1 00:00:40,092 --> 00:00:44,092 Skub ikke derfra, gør det bagfra. 2 00:00:59,650 --> 00:01:05,442 Døden er overalt på prærien, i alle tænkelige former. 3 00:01:06,358 --> 00:01:11,150 Og et par du ikke kan forestille dig i dine værste mareridt. 4 00:01:24,942 --> 00:01:28,525 Døden skjuler sig i flodlejet... 5 00:01:37,025 --> 00:01:39,983 ...besætter dyr... 6 00:01:41,525 --> 00:01:45,775 Den skjuler sig i det høje græs og venter. 7 00:02:11,275 --> 00:02:15,608 Med hver død flytter far lejren lidt længere væk. 8 00:02:15,692 --> 00:02:19,900 Som om døden ikke kom fra ulykker og sygdom- 9 00:02:20,025 --> 00:02:25,608 -men var en sygdom i sig selv, og skødesløshed smittede. 10 00:02:41,942 --> 00:02:47,942 Men af alle farer, som lurede, sygdom og slanger, usle heste og banditter- 11 00:02:48,025 --> 00:02:53,150 -var der en ting, der fyldte både menneske og bæst med skræk- 12 00:02:53,233 --> 00:03:00,025 -et ord så frygtet, at ingen sagde det højt, de knap hviskede det... 13 00:03:01,900 --> 00:03:04,108 Flod. 14 00:04:33,150 --> 00:04:39,025 -Vognene kan ikke krydse floden. -Der er en færge i Denison. 15 00:04:39,108 --> 00:04:43,692 Det er den gale vej. Vi må tage vestpå, så lad os gøre det her. 16 00:04:43,817 --> 00:04:48,608 -Det vestlige Texas er barskt. -Alt er barskt. 17 00:04:49,608 --> 00:04:56,025 Hvor langt vestpå for at finde et bedre sted at krydse floden? 18 00:04:56,150 --> 00:05:02,442 150 km eller mere. Og hvor det er grundt er det sumpet. 19 00:05:02,567 --> 00:05:06,858 -Så tager vi østpå til færgen. -Gør, som I vil. 20 00:05:07,142 --> 00:05:12,100 Jeg tager vestpå. Jeg skider på dig, for jeg arbejder ikke for dig. 21 00:05:12,225 --> 00:05:15,308 De klarer sig ikke, det er for hårdt. 22 00:05:15,433 --> 00:05:22,308 Intet vand, banditter i hver dal og ingen mure omkring reservatet. 23 00:05:23,475 --> 00:05:28,183 Jeg beder ikke om lov. Jeg fortæller, hvad min beslutning er. 24 00:05:28,267 --> 00:05:31,642 Min beslutning er vestpå. 25 00:05:39,767 --> 00:05:44,558 -Vi mister to uger på Denison. -Vi bekymrer os for vinteren senere. 26 00:05:44,642 --> 00:05:48,600 De drukner, hvis vi krydser her. Og vestpå tørster de ihjel. 27 00:05:48,725 --> 00:05:53,975 De dør allerede alligevel. Og vi har ikke forladt Texas. 28 00:05:54,100 --> 00:05:58,183 Vi må huske på vinteren, for den kommer. 29 00:06:01,100 --> 00:06:05,892 Jeg ved ikke, hvor vi krydser, men ikke her. Og det er ikke østpå. 30 00:06:06,017 --> 00:06:11,350 -Vestpå krydser vi Brazos. -Der er ingen gode valg. 31 00:06:11,433 --> 00:06:15,225 Men vinteren er det værste alternativ. 32 00:06:15,350 --> 00:06:20,767 Så langsomt, som de bevæger sig, har vi allerede mistet tid. 33 00:06:42,517 --> 00:06:47,308 -Skal vi krydse floden her? -Vestpå. 34 00:06:47,433 --> 00:06:52,017 -Vestpå? Hvor? -Det ved jeg ikke endnu. 35 00:06:59,400 --> 00:07:03,483 Cowboyerne skal hen til lejren, vi må have hjælp med hjorden. 36 00:07:03,567 --> 00:07:07,067 -Spørg folk. -De fleste kan ikke engelsk. 37 00:07:07,150 --> 00:07:11,501 -Og dem, der kan, kan ikke ride. -En gang må de jo lære det. 38 00:07:11,575 --> 00:07:16,783 Ja, men er det smart, når vi skal holde styr på vores mad? 39 00:07:16,867 --> 00:07:19,700 Vi kunne bruge jer. 40 00:07:21,367 --> 00:07:25,908 -Jeg kan sadle Lightning. -Du rider ikke alene. 