1 00:00:07,050 --> 00:00:10,383 Jeg kan huske første gang, jeg så det. 2 00:00:10,467 --> 00:00:14,467 Jeg prøvede at finde ord til at beskrive det. 3 00:00:14,592 --> 00:00:17,300 Men det kunne jeg ikke. 4 00:00:19,258 --> 00:00:22,175 Intet kunne have forberedt mig. 5 00:00:22,258 --> 00:00:26,008 Ingen bøger, ingen lærere. 6 00:00:26,092 --> 00:00:29,383 Ikke engang mine forældre. 7 00:00:31,592 --> 00:00:38,133 Jeg hørte tusindvis af historier, men ingen kunne beskrive dette sted. 8 00:00:38,258 --> 00:00:42,175 Man skal se det for at forstå det. 9 00:00:42,258 --> 00:00:47,008 Men alligevel... Jeg har set det- 10 00:00:47,092 --> 00:00:53,300 -og forstår det endnu mindre nu, end da jeg først fik øje på det. 11 00:00:57,925 --> 00:01:01,258 Nogle kalder det "den amerikanske ørken". 12 00:01:01,342 --> 00:01:05,050 Andre "de store sletter". 13 00:01:05,133 --> 00:01:09,425 Men de udtryk blev opfundet af universitetsprofessorer- 14 00:01:09,550 --> 00:01:15,592 -omgivet af illusionen af orden og retfærdighedsfantasier. 15 00:01:17,217 --> 00:01:21,092 For at lære det at kende må man selv gå der. 16 00:01:21,175 --> 00:01:24,258 Bløde på dets jord. 17 00:01:24,342 --> 00:01:27,258 Drukne i dets floder. 18 00:01:27,383 --> 00:01:31,383 Først da står navnet klart for en. 19 00:01:31,467 --> 00:01:34,133 Det er helvede. 20 00:01:34,258 --> 00:01:37,425 Og dæmonerne er overalt. 21 00:03:10,925 --> 00:03:13,925 Nej, sagde jeg. 22 00:03:14,050 --> 00:03:18,508 -Lader du mig løbe? -Jeg sælger dig. 23 00:03:18,592 --> 00:03:23,300 -Eller også dræber jeg dig! -Du taler engelsk. 24 00:03:23,425 --> 00:03:26,508 -Hvor kan du gøre det her?! -Du taler engelsk... 25 00:03:26,592 --> 00:03:30,217 ...og dit folk gør det her. 26 00:03:37,967 --> 00:03:41,883 Men hvis det her er helvede, og jeg er her- 27 00:03:41,967 --> 00:03:44,758 -så må jeg være en dæmon. 28 00:03:46,217 --> 00:03:49,092 Og jeg er allerede død. 29 00:09:38,550 --> 00:09:43,425 -Kaptajn? -Ja. 30 00:09:45,133 --> 00:09:47,967 Vi er klar. 31 00:09:53,175 --> 00:09:55,717 Kommer du? 32 00:09:57,883 --> 00:10:00,883 Jeg tænker over sagen. 33 00:10:00,967 --> 00:10:04,050 Tænk hurtigt. 34 00:10:04,133 --> 00:10:09,592 Hvis jeg skal grave et hul, vil jeg gøre det, før solen står for højt. 35 00:10:19,425 --> 00:10:22,092 Jeg kommer. 36 00:11:03,217 --> 00:11:05,758 Kom så! 37 00:11:45,717 --> 00:11:47,967 Kom så! 38 00:11:54,008 --> 00:11:58,967 -Ret smart. -De hopper ikke på den igen. 39 00:11:59,092 --> 00:12:04,925 -Snart skyder de bare hestene. -Det er nok hestene, de er ude efter. 40 00:12:05,008 --> 00:12:10,133 -Bønder har intet andet af værdi. -De skyder hestene alligevel. 41 00:12:10,258 --> 00:12:13,092 Så bonden. 42 00:12:47,217 --> 00:12:51,883 -Hvad laver han? -Ved ikke. Og jeg er ligeglad. 43 00:13:31,667 --> 00:13:34,583 -Godt skudt. -Ja. 44 00:14:17,833 --> 00:14:21,917 -Så I ser bare på? -Du lod til at have styr på det. 45 00:14:22,000 --> 00:14:26,125 Tak for hjælpen. 46 00:14:26,208 --> 00:14:30,667 -Tag ikke hesten. -Jeg synes, jeg har fortjent den. 47 00:14:30,750 --> 00:14:34,000 Tyve flokker sammen her. 48 00:14:34,325 --> 00:14:38,492 Hvis en i flokken ser den, påskynder du den næste ildkamp. 49 00:17:08,267 --> 00:17:14,975 Den ægte vare! Comanche, kiowa, kickapoo! Skalper til salg! 50 00:17:15,058 --> 00:17:21,100 Linsons eliksir. Det kurerer tuberkulose, dysenteri, lungesot... 51 00:18:36,892 --> 00:18:40,933 -Kan du tage en vogn og heste? -Hvor mange heste? 52 00:18:41,058 --> 00:18:45,558 Fire, og jeg fik to sendt med tog. 53 00:18:46,558 --> 00:18:50,600 Er du James Dutton? Vi har dem omme bagi. 54 00:18:50,725 --> 00:18:55,475 De fleste stiller vognen bagi. Lad os se, hvad du har... 55 00:18:55,558 --> 00:18:58,058 Undskyld os. 56 00:19:01,892 --> 00:19:06,725 -Det bliver stjålet inden morgen. -Kan du ikke opbevare det? 57 00:19:06,808 --> 00:19:11,683 Jeg kan have det i laden for ti dollars, men kan ikke love noget. 