1 00:00:07,183 --> 00:00:09,643 그곳을 처음 본 날을 기억한다 2 00:00:10,652 --> 00:00:13,517 표현할 말을 떠올려봤지만 3 00:00:14,614 --> 00:00:15,997 떠오르지 않았다 4 00:00:19,408 --> 00:00:21,345 한 번도 본 적 없는 곳이었다 5 00:00:22,308 --> 00:00:23,667 책이나 6 00:00:23,790 --> 00:00:25,207 선생님 7 00:00:26,131 --> 00:00:28,357 부모님마저도 알려주지 않았다 8 00:00:31,864 --> 00:00:34,333 수많은 얘기 중에 9 00:00:34,684 --> 00:00:37,137 이곳에 관한 건 없었다 10 00:00:38,367 --> 00:00:41,563 이곳은 겪어봐야만 이해할 수 있다 11 00:00:42,215 --> 00:00:46,693 난 이곳을 겪었다고 생각했지만 12 00:00:47,093 --> 00:00:52,155 처음 봤을 때 보다 더 이해하지 못했다 13 00:00:58,051 --> 00:01:01,129 누군가는 이곳을 '아메리카 사막'이라 부르고 14 00:01:01,483 --> 00:01:04,379 누군가는 '미국 대평원' 이라 부른다 15 00:01:05,250 --> 00:01:09,356 이런 말들은 질서라는 신기루와 16 00:01:09,793 --> 00:01:12,746 옳고 그름이라는 공상에 갇힌 17 00:01:12,988 --> 00:01:15,642 대학교수들이 만들어낸 것들이다 18 00:01:17,376 --> 00:01:20,438 이곳은 직접 걸어보고 19 00:01:21,279 --> 00:01:23,523 흙에 피를 흘리며 20 00:01:24,428 --> 00:01:26,725 강물에 빠졌을 때 21 00:01:27,464 --> 00:01:29,893 비로소 선명히 보인다 22 00:01:31,728 --> 00:01:33,056 이곳은 지옥이고 23 00:01:34,326 --> 00:01:36,618 악마는 어디에나 도사린다 24 00:03:11,143 --> 00:03:12,714 그만두라고 했다 25 00:03:14,338 --> 00:03:15,901 살려줄 건가요? 26 00:03:16,347 --> 00:03:17,542 팔아 버릴 거야 27 00:03:18,432 --> 00:03:19,854 아니면 죽여버리든가 28 00:03:20,112 --> 00:03:21,690 영어를 할 줄 아네요 29 00:03:23,694 --> 00:03:25,122 어떻게 이럴 수 있죠? 30 00:03:25,147 --> 00:03:26,639 너도 영어를 하지 31 00:03:26,811 --> 00:03:28,809 그리고 너희가 이렇게 만든 거야 32 00:03:38,192 --> 00:03:41,707 내가 있는 곳이 지옥이라면 33 00:03:41,934 --> 00:03:44,853 나도 악마인 게 분명하다 34 00:03:46,583 --> 00:03:48,043 그리고 난 이미 죽었다 35 00:09:39,344 --> 00:09:40,322 캡틴 36 00:09:42,543 --> 00:09:43,598 그래 37 00:09:45,833 --> 00:09:47,129 준비됐습니다 38 00:09:53,906 --> 00:09:55,039 가실 거죠? 39 00:09:58,642 --> 00:09:59,955 생각 중이네 40 00:10:02,339 --> 00:10:03,753 서둘러 주시죠 41 00:10:04,780 --> 00:10:06,389 구멍을 파야 하면 42 00:10:07,239 --> 00:10:09,513 한낮은 피하고 싶습니다 43 00:10:20,158 --> 00:10:21,292 가겠네 44 00:11:54,912 --> 00:11:58,630 - 영리한데요 - 두 번 당하지는 않을 거야 45 00:11:59,911 --> 00:12:02,022 곧 말을 쏘겠지 46 00:12:02,047 --> 00:12:04,789 말을 훔치려는 것 같은데요 47 00:12:05,801 --> 00:12:08,216 그것 말고 뭐가 있겠어요 48 00:12:08,318 --> 00:12:10,512 그렇대도 저들은 말을 쏠걸세 49 00:12:11,008 --> 00:12:12,523 그다음은 농부지 50 00:12:48,001 --> 