41 00:07:26,033 --> 00:07:29,658 -Du tager med. -Nej, jeg skal jage. Vi mangler kød. 42 00:07:29,742 --> 00:07:33,242 Jeg tager Poco. Tag dig af din søn. 43 00:07:33,367 --> 00:07:36,825 -Skal du drive kvæg? -Jeg er træt af vognen. 44 00:07:36,908 --> 00:07:41,950 Skal jeg vælge mellem kuskebukken og sadlen, så vælger jeg sadlen. 45 00:07:42,033 --> 00:07:45,367 Hvordan skal jeg snige mig ind på noget med en femårig? 46 00:07:45,450 --> 00:07:48,617 Lær ham at være stille, eller find en dum hjort. 47 00:07:48,700 --> 00:07:53,158 -Jeg kan være stille. -Det finder vi ud af. 48 00:07:57,200 --> 00:07:59,533 For helvede. 49 00:08:06,450 --> 00:08:10,700 Det er bedre at have dobbelt latigorem med ham. 50 00:08:10,783 --> 00:08:15,075 Jeg har glemt mere om heste, end du nogensinde vil lære. 51 00:08:21,033 --> 00:08:23,867 Klar? Vi må af sted. 52 00:08:45,117 --> 00:08:51,658 -Han er ikke en holdspiller. -Nej, men han er god. 53 00:08:51,742 --> 00:08:55,158 Jeg kan ikke lide, at han tvivler på os. 54 00:08:55,242 --> 00:09:00,867 Der er ikke meget, vi kan gøre. Han får ikke løn. 55 00:09:00,950 --> 00:09:07,700 Hvis man har to ledere, har man ingen leder. Er du med? 56 00:09:09,283 --> 00:09:12,825 Det må vi udrede. 57 00:09:27,700 --> 00:09:31,158 Var det hendes mand, der blev kørt over? 58 00:09:31,242 --> 00:09:35,283 Banditter dræbte hendes mand. 59 00:09:41,283 --> 00:09:45,450 -Fordømte heste. -De er bare tørstige. 60 00:09:47,025 --> 00:09:50,733 -Tag dig af hestene først. -Jeg fører dem til vandet. 61 00:09:50,817 --> 00:09:54,192 Så viser jeg dig, hvordan du binder dem. 62 00:09:54,275 --> 00:09:58,233 -Har du brug for et bål? -Det er for varmt. 63 00:09:58,317 --> 00:10:04,358 Det er ikke bare for varme, men det holder insekter og slanger væk. 64 00:10:04,442 --> 00:10:08,525 Og man kan se dem derfra. 65 00:10:08,608 --> 00:10:15,067 Jo flere bål folk ser, jo mindre chance er der for, de kommer. 66 00:10:17,567 --> 00:10:23,733 -Hvornår drak de sidst? -Det ved jeg ikke. 67 00:10:49,650 --> 00:10:52,900 Har du familie her? 68 00:10:54,650 --> 00:10:57,775 -Er du gift? -Nej. 69 00:10:57,900 --> 00:11:02,025 -Jeg kan være din hustru. -Jeg vil ikke have en hustru. 70 00:11:02,108 --> 00:11:06,733 Mine drenge er gode drenge. Jeg kan være en god hustru. 71 00:11:06,817 --> 00:11:08,858 Stop så. 72 00:11:09,817 --> 00:11:13,400 -Jeg kan være så god... -Hold op! 73 00:11:15,900 --> 00:11:20,400 Jeg vil ikke have en hustru. Jeg kan hjælpe dig. 74 00:11:20,525 --> 00:11:25,858 Hjælpe dig med hestene og dig og drengene med at slå lejr. 75 00:11:25,942 --> 00:11:31,692 Jeg havde en hustru, og jeg vil ikke have en ny. Forstået? 76 00:11:33,567 --> 00:11:36,567 Jeg får dig til Oregon. 77 00:11:36,650 --> 00:11:41,025 -Det lover jeg. -Hvad så? Hvad er der for mig? 78 00:11:41,108 --> 00:11:46,775 Det ved jeg ikke. Måske finder du en mand eller bliver bonde. 79 00:11:46,900 --> 00:11:50,817 -Jeg ved ikke, hvordan man gør. -Du kan lære det. 80 00:11:50,900 --> 00:11:54,733 Du kan lære mig det. Lær mig det... 81 00:11:54,817 --> 00:11:58,400 Jeg vil ikke være der. 82 00:12:48,733 --> 00:12:51,817 -Hvad skete der? -Hun vil giftes med mig. 83 00:12:51,942 --> 00:12:59,108 Og du sagde nej. Eller også sagde du ja, og hun fortryder det. 84 00:12:59,192 --> 00:13:03,025 Det er ikke tid til spøg. Hun har det svært. 