58 00:19:11,767 --> 00:19:15,433 Det er løftet, jeg betaler for. 59 00:19:15,558 --> 00:19:18,433 -For 20 kan nogen vogte det. -Og for hestene? 60 00:19:18,558 --> 00:19:23,100 -To stykket. -Er der et anstændigt hotel? 61 00:19:23,225 --> 00:19:28,433 -Er det bare dig? -Jeg har familien. Seks i alt. 62 00:19:28,558 --> 00:19:32,267 Du vil ikke have familien her. Tag til Dallas. 63 00:19:32,392 --> 00:19:37,558 -De skal møde mig her. -Calhoun er din bedste chance. 64 00:19:37,642 --> 00:19:42,933 Det bliver 77, 78, 79, 81 og 82 for de to, som allerede er her. 65 00:19:43,058 --> 00:19:47,975 Det her er for vognen. Betal inden 30 dage, ellers ryger det på auktion. 66 00:19:49,517 --> 00:19:54,767 -Hvilke regler har I om våben? -Du klarer dig ikke uden et. 67 00:19:54,892 --> 00:20:01,433 Men trækker du dit våben her i byen, skal du kunne dit kram. 68 00:20:26,933 --> 00:20:31,933 -Hej, smukke. -Det er min heldige dag. 69 00:20:32,058 --> 00:20:35,850 Kom ind og tag et bad. 70 00:20:35,933 --> 00:20:39,642 Du kan bade mig. 71 00:20:39,725 --> 00:20:44,433 Glem badet, du kan klatre på mig i stedet. 72 00:20:45,517 --> 00:20:47,850 Pas på. 73 00:20:50,767 --> 00:20:54,642 -Giv den tilbage. -Hvad? 74 00:20:54,725 --> 00:20:58,642 -Min pung. -Jeg har ikke taget din... 75 00:21:20,517 --> 00:21:23,683 -Så I det? -Lommetyv! 76 00:21:52,267 --> 00:21:56,517 Han tog min pung, for fanden! 77 00:22:28,892 --> 00:22:31,975 Bonden er ikke bange for at bruge sit gevær. 78 00:22:32,058 --> 00:22:36,058 Før eller siden starter han noget, han ikke kan vinde. 79 00:22:54,058 --> 00:22:59,767 Thomas, stå ved døren, slip ikke skidtet ind. 80 00:23:02,975 --> 00:23:08,475 Det burde besvare alle spørgsmål om hvor farlig vores rejse bliver. 81 00:23:08,558 --> 00:23:12,308 Den bliver sådan og værre, helt til Oregon. 82 00:23:17,892 --> 00:23:22,517 Er der nogen her, der taler engelsk? 83 00:23:26,642 --> 00:23:29,058 Jeg... 84 00:23:31,058 --> 00:23:36,517 -Jeg taler engelsk. Josef. -Har gruppen en leder? 85 00:23:45,558 --> 00:23:49,433 Men han taler ikke engelsk? 86 00:23:50,933 --> 00:23:53,642 Nej, han taler ikke engelsk. 87 00:23:53,725 --> 00:23:59,558 -Har I vogne? -Og okser til at trække dem. 88 00:23:59,642 --> 00:24:03,933 Okser overlever ikke rejsen. Varmen og vandmangel dræber dem. 89 00:24:04,058 --> 00:24:07,850 -Sælg okserne, køb heste. -Vi kender ikke heste. 90 00:24:11,808 --> 00:24:15,350 Hvor er jeres udstyr? 91 00:24:15,433 --> 00:24:19,017 -Udstyr? -Fornødenheder. 92 00:24:19,100 --> 00:24:23,475 -Jeres tasker. Hvad har I med? -I bageste rum. 93 00:24:23,558 --> 00:24:26,017 Vis mig det. 94 00:24:44,683 --> 00:24:48,058 Hvad er alt det her skidt? 95 00:24:48,142 --> 00:24:52,808 -Alt, vi tog med hjemmefra. -I burde have ladet det blive der. 96 00:24:52,892 --> 00:24:56,683 -Det overlever ikke rejsen. -Det skal det. 97 00:24:56,767 --> 00:25:01,558 -Det er alt, vi ejer og har. -Hvordan skal det lastes på en vogn- 98 00:25:01,642 --> 00:25:05,892 -og tage det over floder og bjerge? 99 00:25:05,975 --> 00:25:11,058 -Kaptajn. Han har ikke en pistol. -Nej. 100 00:25:11,142 --> 00:25:15,350 -Er det imod jeres religion? -Det er imod vores love. 101 00:25:15,433 --> 00:25:18,725 -Vi måtte ikke have dem. -Har ingen skydevåben? 102 00:25:20,725 --> 00:25:23,225 Har vi brug for dem? 103 00:25:25,058 --> 00:25:27,808 Om I har brug for dem? 104 00:25:28,933 --> 00:25:34,767 Vi må hyre flere mænd. For at beskytte jer, hjælpe jer med at jage. 105 00:25:34,892 --> 00:25:40,517 Tal med gruppen og se, hvor mange penge de kan ryste frem. 106 00:25:40,600 --> 00:25:44,683 Flere penge? Prisen er 200 per familie. 107 00:25:44,767 --> 00:25:49,892 -Vi har en ny pris. -Kirken advarede os om folk som jer. 108 00:25:50,017 --> 00:25:55,517 I ændrer på reglerne, prøver at røve os. I tror, vi er dumme, fordi... 109 00:25:55,600 --> 00:26:01,642 I har ingen heste, ingen våben, I kan ikke ride. I er dumme, for fanden! 