00:12:49,821 - 뭐 하는 거지? - 몰라 51 00:12:50,060 --> 00:12:51,271 상관없어 52 00:13:32,021 --> 00:13:33,342 잘 쏘는데요 53 00:13:33,653 --> 00:13:34,739 그래 54 00:14:18,130 --> 00:14:19,645 저기서 구경만 한 거요? 55 00:14:19,888 --> 00:14:22,013 처리할 수 있을 거라 생각했네 56 00:14:22,256 --> 00:14:24,286 도와줘서 존나 고맙군요 57 00:14:26,709 --> 00:14:28,373 말은 가져가지 마시죠 58 00:14:29,395 --> 00:14:30,887 그래도 될 거 같은데 59 00:14:30,912 --> 00:14:33,660 이 주변 강도들은 규모가 꽤 크네 60 00:14:34,386 --> 00:14:35,809 한 놈이라도 본다면 61 00:14:35,884 --> 00:14:38,748 또 싸움이 붙겠지 62 00:16:46,463 --> 00:16:53,046 지옥의 하프 에이커 - 텍사스, 포트워스 63 00:17:05,483 --> 00:17:08,645 인디언 머릿가죽 있습니다 64 00:17:08,650 --> 00:17:10,011 진품입니다 65 00:17:10,016 --> 00:17:15,021 코만치, 카이오와, 키커푸 판매 중입니다 66 00:17:15,026 --> 00:17:18,587 린선의 묘약 폐결핵 치료제입니다 67 00:17:59,500 --> 00:18:03,273 토마스 제임스 휴잇 임대마구간 68 00:18:37,031 --> 00:18:39,234 마차랑 말 전부 보관됩니까? 69 00:18:39,734 --> 00:18:40,993 말은 몇 마리죠? 70 00:18:41,225 --> 00:18:43,500 네 마리요 기차로 두 마리 더 보냈소 71 00:18:43,525 --> 00:18:44,854 옐로우, 벅스킨 72 00:18:46,782 --> 00:18:48,505 - 제임스 더튼이오? - 그렇소 73 00:18:48,928 --> 00:18:50,452 두 마리는 저 안에 있소 74 00:18:51,016 --> 00:18:52,697 대부분 마차는 밖에 보관합니다 75 00:18:54,203 --> 00:18:55,545 뭐가 있는지 보죠 76 00:18:55,550 --> 00:18:57,416 - 실례합니다 - 실례합니다 77 00:19:01,784 --> 00:19:03,927 아침이면 전부 없어질 거요 78 00:19:04,141 --> 00:19:05,865 보관할 데가 없소? 79 00:19:06,716 --> 00:19:09,052 10달러에 헛간에 보관해드리죠 80 00:19:09,475 --> 00:19:11,795 도둑맞지 않는다고 보장할 수는 없소 81 00:19:11,820 --> 00:19:13,749 그건 좀 곤란한데 82 00:19:15,312 --> 00:19:17,278 20달러에 사람을 붙여 드리죠 83 00:19:17,283 --> 00:19:18,678 말은 얼마요? 84 00:19:18,683 --> 00:19:20,101 - 마리당 2달러요 - 좋소 85 00:19:21,711 --> 00:19:23,356 근처에 괜찮은 호텔 있소? 86 00:19:23,434 --> 00:19:24,716 혼자요? 87 00:19:24,884 --> 00:19:27,084 가족이 있소 총 여섯이오 88 00:19:29,583 --> 00:19:31,223 가족이 묵기엔 좀 그렇소 89 00:19:31,348 --> 00:19:32,445 댈러스로 가보시오 90 00:19:32,470 --> 00:19:33,970 여기서 보기로 했소 91 00:19:35,402 --> 00:19:37,636 - '칼훈'이 최선이오 - 알겠소 92 00:19:37,683 --> 00:19:40,250 77, 78, 79번 93 00:19:40,344 --> 00:19:42,969 81, 82번은 먼저 온 말 거요 94 00:19:43,265 --> 00:19:44,646 마차용까지 95 00:19:45,266 --> 00:19:46,785 30일 안에 안 찾아가면 96 00:19:46,810 --> 00:19:48,372 경매에 부칠 거요 97 00:19:49,583 --> 00:19:51,379 여긴 총기 사용 규칙이 어떻게 되오? 98 00:19:51,462 --> 00:19:53,502 총이 없다면 고생 좀 할 거요 99 00:19:55,055 --> 00:19:56,953 여기서 총을 쓸 거라면 100 00:19:57,083 --> 00:19:58,363 꽤 잘 쏴야 할거요 101 00:20:26,926 --> 00:20:28,511 거기 잘생긴 분 102 00:20:32,014 --> 00:20:34,536 여기서 씻고 가요 103 00:20:35,799 --> 00:20:38,083 같이 씻을 수도 있는데 104 00:20:39,596 --> 00:20:41,916 씻는 건 됐고 우리애기 105 00:20:41,994 --> 00:20:44,298 엄마 품에 와서 안겨 106 00:20:45,656 --> 00:20:47,429 씨발 눈 똑바로 뜨고 다녀 107 00:20:51,194 --> 00:20:52,367 내놔 108 00:20:53,912 --> 00:20:54,778 뭘 달라고? 109 00:20:54,783 --> 00:20:57,316 - 내 지갑 - 시발 난 안 가져갔어 110 00:21:21,498 --> 00:21:22,734 소매치기다! 111 00:21:53,040 --> 00:21:55,902 - 그거 내놔 - 이건 내 거야 시발 112 00:22:29,542 --> 00:22:32,276 주저하지 않고 총을 쏘는군요 113 00:22:32,362 --> 00:22:35,690 머지않아 곤경에 처할 거야 114 00:22:54,283 --> 00:22:55,845 토마스 문 옆에 서서 115 00:22:55,850 --> 00:22:58,795 저것들 못 들어오게 해 116 00:23:03,478 --> 00:23:05,021 지금 본 게 117 00:23:05,046 --> 00:23:08,225 앞으로 여정이 얼마나 위험할지 보여주는 거야 118 00:23:08,943 --> 00:23:12,969 오리건으로 가는 길은 더 안 좋을 수 있어 119 00:23:18,282 --> 00:23:20,642 아무도 영어 못하나? 120 00:23:26,952 --> 00:23:28,041 제가 121 00:23:31,483 --> 00:23:33,501 제가 할 줄 알아요 조세프입니다 122 00:23:35,067 --> 00:23:37,254 지도자가 있나? 123 00:23:45,930 --> 00:23:47,960 영어를 못하잖나 124 00:23:51,615 --> 00:23:53,664 못한대요 125 00:23:54,547 --> 00:23:56,094 마차는 있나? 126 00:23:56,579 --> 00:23:58,228 소도 있어요 127 00:23:58,313 --> 00:23:59,243 소 128 00:23:59,937 --> 00:24:01,781 소 가지고는 안돼 129 00:24:01,922 --> 00:24:04,328 더위와 갈증 때문에 죽을 거야 130 00:24:04,438 --> 00:24:06,547 소를 팔고 말을 사게 131 00:24:06,852 --> 00:24:08,430 말은 다룰 줄 몰라요 132 00:24:12,347 --> 00:24:13,792 소지품 어딨나? 133 00:24:16,119 --> 00:24:17,179 소지품이요? 134 00:24:17,588 --> 00:24:19,320 물건들 말이야 135 00:24:19,476 --> 00:24:21,958 짐가방 말이야 가지고 온 거 136 00:24:21,983 --> 00:24:23,799 방에요 뒤쪽에 있어요 137 00:24:23,824 --> 00:24:24,840 보여줘 138 00:24:45,193 --> 00:24:47,083 이것들은 다 뭐야? 139 00:24:48,837 --> 00:24:50,715 집에서 가져온 것들이에요 140 00:24:51,183 --> 00:24:52,895 두고 왔어야지 141 00:24:53,375 --> 00:24:55,146 다 챙기면 여행 못 해 142 00:24:55,563 --> 00:24:56,661 필요해요 143 00:24:57,175 --> 00:24:58,646 전 재산이에요 144 00:24:59,219 --> 00:25:01,766 어떻게 이걸 다 싣고 145 00:25:01,977 --> 00:25:04,646 좆같은 강을 건너려는 거야 146 00:25:04,724 --> 00:25:06,302 산은 또 어떻게 넘고? 147 00:25:06,396 --> 00:25:10,113 캡틴 이 사람들 권총도 하나 없어요 148 00:25:10,379 --> 00:25:11,448 그래요 149 00:25:12,036 --> 00:25:13,583 종교 때문인가? 150 00:25:13,708 --> 00:25:16,911 법 때문에요 허용하지 않았어요 151 00:25:17,103 --> 00:25:19,504 아무도 총이 없나? 152 00:25:21,255 --> 00:25:22,301 필요한가요? 