85 00:13:03,108 --> 00:13:09,108 Svære tider kender jeg alt til. Man kommer igennem dem med latter. 86 00:13:09,633 --> 00:13:14,508 Og det var ingen spøg. Godt, at hun slipper for dig. 87 00:13:16,175 --> 00:13:20,550 Så du, hvad jeg gjorde? Spøg på spøg. 88 00:13:20,675 --> 00:13:23,925 Ja, meget morsomt. 89 00:13:27,508 --> 00:13:31,967 Ma'am, jeg vil vise, hvordan du binder hestene. 90 00:13:39,175 --> 00:13:43,842 De kan gå til vandet, men ikke løbe deres vej. 91 00:13:43,925 --> 00:13:47,675 Bind rebet sådan her, i et ottetal. 92 00:13:51,175 --> 00:13:55,300 Kender du den knude? Forstår du? 93 00:13:57,133 --> 00:14:00,550 Prøv selv. 94 00:14:24,425 --> 00:14:29,092 -Hvad hedder du? -Noemi. 95 00:14:32,508 --> 00:14:35,508 Når du kommer til Portland- 96 00:14:35,592 --> 00:14:41,217 -vil en flot bonde få øje på dig og dine store øjne- 97 00:14:41,342 --> 00:14:47,175 -og jage dig på gaden. Blomster, søde sager. Bare vent. 98 00:14:49,383 --> 00:14:55,508 Du vil ikke gifte dig af frygt. Du skal nok klare dig. 99 00:14:55,633 --> 00:15:02,258 Det sørger vi for. Lad en mand gøre sig fortjent til din kærlighed. 100 00:15:03,675 --> 00:15:06,592 I stedet for at gøre det til en studehandel. 101 00:15:06,675 --> 00:15:10,467 Tro mig, den gamle sjover... 102 00:15:10,550 --> 00:15:16,467 Held flygter fra ham som en pryglet køter. Tro mig, ham vil du ikke have. 103 00:15:17,362 --> 00:15:19,904 Slet ikke. 104 00:15:28,893 --> 00:15:31,685 Hvad har du at spise? 105 00:15:33,092 --> 00:15:36,175 -Har du ingen fornødenheder? -De stjal dem. 106 00:15:36,843 --> 00:15:38,843 Hvem? 107 00:15:59,217 --> 00:16:03,175 -Hvad fanden var det? -Det her. 108 00:16:07,925 --> 00:16:12,425 -Hent hendes ting. -Det var hans ting. Han var en tyv. 109 00:16:12,958 --> 00:16:17,458 -Hent hendes ting. -De er sigøjnere! 110 00:16:21,375 --> 00:16:25,292 Når jeg taler, og du ikke gør, hvad jeg siger- 111 00:16:25,375 --> 00:16:28,750 -gør det ondt. Det er mønstret her. 112 00:16:28,875 --> 00:16:35,042 Det hører ikke op, før du hører efter, ellers smadrer jeg dit ansigt. 113 00:16:42,625 --> 00:16:45,458 Nej, nej, nej! 114 00:16:47,167 --> 00:16:51,417 -Hvordan kan vi rejse nu? -Det kan I ikke. Ikke med mig. 115 00:16:51,542 --> 00:16:56,458 Hvis I stjæler, bliver I, hvor I stjal. 116 00:17:06,083 --> 00:17:09,333 Kom af sted! 117 00:17:19,983 --> 00:17:25,275 Tag mod øst, syd, enhver anden retning end min. 118 00:17:25,358 --> 00:17:29,692 Ser jeg jer igen, dræber jeg jer. 119 00:17:39,866 --> 00:17:42,908 -Jeg troede, du var lederen. -Det er jeg. 120 00:17:43,077 --> 00:17:45,908 Så opfør dig sådan. Hold styr på dine folk. 121 00:17:45,992 --> 00:17:49,200 Det er ikke mine folk. Ingen kan kontrollere dem. 122 00:17:49,283 --> 00:17:54,408 Så er du ikke en leder. Jeg finder en anden. 123 00:17:54,433 --> 00:17:57,933 Det kan ikke du bestemme. Det er et frit land. 124 00:17:58,117 --> 00:18:01,742 Det er et frit land, det er comanchernes land. 125 00:18:01,825 --> 00:18:07,742 Så kommer ingenmandsland, og der skal vi hen. Du er ikke fri endnu. 126 00:18:12,075 --> 00:18:15,325 -Alt vel? -Helt fjong. 