110 00:26:01,725 --> 00:26:06,725 Som tror I kan rejse 3000 km uden overlevelsesevner. 111 00:26:07,558 --> 00:26:09,642 Kaptajn. 112 00:26:21,142 --> 00:26:25,933 Tag toget til Portland. I overlever ikke rejsen. 113 00:26:26,058 --> 00:26:31,017 -Vi har ikke råd til at tage toget. -Køb en gård her. 114 00:26:31,100 --> 00:26:35,683 Her er varmt og tørt. Vi er bjergfolk. Vi kender bjerge. 115 00:26:43,058 --> 00:26:49,100 -Hvor meget koster flere mænd? -Hundrede stykket. Måske mere. 116 00:26:49,225 --> 00:26:53,642 Jeg forhører mig. 117 00:26:53,725 --> 00:26:57,975 Vi kører i morgen tidlig. 118 00:26:58,058 --> 00:27:03,392 Vi kører, når I er klar. Det er I ikke i morgen tidlig. 119 00:27:06,017 --> 00:27:07,683 Bare rolig. 120 00:27:46,558 --> 00:27:50,850 Du stirrer ud ad vinduet, som om du skal vinde en pris. 121 00:27:50,933 --> 00:27:55,642 -Du tager ikke fejl. -Jeg har aldrig set solnedgangen. 122 00:27:55,725 --> 00:27:59,683 -Går solen ikke ned derhjemme? -Fyrretræerne er i vejen. 123 00:28:01,142 --> 00:28:04,308 -Tennessee? -Hvordan vidste du det? 124 00:28:04,392 --> 00:28:08,475 Jeg kender fyrretræer. Og dialekter. 125 00:28:09,892 --> 00:28:12,850 -Hvor skal du hen? Vestpå. 126 00:28:12,933 --> 00:28:16,642 -Helt alene? -Med min familie. 127 00:28:17,767 --> 00:28:21,892 Jeg ser ingen familie, kun dig. 128 00:28:24,058 --> 00:28:26,183 De er... 129 00:28:28,142 --> 00:28:30,475 Vi sidder nede bagest. 130 00:28:30,558 --> 00:28:34,850 -Jeg ville se ud ad vinduet. -Sid her, så længe du vil. 131 00:28:34,933 --> 00:28:38,392 Og lidt til. 132 00:28:40,125 --> 00:28:43,458 Men jeg tvivler på din fars dømmekraft. 133 00:28:43,542 --> 00:28:49,292 Hvis jeg havde sådan en smuk datter, lod jeg hende aldrig ude af syne. 134 00:28:51,125 --> 00:28:53,792 Gør det ikke. 135 00:28:53,875 --> 00:28:56,458 Gem dig ikke. 136 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Skønhed skal beundres. 137 00:29:06,292 --> 00:29:09,125 Må jeg se? 138 00:29:13,208 --> 00:29:15,083 Ja. 139 00:29:16,417 --> 00:29:19,500 Se på dig. 140 00:29:23,458 --> 00:29:28,208 -Jeg forstår, hvad De vil sige. -Kom, Elsa. 141 00:29:33,833 --> 00:29:36,958 God dag. Du bliver min død. 142 00:29:37,042 --> 00:29:41,750 -Jeg kiggede bare ud ad vinduet. -Vinduet havde et fint jakkesæt på. 143 00:29:41,833 --> 00:29:46,333 Undskyld mig. Tak, sir. Undskyld. 144 00:29:47,250 --> 00:29:50,792 -Undskyld. Hvor er John? -Med din faster. 145 00:29:50,917 --> 00:29:54,375 -Efterlod du ham med dem? -Du gav mig intet valg. 146 00:29:54,458 --> 00:29:57,458 Sid ned. 147 00:30:00,542 --> 00:30:04,250 En dag vil jeg kun sidde oppe foran i toget. 148 00:30:04,333 --> 00:30:08,792 Det er en barnedrøm. En kvindes drøm er aldrig mere at køre tog- 149 00:30:08,875 --> 00:30:15,167 -fordi hun har et hjem. -Vi er begge langt fra vores drømme. 150 00:30:16,492 --> 00:30:20,950 Lad hende ikke tale sådan til dig. Hvis hun var min datter... 151 00:30:21,033 --> 00:30:25,158 Tror du, at du kan få hende til at lytte, så værsgo. 152 00:30:25,283 --> 00:30:29,117 Du sniger dig væk og er næsvis over for din mor, der reddede dig. 153 00:30:29,200 --> 00:30:33,283 Jeg skulle ikke reddes. Undskyld... 154 00:30:33,367 --> 00:30:36,325 Tag dig ikke af mig, sig undskyld til hende. 155 00:30:36,408 --> 00:30:40,617 -Undskyld. Sig, hun skal holde op. -Du har bevist din pointe. 156 00:30:40,700 --> 00:30:46,742 Du slår en fremmed, men ikke din datter, selvom hun trænger til det. 157 00:30:47,867 --> 00:30:52,200 Frihed fører til hendes forfald, hvis den ikke allerede har gjort det. 158 00:30:55,825 --> 00:30:58,617 Du fortjente det. 159 00:31:29,967 --> 00:31:34,258 -Hvad er lønnen? -Hundrede om måneden. 160 00:31:34,383 --> 00:31:38,467 Turen tager fire måneder, og så er vi fanget i Oregon over vinteren. 161 00:31:38,550 --> 00:31:42,717 -Pengene forsvinder hurtigt. -Vi kan sende jer hjem med toget. 