> 01:33:50,460 și cred că a mers destul de bine. Aceasta... 1700 01:33:50,564 --> 01:33:51,738 Adică, au fost câteva denivelări, dar... 1701 01:33:51,841 --> 01:33:53,671 Stai, știai? Și nu mi-ai spus? 1702 01:33:53,774 --> 01:33:55,983 Am vrut să așteptăm până când vei fi mai mare, Charlie. 1703 01:33:56,087 --> 01:33:58,537 Nu, că tata poartă un rucsac? 1704 01:34:00,574 --> 01:34:02,438 A bătut cu ciocanul ăsta rucsac. 1705 01:34:02,541 --> 01:34:05,130 De fapt, rucsacul a fost designul meu. 1706 01:34:05,234 --> 01:34:06,545 Acum ce vei spune? 1707 01:34:06,649 --> 01:34:08,409 Putem vorbi despre asta acasă. Haide. 1708 01:34:08,513 --> 01:34:10,066 Așteaptă, așteaptă. Hm... 1709 01:34:10,170 --> 01:34:13,207 Eu, uh... Stai o secundă. 1710 01:34:13,311 --> 01:34:14,795 Trebuie să fac ceva mai întâi. 1711 01:34:22,251 --> 01:34:27,187 Știu că, din punct de vedere tehnic, tu, um, ai deja o întâlnire, 1712 01:34:27,290 --> 01:34:31,985 dar din moment ce Robbie Fernandez a fugit ca un bebeluș plângăcios, 1713 01:34:32,088 --> 01:34:33,572 Mă întrebam... 1714 01:34:38,060 --> 01:34:39,440 Vrei sa dansezi? 1715 01:34:41,235 --> 01:34:43,997 Bine, Kincaid, voi încerca să nu respir pe tine. 1716 01:34:51,625 --> 01:34:54,766 Ai gusturi grozave. Mulțumiri. 1717 01:34:54,870 --> 01:34:56,630 Ce mai faci aici? 1718 01:34:56,734 --> 01:34:58,597 Un DJ nu își abandonează niciodată cabina. 1719 01:35:03,499 --> 01:35:05,294 Pot să am acest dans, mon cheri? 1720 01:35:06,053 --> 01:35:07,089 Da. 1721 01:35:09,643 --> 01:35:12,128 Ar trebui să dansăm? 1722 01:35:12,232 --> 01:35:13,578 De dragul vremurilor de demult? 1723 01:35:13,681 --> 01:35:16,236 Adică, nu vrem doar să ne uităm și să-i facem inconfortabil. 1724 01:35:17,513 --> 01:35:18,721 Bine. 1725 01:35:25,832 --> 01:35:27,005 Oh. 1726 01:35:28,731 --> 01:35:29,732 JK. 1727 01:35:34,875 --> 01:35:36,774 Ei cresc repede, nu-i așa? 1728 01:35:40,363 --> 01:35:41,986 Poate un pic prea repede? Da. 1729 01:35:42,780 --> 01:35:44,264 Îți amintești primul nostru sărut? 1730 01:35:44,851 --> 01:35:45,783 Nu. 1731 01:35:45,886 --> 01:35:47,474 Pentru că încă nu ne-am sărutat. 1732 01:35:47,577 --> 01:35:48,751 Da. Nu până când ne căsătorim. 1733 01:35:48,855 --> 01:35:50,580 Bine. Cum e respirația mea? 1734 01:35:51,823 --> 01:35:52,859 Uimitor. 1735 01:36:04,008 --> 01:36:06,838 Bine, cred că ne apropiem de aici! 1736 01:36:08,840 --> 01:36:10,911 Știi cum îmi place? Oh, da. 1737 01:36:11,015 --> 01:36:12,257 Ars până la un crocant 1738 01:36:12,361 --> 01:36:15,882 și încărcat cu muștar picant și multă ceapă. 1739 01:36:16,883 --> 01:36:19,161 Apropo, prietenei tale îi place ceapa? 1740 01:36:19,264 --> 01:36:21,335 Bine ce? Nu, tată. 1741 01:36:26,064 --> 01:36:27,031 Avem nevoie de noi. 1742 01:36:28,377 --> 01:36:30,137 Ce? Hai să mergem. 1743 01:36:30,241 --> 01:36:31,518 Uau, uau, uau. 1744 01:36:31,621 --> 01:36:35,039 Trebuie să facem bagajele și ce zici noi... 1745 01:36:35,142 --> 01:36:37,731 ... ia-l pe cel nou? 1746 01:36:37,835 --> 01:36:39,284 Dezvelirea. 1747 01:36:39,388 --> 01:36:40,768 Wow. 1748 01:36:41,873 --> 01:36:44,151 Să-i spunem un cadou de ziua devreme. 1749 01:36:44,255 --> 01:36:45,635 Mulțumiri. Pot conduce? 1750 01:36:45,739 --> 01:36:47,775 Este un cadou de ziua devreme. 1751 01:36:53,057 --> 01:36:54,299 Bine ați venit, gardieni. 1752 01:36:54,403 --> 01:36:57,337 Oh, Doamne! Acesta este noul G-mobile, nu-i așa? 1753 01:36:57,440 --> 01:36:58,856 Uau, uau, uau. Asteapta asteapta asteapta. 1754 01:36:59,995 --> 01:37:02,376 Acum este noul G-mobile. Haide! 1755 01:37:02,480 --> 01:37:03,653 Acesta este bolnav! 1756 01:37:03,757 --> 01:37:04,862 Privește asta, urmărește asta, urmărește asta. Da? 1757 01:37:04,965 --> 01:37:07,588 Bună băieți. Căpitanul Irons, controlul misiunii. 1758 01:37:07,692 --> 01:37:09,038 Ești pregătit pentru următoarea ta misiune? 1759 01:37:09,142 --> 01:37:11,316 Bine, căpitane, acceptă o nouă misiune. 1760 01:37:11,420 --> 01:37:13,560 Unitatea de propulsie activată. 1761 01:37:13,663 --> 01:37:15,182 uluit! 1762 01:38:11,756 --> 01:38:15,553 Buna ziua? Ce este locul asta? 1763 01:38:15,656 --> 01:38:18,936 Cineva? Sunt foarte, foarte cald. 1764 01:38:20,351 --> 01:38:22,422 Am un fund de mlaștină, știi ce înseamnă asta? 1765 01:38:22,525 --> 01:38:25,287 Asta înseamnă că transpirația din spate îmi ajunge la fund. 1766 01:38:25,390 --> 01:38:27,151 Și nu este un sentiment bun. 1767 01:38:27,254 --> 01:38:28,773 Oh, asta e nasol. 1768 01:38:30,844 --> 01:38:32,673 Îmi pare rău că am încercat să cuceresc lumea. 1769 01:38:32,777 --> 01:38:34,330 Am nevoie doar de puțin ajutor. 1770 01:43:32,249 --> 01:43:34,906 Băieți, vă aud. Se pare că voi plecați! 1771 01:43:35,010 --> 01:43:36,391 Băieți, nu plecați! 1772 01:43:38,151 --> 01:43:40,705 Chiar trebuie să folosesc toaleta, băieți! 1773 01:43:40,809 --> 01:43:43,156 Am nevoie de mult timp! 1774 01:43:44,261 --> 01:43:46,470 Ajută-mă! Haide, băieți.