127 00:18:15,408 --> 00:18:19,575 Det var ikke særlig fjong. Kaptajn? 128 00:18:20,575 --> 00:18:22,575 Shea! 129 00:18:24,033 --> 00:18:29,783 De her mennesker må stole på os, ellers følger de os ikke. 130 00:18:29,908 --> 00:18:33,867 Stole på os? De kan ikke engang stole på hinanden. 131 00:18:33,950 --> 00:18:39,992 -Ikke en god begyndelse på rejsen. -Det har været slemt fra starten. 132 00:18:40,075 --> 00:18:42,658 -Fortryder du? -Gør du ikke? 133 00:18:42,742 --> 00:18:45,742 Ja, det gør jeg, men... 134 00:18:47,408 --> 00:18:54,283 ...en dag får et af deres børn måske et barn. 135 00:18:54,408 --> 00:19:02,283 Og det barn gør noget. Noget, der gør verden bedre. 136 00:19:02,408 --> 00:19:06,492 Bare fordi det barn findes. Er du med? 137 00:19:06,575 --> 00:19:12,408 Verden bliver ikke bedre, Thomas, hvor mange børn der end er i den. 138 00:19:22,867 --> 00:19:25,492 En til mig, en til dig. 139 00:19:25,575 --> 00:19:31,033 Hun er optaget. Hendes mand er ikke sjov at møde, så glem datteren. 140 00:19:31,117 --> 00:19:34,992 Skønhed ligger til familien. 141 00:19:35,075 --> 00:19:38,033 Gode manerer ligger ikke til din. 142 00:19:38,117 --> 00:19:41,908 Vi må hellere drive kvæget til vandet natten over. 143 00:19:41,992 --> 00:19:48,117 -Vi venter på cowboyerne. -Nu har du ingen undskyldning mere. 144 00:19:51,575 --> 00:19:56,617 -Vi har fået en ny chef. -Hun kan hundse med præsidenten. 145 00:19:56,742 --> 00:19:59,742 Det trænger han sikkert til. 146 00:20:01,742 --> 00:20:07,367 -Har du ikke en smart bemærkning? -Sidst fik jeg igen. 147 00:20:08,408 --> 00:20:12,867 Skal der ikke mere til? 148 00:20:12,950 --> 00:20:17,492 -Hold op, hvor er du fremfusende. -Se, hvem der rødmer nu. 149 00:20:17,575 --> 00:20:22,408 -Så fik jeg dig til at rødme? -Måske. 150 00:20:23,117 --> 00:20:27,242 Du har dårlig smag i mænd. 151 00:20:28,867 --> 00:20:32,867 Du er ikke en mand, du er bare en dreng. 152 00:20:34,492 --> 00:20:40,908 -Jeg er mand nok. -Bare en dreng... 153 00:20:41,033 --> 00:20:45,533 Jeg har også dårlig smag i drenge. 154 00:20:47,499 --> 00:20:51,166 Det er sjovt at flirte! 155 00:20:52,658 --> 00:20:56,950 Så hun flirtede... 156 00:20:57,075 --> 00:21:01,575 Det er ret ondt, men hun flirtede. 157 00:21:08,417 --> 00:21:13,458 -Er jeg stille? -Det var du, men nu taler du. 158 00:21:13,542 --> 00:21:16,667 -Undskyld. -Det gør ikke noget. 159 00:21:16,750 --> 00:21:19,500 Ser du noget? 160 00:21:21,167 --> 00:21:25,500 -Kan vi hviske? -Nej, så hører de os. 161 00:21:25,625 --> 00:21:31,083 -Kan de ikke høre hesten? -Jo, men de er ikke bange for den. 162 00:21:31,167 --> 00:21:35,250 -Hvorfor ikke? -Heste skyder ikke hjorte. 163 00:21:35,333 --> 00:21:40,333 -Vi rider på hesten, og vi gør det. -Og derfor må vi være stille. 164 00:21:40,458 --> 00:21:46,250 -Ser de os ikke på hesten? -Jo, men de forstår det ikke. 165 00:21:46,333 --> 00:21:52,667 -Forstår de ikke, at vi rider? -De forstår ikke, hvorfor vi rider. 166 00:21:52,750 --> 00:21:58,000 Hvis de forstod hvorfor, ville de løbe op i bjergene. 167 00:21:58,083 --> 00:22:02,500 Men vi er i bjergene, så det hjælper ikke. 168 00:22:02,625 --> 00:22:06,333 For satan, John, ti stille. 