162 00:31:46,633 --> 00:31:50,758 Kaptajn... Jeg har drevet kvæg helt til Omaha- 163 00:31:50,883 --> 00:31:55,550 -og mødt en del immigrantkaravaner. De her skiderikker prøver at dø. 164 00:31:55,633 --> 00:31:58,633 De kan hverken svømme eller ride. 165 00:31:58,717 --> 00:32:03,758 Banditter vil plage jer helt til Nebraska, og på indianerjord... 166 00:32:03,883 --> 00:32:08,383 -Indianerne er i reservater. -Indtil de ikke er længere. 167 00:32:08,508 --> 00:32:14,342 Når de ser jer komme, sadler de op og plukker jer som høns. 168 00:32:14,425 --> 00:32:18,383 Der er farligt nok her. Jeg behøver ikke rejse 3000 km. 169 00:32:18,508 --> 00:32:21,842 Alle bekymringer, jeg har brug for, er lige her. 170 00:32:24,800 --> 00:32:27,133 Tak for maden. 171 00:32:39,467 --> 00:32:45,342 -Vi kan kigge på Elephant. -Er de der, vil jeg ikke have dem. 172 00:32:55,592 --> 00:32:58,425 Se, hvem der kom. 173 00:33:00,633 --> 00:33:04,342 Den bonde er vist overalt. 174 00:33:19,550 --> 00:33:22,300 Kan vi tale sammen? 175 00:33:22,383 --> 00:33:26,133 Hvad du end sælger, er jeg ikke interesseret. 176 00:33:26,217 --> 00:33:28,925 Kan vi tale sammen? 177 00:33:36,217 --> 00:33:39,217 For maden. Og fordi vi trænger os på. 178 00:33:39,300 --> 00:33:42,050 Jeg kan selv betale for min mad. 179 00:33:42,175 --> 00:33:45,550 Du har fire heste for vognen. Hvad er dit læs? 180 00:33:45,633 --> 00:33:50,300 Det går hurtigt. Jeg gætter på, den er tom, og du fylder den op i byen. 181 00:33:50,383 --> 00:33:54,008 Så skal du... 182 00:33:56,425 --> 00:34:00,342 Hvis vi ville røve dig, havde vi gjort det for længe siden. 183 00:34:02,217 --> 00:34:08,217 Vi leder en karavane nordpå. Måske skal du samme vej. 184 00:34:08,300 --> 00:34:13,092 Vi har brug for dygtige mænd. Det lader du til at være. 185 00:34:16,175 --> 00:34:20,300 -Det er det eneste, vi spørger om. -Min familie møder mig her i aften. 186 00:34:20,383 --> 00:34:23,467 -Vi rejser nordpå i morgen. -Hvorhen? 187 00:34:23,550 --> 00:34:25,592 Det ved jeg ikke. 188 00:34:25,717 --> 00:34:28,758 Du virker ikke som en mand, som rejser uden en plan. 189 00:34:28,883 --> 00:34:32,300 Jeg har en plan. 190 00:34:35,217 --> 00:34:39,383 Du vil have, man skal arbejde for sine svar, hvad? 191 00:34:39,508 --> 00:34:45,508 Jeg har ikke svaret selv. En masse folk tager vestpå og nordpå- 192 00:34:45,592 --> 00:34:50,550 -uden at have set landet og vide, om det er umagen værd. Ikke jeg. 193 00:34:50,675 --> 00:34:55,383 Jeg fortsætter nordpå, indtil jeg finder jord, som er rejsen værd. 194 00:34:55,467 --> 00:34:59,050 -Hvor mange i din gruppe? -Seks. 195 00:34:59,175 --> 00:35:01,383 Hvor mange mænd? 196 00:35:04,842 --> 00:35:08,217 Vi kan hjælpe hinanden. 197 00:35:08,342 --> 00:35:13,342 Jeg er ikke ude efter hjælp. Jeg har nok at tænke på med min familie. 198 00:35:15,717 --> 00:35:21,717 Du var heldig. Det var du også på gaden. 199 00:35:21,842 --> 00:35:26,342 Jeg håber, at dit held også rækker til dit selskab. 200 00:35:53,092 --> 00:35:59,383 Næste station: Fort Worth. 201 00:36:01,258 --> 00:36:04,717 -Elsa! -Jeg vil bare kigge ud. 202 00:36:23,175 --> 00:36:25,508 Luften var anderledes. 203 00:36:25,592 --> 00:36:28,967 Luften hjemme er tung, som en klæbrig suppe. 204 00:36:29,050 --> 00:36:33,508 Her er den let med en mærkelig duft af pollen og røg- 205 00:36:33,592 --> 00:36:39,508 -som brændende blomster. Det lugtede vildt. Utæmmet. 206 00:36:39,592 --> 00:36:42,425 Det var vidunderligt. 207 00:37:34,717 --> 00:37:37,717 Vent, til alle er steget af. 208 00:37:37,842 --> 00:37:43,842 -Har I set Elsa? -Du har mistet hende igen... 209 00:37:48,258 --> 00:37:52,717 Hvis "mulig" kan beskrive en følelse, var det, hvad jeg følte. 210 00:37:52,800 --> 00:37:58,342 Hele verden føltes mulig. Og jeg var klar til den. 211 00:38:04,425 --> 00:38:06,800 Far! 212 00:38:06,883 --> 00:38:09,175 Far! Far! 213 00:38:09,258 --> 00:38:12,383 -Far! -Hvordan kom du derop? 214 00:38:12,467 --> 00:38:16,425 -Gennem døren. -Gå ind igen. 215 00:38:16,550 --> 00:38:20,175 For mange mennesker. Jeg må vente. 216 00:38:20,258 --> 00:38:23,592 Jeg kan ikke vente. 217 00:38:24,467 --> 00:38:27,883 -Kom, min pige. -Du godeste. 218 00:38:27,967 --> 00:38:30,342 Vær forsigtig. 219 00:38:31,717 --> 00:38:34,592 Kom her. 220 00:38:38,883 --> 00:38:42,675 -Du må holde op med at vokse. -Og du må barbere dig. 221 00:38:42,758 --> 00:38:46,758 -Mor bliver rasende. -Måske kan hun lide det. 222 00:38:48,800 --> 00:38:52,383 Den pige... Hvordan kom du ned? 223 00:38:54,425 --> 00:38:57,800 -Jeg hoppede. -Hun er din datter. 224 00:38:57,883 --> 00:39:00,050 Du kan tage hende. 225 00:39:01,800 --> 00:39:06,300 Hej, skat. Jeg har savnet dig. 226 00:39:07,300 --> 00:39:10,633 -Du ligner en bølle. -Jeg havde tænkt at barbere mig. 227 00:39:10,717 --> 00:39:14,675 -Tænk hårdere. -Jeg gør det i morgen tidlig. 228 00:39:16,217 --> 00:39:18,842 Det er i orden så længe. 229 00:39:19,125 --> 00:39:21,667 Og du overlevede rejsen. 230 00:39:21,750 --> 00:39:25,125 Knap nok. Manden ved siden af sked i bukserne i Mississippi- 231 00:39:25,250 --> 00:39:28,292 -og jeg kunne lugte det helt hertil. 232 00:39:28,417 --> 00:39:33,417 -Det lyder ikke særlig sjovt. -James, jeres børn er vilde. 233 00:39:33,500 --> 00:39:37,333 -Fuldkommen vilde. -Hej, Claire. 234 00:39:37,417 --> 00:39:40,750 -Hej. -Det var trist med Henry. 235 00:39:40,833 --> 00:39:44,917 Han var...en tålmodig mand. 236 00:39:45,000 --> 00:39:48,500 Det var Herrens vilje. 237 00:39:48,583 --> 00:39:53,250 Man kan ikke tro på himlen og blive ked af det, når folk havner der. 238 00:40:00,542 --> 00:40:03,250 Mary Abel. 239 00:40:03,333 --> 00:40:05,333 Claire. 240 00:40:07,292 --> 00:40:09,750 Elsa... 241 00:40:09,875 --> 00:40:11,917 Elsa. 242 00:40:14,583 --> 00:40:17,750 Det her er en farlig by. Gå ikke omkring. 243 00:40:17,875 --> 00:40:20,958 -Jeg går ikke omkring. -Jo, det gør du. 244 00:40:21,083 --> 00:40:26,167 -Men gør det ikke her. Lov mig det. -Jeg lover. 245 00:40:27,500 --> 00:40:29,458 Skat. 246 00:40:43,292 --> 00:40:45,583 -Calhoun. -Ja, sir. 247 00:41:03,500 --> 00:41:08,750 Pisk ham, for helvede! Æd jord, din skiderik. Giv ham! 248 00:41:08,833 --> 00:41:11,042 -Hvad sagde hun? -Ikke noget. 249 00:41:11,125 --> 00:41:15,042 Kald mig en luder igen, dit svin. 250 00:41:15,125 --> 00:41:19,375 -Bliver I længe i Fort Worth? -Helst ikke. 251 00:41:19,458 --> 00:41:23,750 Der er nogle rigtig rare dele. 252 00:41:23,833 --> 00:41:28,292 -Men det her er ikke en af dem. -Det kan jeg se. 253 00:41:34,500 --> 00:41:37,083 Hotel Calhoun. 254 00:41:49,417 --> 00:41:51,417 Så er vi her. 255 00:41:54,625 --> 00:41:58,083 Forsigtig. Claire. 256 00:42:24,083 --> 00:42:26,417 Alt i orden? 257 00:42:26,500 --> 00:42:29,375 Claire, her bor du. 258 00:42:33,667 --> 00:42:36,542 Mary Abel, kom. 259 00:42:42,333 --> 00:42:45,417 At blive enke har ikke opblødet hende. 260 00:42:45,542 --> 00:42:50,917 Hun ville ikke blive opblødet af at ligge i kærnemælk i en måned. 261 00:42:53,833 --> 00:42:57,542 John, her bor du og din søster. 262 00:42:57,625 --> 00:43:00,917 -Hvad med dig? -Lige ved siden af. 263 00:43:02,292 --> 00:43:05,000 -Pas godt på din bror. -Det skal jeg nok. 264 00:43:05,083 --> 00:43:08,583 -Ja, ma'am. -Jeg sagde jo: "Det skal jeg nok." 265 00:43:08,667 --> 00:43:13,849 -Ja. Du sagde ikke: "Ja, ma'am." -Det siger kvinder ikke til hinanden. 266 00:43:13,874 --> 00:43:16,916 -Så du er en kvinde nu? -Er jeg ikke? 267 00:43:20,750 --> 00:43:24,542 -Det barn... -Hun tager ikke fejl. 268 00:43:24,625 --> 00:43:29,000 -Så er det tid til frierier? -Glem det. 269 00:43:36,583 --> 00:43:41,750 -Hvor meget koster det her værelse? -Det sidste, vi ser et stykke tid. 270 00:43:41,833 --> 00:43:45,417 Du fortjener det. 271 00:43:45,542 --> 00:43:48,375 -Et bad. -Ja, tænk engang. 