169 00:22:08,042 --> 00:22:11,333 For pokker da... 170 00:22:11,417 --> 00:22:16,125 -Der er hjorte. -Jeg ser dem. 171 00:22:31,250 --> 00:22:34,250 Kom hen til mig. 172 00:22:35,333 --> 00:22:38,208 Læn dig frem. 173 00:22:38,333 --> 00:22:41,708 -Kan du se ham? -Ja, sir. 174 00:22:43,667 --> 00:22:49,542 Sæt fingeren ved aftrækkeren. Ikke på den før jeg siger til. 175 00:22:50,500 --> 00:22:55,542 -Vil det gøre nas? -Ja, det vil gøre ondt. 176 00:22:56,667 --> 00:23:00,667 Men om en uge har du glemt det. 177 00:23:00,750 --> 00:23:05,292 Se gennem sigtet. Sigt hårkrydset bag skulderen. 178 00:23:05,375 --> 00:23:08,000 -Er det der? -Ja, sir. 179 00:23:08,125 --> 00:23:12,583 Sæt fingeren på aftrækkeren. Tryk langsomt. 180 00:23:18,333 --> 00:23:21,625 -Du gjorde det! -Gjorde jeg? 181 00:23:21,708 --> 00:23:24,417 Du gjorde det. 182 00:23:30,500 --> 00:23:33,667 Nu henter vi den. 183 00:23:47,825 --> 00:23:50,367 Se dig for. 184 00:23:57,575 --> 00:24:03,242 -Han er kæmpestor. -Ja, vi har mad til en uge. 185 00:24:04,533 --> 00:24:06,575 Kom her. 186 00:24:09,908 --> 00:24:13,700 Det er dit første bytte, så jeg må bløde dig. 187 00:24:15,658 --> 00:24:17,908 Sådan. 188 00:24:21,633 --> 00:24:24,800 Du tog et liv for at give os liv. 189 00:24:24,929 --> 00:24:27,679 -Så nu siger vi tak. -Til hvem? 190 00:24:28,266 --> 00:24:33,267 -Til hjorten. -Hjorten er død og kan intet høre. 191 00:24:33,292 --> 00:24:38,208 -Vi siger tak alligevel. -Hvordan gør man det? 192 00:24:38,333 --> 00:24:43,708 -Man siger det bare. -Tak. 193 00:24:48,458 --> 00:24:55,875 Når man dræber noget, bliver man lidt mindre menneske, lidt mere dyr. 194 00:24:56,000 --> 00:25:01,667 Man må finde en balance. Det er, hvad livet handler om. 195 00:25:01,750 --> 00:25:04,750 Forstår du det? 196 00:25:06,250 --> 00:25:10,333 Jeg forstod det heller ikke første gang, jeg hørte det. 197 00:25:10,458 --> 00:25:14,292 Hør, vi har meget at gøre. 198 00:25:41,483 --> 00:25:44,983 Jeg kom brænde på, så vandet kunne koge. 199 00:25:45,067 --> 00:25:50,108 Tak, fordi du sparede mig for opgaven. Er du sulten? 200 00:25:50,233 --> 00:25:55,900 -Fersk kød siger jeg ikke nej til. -John, gå og vask dig. 201 00:25:55,983 --> 00:26:02,275 Tager jeg dem østpå, bliver turen tre uger længere i det her tempo. 202 00:26:02,400 --> 00:26:06,317 Så er vi ved South Pass i oktober eller november. 203 00:26:06,400 --> 00:26:09,775 -Vestpå er den rette vej. -Brazosfloden skal krydses. 204 00:26:09,900 --> 00:26:13,525 Jeg tager hellere chancen med den. 205 00:26:13,608 --> 00:26:17,442 Du lovede at hjælpe, men det gør du ikke. 206 00:26:20,400 --> 00:26:24,275 Min hustru og datter er ude for at vande køerne. 207 00:26:24,400 --> 00:26:28,817 Deres eneste håb er at følge uden at stille spørgsmål. 208 00:26:28,900 --> 00:26:32,733 Gøre præcis, hvad jeg siger, uden spørgsmål. 209 00:26:32,817 --> 00:26:38,067 -Jeg er enig. -Du modsætter dig, og det går ikke. 210 00:26:38,150 --> 00:26:42,317 Jeg modsatte mig at tage østpå, og det havde jeg ret i. 211 00:26:42,400 --> 00:26:45,894 Du må forstå, at jeg ikke arbejder for dig. 212 00:26:46,063 --> 00:26:51,813 Jeg tænker kun på min egen familie. 213 00:26:59,650 --> 00:27:04,108 Jeg bliver her i tre dage, så du får et forspring. 