272 00:43:48,458 --> 00:43:51,917 -Er der varmt vand i lobbyen? -Ja. 273 00:43:52,042 --> 00:43:56,458 Jeg læste om et hotel New York, hvor der er varmt vand på værelset. 274 00:43:56,583 --> 00:44:02,500 Hvis man tænder for hanen, kommer det. Tænk engang! 275 00:44:02,583 --> 00:44:07,458 Indtil videre må du forestille dig, at jeg kommer med vandspande. 276 00:44:09,917 --> 00:44:13,083 Det kan jeg godt. 277 00:44:14,500 --> 00:44:16,917 Okay. 278 00:44:18,042 --> 00:44:20,792 Jeg er straks tilbage. 279 00:45:08,500 --> 00:45:11,583 -Absint? -Sodavand. 280 00:45:11,667 --> 00:45:18,167 -Det vand kender jeg ikke. -Man fjerner nok pletter med det. 281 00:45:18,250 --> 00:45:23,125 -Hvorfor drikker du det? -Fordi jeg ikke drikker alkohol. 282 00:45:23,250 --> 00:45:28,250 -Hvorfor ikke? -Jeg gør det bare ikke. 283 00:45:28,333 --> 00:45:32,167 -Og du spiller heller ikke? -Nej. 284 00:45:34,208 --> 00:45:38,625 -Danser du? -Ikke længere. 285 00:45:38,750 --> 00:45:42,208 Måske skal du gå hjem og sove. 286 00:45:42,292 --> 00:45:47,333 -Eller sover du heller ikke? -Ikke meget. 287 00:45:47,417 --> 00:45:51,167 Så du sidder og drikker noget, man ikke skal drikke... 288 00:45:51,250 --> 00:45:54,292 ...og ser andre gøre alt det, du ikke gør. 289 00:45:54,417 --> 00:45:58,333 En korrekt observation. 290 00:45:58,417 --> 00:46:02,667 Hvorfor? Det er ikke penge. 291 00:46:04,583 --> 00:46:10,583 Fattige mænd stirrer hjælpeløst som udsultede hundehvalpe. 292 00:46:10,667 --> 00:46:14,667 Men du... Du har penge. 293 00:46:15,917 --> 00:46:19,083 Jeg har nok. 294 00:46:19,167 --> 00:46:24,375 Du vil ikke være alene med dine minder. Det er derfor, du ikke sover. 295 00:46:24,458 --> 00:46:28,500 Så du sidder her, indtil du er for træt til minder. 296 00:46:28,583 --> 00:46:33,583 -Du er for kvik til at arbejde her. -Jeg tjener mere end bankfolk. 297 00:46:35,958 --> 00:46:39,250 Jeg er lige, hvor jeg hører hjemme. 298 00:46:43,250 --> 00:46:45,417 Hvad hed hun? 299 00:46:53,917 --> 00:46:55,917 Helen. 300 00:47:18,417 --> 00:47:21,375 Har du ikke haft nogen efter hende? 301 00:47:24,833 --> 00:47:27,625 Du må kalde mig hendes navn. 302 00:47:30,750 --> 00:47:35,792 Du kan lukke øjnene og kalde mig hendes navn... 303 00:47:35,917 --> 00:47:38,708 ...og være sammen med hende igen. 304 00:47:41,292 --> 00:47:44,625 -Jeg kan give dig det. -Kom væk fra mig! 305 00:47:46,223 --> 00:47:49,390 -Laver han ballade? -Han skubbede mig! 306 00:47:55,750 --> 00:47:58,583 Ved du, hvad jeg laver her? 307 00:48:00,375 --> 00:48:04,750 Jeg leder efter en grund. Vil du være min grund? 308 00:48:04,875 --> 00:48:09,417 -Nej, det vil jeg ikke. -Så skal du fandeme sætte dig. 309 00:48:25,625 --> 00:48:27,750 Helen. 310 00:48:32,250 --> 00:48:35,458 Det virkede ikke. 311 00:49:42,500 --> 00:49:45,375 Alt, jeg vidste om sex, var rygter. 312 00:49:45,458 --> 00:49:50,458 Historier mellem venner, som prøvede at forstå, hvad ordet betød. 313 00:49:53,708 --> 00:49:56,167 Nu vidste jeg det. 314 00:49:57,750 --> 00:50:01,167 Jeg har læst meget om Wyoming. 315 00:50:01,250 --> 00:50:05,292 Ja, det regner ikke nok i øst- 316 00:50:05,417 --> 00:50:08,125 -og sner for meget i vest. 317 00:50:08,250 --> 00:50:11,458 Så... 318 00:50:11,583 --> 00:50:14,458 Nej til Colorado. 319 00:50:18,417 --> 00:50:22,458 Nej til Wyoming. 320 00:50:22,583 --> 00:50:29,417 Oregon, Washington... Masser af regn, ikke meget sne. 321 00:50:31,333 --> 00:50:35,792 -Kølige somre og milde vintre. -Det lyder som en sang. 322 00:50:37,417 --> 00:50:39,917 For dig lyder det som en sang. 323 00:50:43,625 --> 00:50:49,542 Du tror vel ikke, at jeg slæbte 150 liter vand op ad trappen- 324 00:50:49,625 --> 00:50:52,417 -bare for at blive ren? 325 00:50:55,250 --> 00:50:57,625 Jeg opvarter dig. 326 00:51:06,583 --> 00:51:10,583 De spande med vand må have været tunge. 327 00:51:15,292 --> 00:51:18,583 -Det var de, skat. -Din stakkel. 328 00:51:34,417 --> 00:51:37,417 Der er så meget, jeg ikke ved om livet. 329 00:51:37,542 --> 00:51:42,542 Vi lærer at læse, vi lærer regler, lærer Bibelen og gode manerer- 330 00:51:42,625 --> 00:51:47,596 -og hvordan vi undgår at gøre andre ubekvemme. 331 00:51:47,802 --> 00:51:51,468 Alle de ting lader til at være modsætningen til livet. 332 00:51:51,833 --> 00:51:54,750 De lader til at kvæle det. 333 00:51:54,833 --> 00:52:00,042 Men nu sover jeg ved civilisationens kant- 334 00:52:00,125 --> 00:52:03,905 -og snart er kanten bag os. 335 00:52:04,015 --> 00:52:08,208 Ingen regler. Kun livet. 336 00:52:12,667 --> 00:52:15,333 Sikket eventyr. 337 00:52:17,417 --> 00:52:20,500 Sikket eventyr for os alle. 338 00:54:48,000 --> 00:54:50,667 Sikken vildkat! 339 00:54:53,583 --> 00:54:55,500 Min tur. 340 00:55:19,333 --> 00:55:21,708 Mor! 341 00:55:21,792 --> 00:55:25,250 Skal du have noget klejnet med min familie? Hvad? 342 00:55:58,183 --> 00:56:01,892 -Hvad skal jeg gøre med dem? -Sælge dem. 343 00:56:02,017 --> 00:56:05,142 -Til hvem? -Bønder. 344 00:56:05,225 --> 00:56:09,933 Bønder bruger ikke okser nu. De pløjer med dampmaskiner. 345 00:56:10,058 --> 00:56:13,892 -Man skal bare made ovnen. -Sådan en har jeg aldrig set. 346 00:56:14,017 --> 00:56:16,975 Det har du heller ikke. Vi bytter lige over. 347 00:56:17,158 --> 00:56:20,408 -Jeg kan bytte med muldyr. -Vi mangler heste. 348 00:56:20,492 --> 00:56:24,992 De her kan ikke håndtere muldyr. De er så grønne. 349 00:56:25,075 --> 00:56:30,033 -Det er deres problem, ikke mit. -Giv mig en blanding, halvt heste. 350 00:56:30,158 --> 00:56:35,033 Godt. Men klag ikke over hestene, de er, som de er. 351 00:56:35,158 --> 00:56:38,242 Cowboys får alle de gode heste. 352 00:56:41,242 --> 00:56:46,075 -Hvornår skal vi af sted? -Vi må se, hvad vi kan lære dem. 353 00:56:46,158 --> 00:56:48,575 De skal have en chance. 354 00:56:48,658 --> 00:56:53,658 Det er et job, kaptajn, og vi tog det. 355 00:56:53,742 --> 00:56:58,617 Alt, jeg har, er mit ord, og jeg vil fuldføre. 356 00:56:59,825 --> 00:57:04,075 Men halvdelen af dem overlever ikke, og det ved vi begge. 357 00:57:06,325 --> 00:57:09,408 Det er et frit land, og... 358 00:57:09,492 --> 00:57:13,117 Hvad fanden? De valgte det her. 359 00:57:13,200 --> 00:57:16,950 Vi gør det, vi kan, men vi må komme af sted. 360 00:57:17,033 --> 00:57:19,450 Ellers tager vinteren livet af os. 361 00:57:19,533 --> 00:57:23,033 -De er ikke klar. -Det bliver de aldrig, kaptajn. 362 00:57:23,158 --> 00:57:28,117 At de ikke overlever betyder ikke, at vi ikke kan forsøge. 363 00:57:32,117 --> 00:57:34,283 Det sagde jeg heller ikke. 364 00:57:39,700 --> 00:57:42,658 Godt så, mister. Det her... 365 00:57:42,742 --> 00:57:47,325 ...er for den lysebrune. Og det her for den brune. 366 00:57:47,408 --> 00:57:49,325 Tak. 367 00:58:00,200 --> 00:58:02,825 Det her er en klapperslange. 368 00:58:02,908 --> 00:58:06,950 De gemmer sig under træstammer og sten. 369 00:58:07,033 --> 00:58:10,492 Om natten, hvis det er koldt, søger de varme- 370 00:58:10,617 --> 00:58:15,325 -og hvis du sover på jorden, er den varme dig. 371 00:58:15,450 --> 00:58:18,033 Et bidt er dødbringende. 372 00:58:41,825 --> 00:58:44,533 Det her er giftsumak. 373 00:58:44,658 --> 00:58:48,242 Den dræber ikke, men man ville ønske det. 374 00:58:48,325 --> 00:58:52,200 Rør den ikke. Gå ikke blandt den. 375 00:59:06,908 --> 00:59:10,533 -Hvad har vi mere? -Vand. 376 00:59:11,533 --> 00:59:14,200 Drik ikke vand direkte fra jorden. 377 00:59:14,325 --> 00:59:18,867 Når vi slår lejr, har vi en latrin lidt væk fra vores vandkilde. 378 00:59:18,992 --> 00:59:21,158 Hvad er "latrin"? 379 00:59:21,242 --> 00:59:23,783 Pudderrummet. 380 00:59:26,158 --> 00:59:28,158 Vandkloset. 381 00:59:29,658 --> 00:59:33,492 -Thomas, hjælp mig. -Toilettet. 382 00:59:36,033 --> 00:59:40,908 -Hvad fanden er et "toilet"? -Fransk for lokum. 