214 00:27:05,067 --> 00:27:09,150 Så alle banditter i området overfalder mig. 215 00:27:10,067 --> 00:27:13,442 Du går først, så følger jeg efter med kvæget. 216 00:27:13,567 --> 00:27:15,817 Fint. 217 00:27:23,319 --> 00:27:25,860 Kom, John. 218 00:27:26,467 --> 00:27:29,384 Tag det hen til teltet. 219 00:27:35,817 --> 00:27:38,608 Jeg tror, at jeg tørrer resten. 220 00:27:57,761 --> 00:28:00,917 Jeg så mødre som bange høns. 221 00:28:01,000 --> 00:28:04,125 For urolige for reden til at lede efter orme. 222 00:28:04,208 --> 00:28:09,917 Jeg så min mor som en bankmand, som tog min frihed som penge. 223 00:28:10,000 --> 00:28:15,708 Jeg så hende aldrig som en kvinde med begær, drømme og passion. 224 00:28:15,833 --> 00:28:19,125 Men passion er det, der har formet mig. 225 00:28:19,208 --> 00:28:24,458 Jeg ligger vågen om natten, og mine drømme brænder indeni mig. 226 00:28:24,542 --> 00:28:29,583 Som om jeg var gået til lejrbålet og havde prøvet at sluge det. 227 00:28:29,667 --> 00:28:36,875 Jeg så min mor og følte mig dum for at tro, at kun jeg ville sluge ilden. 228 00:28:37,000 --> 00:28:42,208 Det begyndte med hende, og hun gav det videre til mig. 229 00:28:47,750 --> 00:28:51,167 Jeg så hende ride, men jeg så ikke min mor. 230 00:28:51,250 --> 00:28:53,542 Jeg så en kvinde. 231 00:28:56,750 --> 00:29:00,833 Og kvinden var storslået. 232 00:29:21,167 --> 00:29:28,458 Han slog mig, ødelagde min vogn, efterlod mig strandet! For hvad?! 233 00:29:28,542 --> 00:29:33,042 -For en sigøjnerluder! -Du stjal fra hende. 234 00:29:33,167 --> 00:29:37,208 -Jeg stjal, hvad hendes mand tog. -Nu ligger han i jorden. 235 00:29:38,075 --> 00:29:41,408 Hvor han hører hjemme. 236 00:29:44,625 --> 00:29:48,500 -Hvad vil du have, jeg skal gøre? -Vi har ikke brug for dem. 237 00:29:48,583 --> 00:29:52,000 Vi tager nordpå mod bjergene, så vestpå mod havet. 238 00:29:52,125 --> 00:29:56,667 -Vi behøver ikke en guide til det. -Vi har brug for dem. 239 00:29:56,792 --> 00:30:01,500 -For beskyttelse. -Hvem skal beskyttes? 240 00:30:04,433 --> 00:30:08,600 Ikke Stefan, ikke David, ikke Luca. 241 00:30:08,683 --> 00:30:13,267 Ikke Alexandria eller Daria. 242 00:30:13,392 --> 00:30:15,600 Kun luderen. 243 00:30:18,392 --> 00:30:22,725 -Moren. -Vi finder vej uden dem. 244 00:30:22,808 --> 00:30:27,642 De ar kun våben og heste. 245 00:30:27,767 --> 00:30:30,683 Så kom og tag dem. 246 00:30:35,433 --> 00:30:39,767 -Tag tre skridt til højre. -Hvorfor? 247 00:30:39,850 --> 00:30:44,142 Så jeg ikke dræber kvinderne bag dig. 248 00:30:53,100 --> 00:30:57,433 Jeg håber, du fik mulighed for at øve dig. 249 00:30:59,142 --> 00:31:01,225 Klar? 250 00:31:01,308 --> 00:31:04,892 Vil du have min hest? Så tag den. 251 00:31:04,975 --> 00:31:07,350 Kom så! 252 00:31:11,142 --> 00:31:14,725 Lettere bliver det ikke. 253 00:31:18,100 --> 00:31:20,100 Bang. 254 00:31:29,100 --> 00:31:32,100 Under krigen... 255 00:31:32,183 --> 00:31:35,600 ...kæmpede vi i slaget ved Wilderness. 256 00:31:35,683 --> 00:31:39,642 Der var kun vildmark. 257 00:31:40,725 --> 00:31:45,100 Jeg affyrede så mange skud, at løbet smeltede. 258 00:31:45,183 --> 00:31:49,100 Som rådden frugt. 259 00:31:49,183 --> 00:31:51,975 Så jeg dræbte med pistolen. 260 00:31:52,100 --> 00:31:56,267 Da kuglerne slap op, dræbte jeg med sværdet, og da det knækkede- 261 00:31:56,392 --> 00:32:01,475 -dræbte jeg med mine støvler og bare hænder. 262 00:32:01,600 --> 00:32:06,100 Da slaget var slut, og jeg så tilbage- 263 00:32:06,225 --> 00:32:11,600 -var vildmarken væk. Ikke et træ stod tilbage. 264 00:32:11,725 --> 00:32:15,725 De var blevet kappet ned i brysthøjde af kugler. 265 00:32:16,600 --> 00:32:20,433 Vi dræbte 5000 mænd den dag. 266 00:32:20,517 --> 00:32:25,267 Når jeg siger, det ikke betyder noget at dræbe dig, mener jeg det. 267 00:32:25,392 --> 00:32:28,642 At dræbe dig er ingenting. 268 00:32:43,475 --> 00:32:47,517 Hvad sagde jeg, at jeg ville gøre næste gang, jeg så dig? 269 00:32:49,808 --> 00:32:53,183 Hvad sagde jeg? 270 00:32:53,267 --> 00:32:56,183 Jeg sagde, at jeg ville dræbe dig. 271 00:32:56,267 --> 00:32:58,642 Det sagde jeg. 272 00:33:00,767 --> 00:33:05,433 Det her er din eneste chance for at gøre mig til løgner. 273 00:33:15,308 --> 00:33:18,392 Jeg sagde det samme til dig. 274 00:33:22,767 --> 00:33:27,975 Enten holder I orden blandt jer selv, eller også gør jeg det. 275 00:33:28,100 --> 00:33:31,558 I har set, hvordan jeg gør. 276 00:33:31,642 --> 00:33:34,433 Valget er jeres. 277 00:33:34,517 --> 00:33:39,058 Vi tager vestpå i morgen. Vi kommer til at mangle vand. 278 00:33:39,142 --> 00:33:42,100 Tag så meget med herfra, som I kan. 279 00:33:42,183 --> 00:33:45,267 Og kog det først. 280 00:33:53,308 --> 00:33:58,683 Du vil ikke få en medalje som vognleder. 281 00:34:16,392 --> 00:34:20,600 Vi holder hendes vogn oppe forrest. Vi kan skiftes til at køre den. 282 00:34:20,725 --> 00:34:26,350 -Tror du, de følger efter os? -De drikker sig fulde i Fort Worth. 283 00:34:27,767 --> 00:34:31,683 Og taler om vognene, som er på vej nordpå. 284 00:34:31,767 --> 00:34:36,767 De finder nogle sejere mænd end dem selv til at lede efter os. 285 00:34:41,142 --> 00:34:45,808 -Du burde bare have skudt dem. -Det skulle jeg helt klart. 286 00:34:57,725 --> 00:35:02,517 Min datter var sådan et barn, som kunne have gjort verden bedre. 287 00:35:02,600 --> 00:35:05,558 Ja, det var hun. 288 00:35:11,725 --> 00:35:14,933 Vi gør det her af samme grund. 289 00:35:57,017 --> 00:35:59,183 Træt? 290 00:36:00,850 --> 00:36:03,517 Nej, ma'am. 291 00:36:08,350 --> 00:36:15,850 -Han er så stolt over sin sangstemme. -Det beroliger køerne. 292 00:36:15,975 --> 00:36:19,850 Ligesom da jeg sang for dig i vuggen. 293 00:36:21,183 --> 00:36:26,767 De er klar til natten. Vi kan klare det her selv. 294 00:36:26,850 --> 00:36:31,142 Få noget søvn. Tak for hjælpen. 295 00:36:41,850 --> 00:36:44,475 Klar? 296 00:36:44,558 --> 00:36:48,058 -Jeg ville bare... -Kom nu. 297 00:37:13,975 --> 00:37:16,933 Godnat. 298 00:37:42,033 --> 00:37:44,863 Stoler du ikke på, vi kan klare kvæget? 299 00:37:44,890 --> 00:37:48,765 Det er verden, jeg ikke stoler på. 300 00:37:49,200 --> 00:37:56,325 Hvordan er dine våbenfærdigheder? Du har ikke mødt "pistoleros" længe. 301 00:37:56,450 --> 00:38:00,200 Du vågede over os. 302 00:38:00,383 --> 00:38:04,050 Kun for en sikkerheds skyld. 303 00:38:04,858 --> 00:38:09,025 Hvordan klarede den lille pige det? 304 00:38:09,050 --> 00:38:14,092 Den lille pige er ved at blive en kvinde. 305 00:38:14,121 --> 00:38:16,371 Det ved jeg. 306 00:38:18,483 --> 00:38:20,733 Hun rider godt. 307 00:38:20,817 --> 00:38:23,858 Uden frygt. 