383 00:59:40,992 --> 00:59:46,158 -Hvornår lærte du fransk? -Jeg kan ikke fransk, bare... 384 00:59:46,242 --> 00:59:50,075 -Jeg ved, hvad lokum hedder. -Hvordan ved du det? 385 00:59:50,158 --> 00:59:54,533 -Jeg knaldede en fransøse. -Okay, så ved jeg det. 386 00:59:54,658 --> 00:59:57,617 Du behøver ikke blive vred. 387 00:59:57,700 --> 01:00:01,575 -Vi burde tjekke dem. -Det ved jeg. 388 01:00:01,658 --> 01:00:04,908 -Alle sammen. -Det ved jeg. 389 01:00:12,700 --> 01:00:14,742 Bonden. 390 01:00:23,617 --> 01:00:28,992 -Hvis I vil have hjælp, er jeg der. -Det er taget. Tak. 391 01:00:29,075 --> 01:00:34,325 -Lønnen er hundrede om måneden. -Ingen løn. Jeg følger bare med. 392 01:00:34,450 --> 01:00:38,450 Lad gå. Hvor mange kvinder er der i din gruppe? 393 01:00:39,700 --> 01:00:43,367 Der er kun kvinder. Og en femårig dreng. 394 01:00:43,492 --> 01:00:49,158 -Jeg vil låne en kvinde. -Låne til hvad? 395 01:00:50,492 --> 01:00:52,492 Næste. 396 01:00:56,492 --> 01:00:58,700 Drej rundt. 397 01:00:58,825 --> 01:01:01,283 Det er godt. Gå derover. 398 01:01:01,367 --> 01:01:04,867 Næste. Kom så. 399 01:01:05,783 --> 01:01:08,033 Klæd dig af. 400 01:01:08,158 --> 01:01:12,700 Løft armene. Drej rundt. 401 01:01:12,825 --> 01:01:15,325 Løft håret. 402 01:01:15,408 --> 01:01:20,450 Du godeste. Tak. Næste. 403 01:01:20,533 --> 01:01:22,825 Drej rundt. 404 01:01:40,200 --> 01:01:41,950 Kaptajn. 405 01:01:47,492 --> 01:01:50,283 Klæd dig på. 406 01:01:51,908 --> 01:01:54,450 Har du en kone? 407 01:01:55,492 --> 01:01:58,117 Hent hende. 408 01:01:59,492 --> 01:02:02,533 -Hvad? -Ikke noget. 409 01:02:04,742 --> 01:02:08,617 -Hvad har jeg gjort? -Du har ikke gjort noget. 410 01:02:10,658 --> 01:02:12,908 Thomas. 411 01:02:12,992 --> 01:02:16,492 Hvad har jeg gjort? 412 01:02:16,617 --> 01:02:19,408 Hvad har vi gjort?! 413 01:02:20,575 --> 01:02:23,450 -Hvad har vi gjort? -Ingenting. 414 01:02:23,533 --> 01:02:26,617 I har kopper, og I skal dø. 415 01:02:26,700 --> 01:02:30,200 På tre dage smitter I alle, I møder. 416 01:02:30,325 --> 01:02:35,325 Har I en samvittighed, forlader I byen. Læg jer ved en flod og dø. 417 01:02:35,450 --> 01:02:38,200 Ser jeg jer igen, dræber jeg jer selv. 418 01:02:41,367 --> 01:02:45,033 -Jeg har ikke det, I påstår. -Forsvind fra byen! 419 01:02:45,158 --> 01:02:48,200 Jeg har det ikke! 420 01:02:56,117 --> 01:03:00,075 -Klar til at rejse? -Jeg er færdig i den her by. 421 01:03:02,033 --> 01:03:05,533 Vi tager nordpå i morgen. Slår lejr ved Trinity. 422 01:03:05,658 --> 01:03:10,992 -Vi må lære dem at køre en vogn. -Hvor ved Trinity? 423 01:03:11,075 --> 01:03:15,450 Der er en stor eg, kroget som en gammel kone. 424 01:03:15,533 --> 01:03:20,658 Ved en stor rullesten. Som om hun græder ved en grav. 425 01:03:20,783 --> 01:03:23,408 Vi mødes der. 426 01:03:45,658 --> 01:03:49,242 Jeg kan huske historier om den store krig... 427 01:03:49,325 --> 01:03:53,158 ...om hvordan mennesket lod til at have mistet sin forstand. 428 01:03:53,242 --> 01:03:56,283 At vi var blevet dyr. 429 01:03:56,367 --> 01:04:01,158 Eller bare accepteret det faktum, at vi altid har været dyr. 430 01:04:14,367 --> 01:04:17,325 Men nogle gange føler jeg, at vi er mere... 431 01:04:17,408 --> 01:04:21,283 At vi har udviklet os hinsides jagten på det næste måltid- 432 01:04:21,367 --> 01:04:25,033 -eller magten til at styre over forplantningen. 433 01:04:25,158 --> 01:04:30,617 Hvor vi ånder frisk luft og næsten kan smage skaberen. 434 01:04:46,325 --> 01:04:50,742 Jeg ville ønske, at jeg kunne stoppe tiden... 435 01:04:50,825 --> 01:04:55,033 ...og leve her i en evighed, bade i det mulige- 436 01:04:55,158 --> 01:04:58,825 -mens virkelighedens mudder standser ved stranden. 437 01:05:46,242 --> 01:05:51,283 Vi var ikke fattige. Vi var ikke desperate. 438 01:05:52,325 --> 01:05:55,658 Vejen vestpå er fuld af fiaskoer. 439 01:05:57,200 --> 01:06:00,200 Men det var ikke det, der drev ham. 440 01:06:01,617 --> 01:06:04,950 Det var en drøm. 441 01:06:06,158 --> 01:06:09,158 Og den drøm går i opfyldelse. 442 01:06:10,658 --> 01:06:13,575 Oversættelse: VSI