308 00:38:25,150 --> 00:38:29,983 Men ikke skødesløst. Hun rider som dig. 309 00:38:30,067 --> 00:38:34,900 Hun har øjne for en cowboy, og det er gengældt. 310 00:38:37,317 --> 00:38:42,608 Jeg skyder ham i morgen tidlig, skat. 311 00:38:43,900 --> 00:38:47,358 Seriøst. 312 00:38:47,483 --> 00:38:53,150 Der er ingen gentlemen her og ingen, hvor vi skal hen. 313 00:38:53,233 --> 00:38:56,650 Jeg er urolig for, det ikke er retfærdigt. 314 00:38:59,900 --> 00:39:03,775 -Giftede du dig med en gentleman? -Nej. 315 00:39:03,858 --> 00:39:09,150 -Det gik godt alligevel. -Ja, rigtig godt. 316 00:39:10,900 --> 00:39:14,692 Præcis som jeg drømte om. 317 00:39:17,483 --> 00:39:21,192 Hvad ville du ændre? 318 00:39:24,150 --> 00:39:26,900 Ingenting. 319 00:39:35,608 --> 00:39:39,317 Jeg ville ikke have noget imod et hus. 320 00:39:39,442 --> 00:39:42,858 Et stort hus. Hvis det er i orden? 321 00:39:44,692 --> 00:39:50,192 Jeg bygger dig et hus så stort, at du farer vild. 322 00:39:52,400 --> 00:39:55,317 Så siger vi det. 323 00:40:29,417 --> 00:40:33,792 -Hvorfor skal vi ikke med? -Vi følger hjorden. 324 00:40:33,917 --> 00:40:36,608 Der er for mange oppe foran. 325 00:40:36,633 --> 00:40:39,716 Flanker i skovkanten. 326 00:40:46,833 --> 00:40:51,375 Hvis du vil gøre kur til min datter, så må du gerne. 327 00:40:51,458 --> 00:40:55,208 -Gøre kur til? -Du må gøre det. 328 00:40:56,375 --> 00:41:02,542 -Jeg ved ikke, hvad det vil sige. -I må tale sammen. 329 00:41:02,625 --> 00:41:07,875 -Tale og tage ud på rideture. -Det har vi allerede gjort. 330 00:41:07,958 --> 00:41:12,250 Så ved du, hvordan man gør. Men hvis du knuser hendes hjerte 331 00:41:12,333 --> 00:41:16,583 eller tager dig friheder, får vi et problem. 332 00:41:16,667 --> 00:41:19,917 Hvad mener du med "friheder"? 333 00:41:23,917 --> 00:41:27,292 Det var en spøg. 334 00:41:27,417 --> 00:41:31,208 Dårligt tidspunkt. 335 00:41:31,292 --> 00:41:34,750 Undskyld. Sir. 336 00:41:35,708 --> 00:41:37,442 For fanden, knægt. 337 00:41:37,578 --> 00:41:44,057 Vi var på to rejser. En fyldt med fare, død og fortvivlelse. 338 00:41:44,833 --> 00:41:49,750 Den anden med eventyr og forundring. 339 00:41:52,767 --> 00:41:57,100 Min rejse var den sidste, og det var vidunderligt. 340 00:41:58,975 --> 00:42:01,975 Jeg vidste ikke, de to ville mødes. 341 00:42:02,058 --> 00:42:07,308 Og jeg vidste ikke, hvor grusom og koldblodig verden kan være. 342 00:42:07,392 --> 00:42:10,683 Verden er ligeglad med, om man dør. 343 00:42:10,767 --> 00:42:14,142 Den hører ikke ens skrig. 344 00:42:14,225 --> 00:42:18,350 Bløder man på jorden, så suger jorden det op. 345 00:42:18,475 --> 00:42:21,808 Den er ligeglad med, om man er kommet til skade. 346 00:42:21,892 --> 00:42:27,600 Jeg sagde til mig selv, det ville blive det første, jeg spurgte Gud om. 347 00:42:27,683 --> 00:42:32,392 Hvorfor gøre verden til et under og fylde det med monstre? 348 00:42:32,517 --> 00:42:36,475 Hvorfor skabe blomster og så slanger, som skjuler sig under dem? 349 00:42:36,558 --> 00:42:44,142 Hvilket formål tjener tornadoen? Men så slog det mig... 350 00:42:45,433 --> 00:42:48,850 Han skabte ikke verden til os. 351 00:42:51,683 --> 00:42:54,683 Oversættelse: VSI