153 00:25:25,767 --> 00:25:27,341 필요하냐고? 154 00:25:29,442 --> 00:25:31,551 사람을 더 고용해야겠어 155 00:25:31,975 --> 00:25:33,708 너희들을 지키려면 말이야 156 00:25:33,790 --> 00:25:35,474 사냥도 해야 하고 157 00:25:35,532 --> 00:25:37,735 고용할 돈을 158 00:25:37,860 --> 00:25:40,933 어떻게 마련할지 상의해봐 159 00:25:40,958 --> 00:25:42,485 돈을 더요? 160 00:25:42,490 --> 00:25:45,349 가족당 200달러 였잖아요 161 00:25:45,394 --> 00:25:46,972 새로운 가격이야 162 00:25:47,786 --> 00:25:50,443 교회에서 당신 같은 사람 조심하랬는데 163 00:25:50,474 --> 00:25:53,417 규칙도 바꾸고 우릴 털어먹으려 하죠 164 00:25:53,442 --> 00:25:56,605 우리를 등신으로 알죠 우리가... 165 00:25:56,630 --> 00:25:58,183 너흰 말도 없고 166 00:25:58,208 --> 00:26:00,558 총도 없어 말도 못 타 167 00:26:00,583 --> 00:26:02,636 너넨 씨발 등신이라고 168 00:26:02,661 --> 00:26:05,221 3200Km를 생존기술 없이 169 00:26:05,246 --> 00:26:07,514 건널 수 있다고 생각하잖아 170 00:26:08,123 --> 00:26:09,138 캡틴 171 00:26:21,915 --> 00:26:23,680 포틀랜드 가는 기차나 타 172 00:26:24,602 --> 00:26:26,185 이 상태로는 못 건너가 173 00:26:26,190 --> 00:26:28,860 우린 그럴 형편이 안 돼요 174 00:26:28,957 --> 00:26:31,686 그럼 이 근처 농장을 사도록 해 175 00:26:31,711 --> 00:26:33,395 여기는 무덥고 건조해요 176 00:26:33,590 --> 00:26:35,054 우린 산에서 왔어요 177 00:26:35,138 --> 00:26:36,604 산밖에 몰라요 178 00:26:43,780 --> 00:26:46,381 더 고용하려면 얼마가 필요하죠? 179 00:26:46,923 --> 00:26:48,307 두당 100달러 정도 180 00:26:48,332 --> 00:26:51,749 더 필요할 수도 가서 한 번 알아보지 181 00:26:53,390 --> 00:26:56,766 알겠어요 아침에 떠나죠? 182 00:26:58,724 --> 00:27:00,515 준비돼야 떠날 거야 183 00:27:00,812 --> 00:27:03,421 내일 아침은 턱도 없어 184 00:27:06,597 --> 00:27:07,663 다 괜찮아요 185 00:27:08,214 --> 00:27:11,496 핑커톤 전미 탐정사무소 '우리는 잠들지 않는다' 186 00:27:47,241 --> 00:27:50,147 창밖에 뭔가 볼만한 게 있나요? 187 00:27:51,517 --> 00:27:52,851 그리 나쁘진 않네요 188 00:27:54,290 --> 00:27:55,812 일몰을 본 적이 없어서요 189 00:27:56,290 --> 00:27:58,038 살던 곳은 해가 지지 않았나요? 190 00:27:58,961 --> 00:28:00,664 소나무에 다 가렸어요 191 00:28:01,901 --> 00:28:03,023 테네시 192 00:28:04,106 --> 00:28:05,309 어떻게 아셨죠? 193 00:28:05,747 --> 00:28:06,958 소나무를 좀 알아요 194 00:28:08,070 --> 00:28:09,929 억양도 알고요 195 00:28:10,641 --> 00:28:11,797 어디로 가시나요? 196 00:28:12,165 --> 00:28:13,297 서쪽이요 197 00:28:14,071 --> 00:28:15,188 혼자? 198 00:28:15,829 --> 00:28:17,142 가족과 함께요 199 00:28:18,413 --> 00:28:20,310 가족들이 안 보이는데 200 00:28:21,101 --> 00:28:22,389 당신뿐인데요 201 00:28:24,227 --> 00:28:25,288 제 가족은 202 00:28:28,402 --> 00:28:29,941 뒤 칸에 타고 있어요 203 00:28:30,777 --> 00:28:34,170 - 그냥 창밖을 보고 싶어서... - 계속 앉아 있어요 204 00:28:34,918 --> 00:28:36,621 조금 오래 있어도 돼요 205 00:28:40,690 --> 00:28:43,118 당신 아버지 생각이 궁금하군요 206 00:28:43,473 --> 00:28:45,738 당신 같이 예쁜 딸이 있으면 207 00:28:46,558 --> 00:28:48,237 계속 품 안에 뒀을 텐데 208 00:28:51,413 --> 00:28:52,715 그러지 말아요 209 00:28:54,263 --> 00:28:55,705 숨기지 말아요 210 00:28:56,895 --> 00:28:59,004 아름다운 건 칭찬받을 일이에요 211 00:29:06,520 --> 00:29:07,599 날 좀 봐요 212 00:29:13,460 --> 00:29:14,514 그렇지 213 00:29:16,840 --> 00:29:18,123 보기 좋네요 214 00:29:23,757 --> 00:29:24,850 알았어요, 부인 215 00:29:24,875 --> 00:29:27,005 부인, 알아들었어요 216 00:29:27,030 --> 00:29:29,095 - 알았다고요, 부인 - 엘사 가자 217 00:29:33,935 --> 00:29:35,137 잘 있으세요 218 00:29:35,162 --> 00:29:37,137 두고 봐 혼날 줄 알아 219 00:29:37,162 --> 00:29:38,446 그냥 창밖에 보고 있었다고요 220 00:29:38,471 --> 00:29:41,083 창문이 아주 잘 차려입었네 221 00:29:42,490 --> 00:29:45,279 - 실례합니다 - 실례하겠습니다 222 00:29:45,663 --> 00:29:48,529 실례합니다 223 00:29:48,890 --> 00:29:51,132 - 존은 어딨어요? - 이모랑 있어 224 00:29:51,179 --> 00:29:54,736 - 이모한테 두고 왔다고요? - 너 때문에 그런 거야 225 00:29:54,761 --> 00:29:55,909 앉아 226 00:30:01,079 --> 00:30:03,560 나중에 전 기차 앞칸에만 타게 될 거예요 227 00:30:04,051 --> 00:30:06,129 아직도 어리구나 228 00:30:06,154 --> 00:30:09,160 여자는 떠나기 싫은 집이 있어서 229 00:30:09,185 --> 00:30:11,830 또 기차를 탈 일이 없어야 해 230 00:30:11,855 --> 00:30:14,188 우리 둘 다 그런 거랑 거리가 멀어 보이네요 231 00:30:16,810 --> 00:30:19,629 저렇게 말하도록 두면 안 돼 232 00:30:19,654 --> 00:30:20,852 내 딸이었으면... 233 00:30:20,857 --> 00:30:24,029 할 수 있으면 한 번 해봐 234 00:30:25,633 --> 00:30:27,328 위험한 길로 쏘다닌 걸 235 00:30:27,353 --> 00:30:29,096 구해줬더니 엄마한테 말대꾸나 해? 236 00:30:29,121 --> 00:30:30,456 위험하지 않았... 237 00:30:31,635 --> 00:30:33,027 죄송해요 238 00:30:33,587 --> 00:30:36,352 내가 아니라 엄마한테 사과해 239 00:30:36,357 --> 00:30:38,988 엄마 잘못했어요 그만하라고 해주세요 240 00:30:39,335 --> 00:30:40,542 알아들은 거 같다 241 00:30:40,727 --> 00:30:42,652 엄한 사람 때리지 말고 242 00:30:42,657 --> 00:30:45,060 쟤가 잘못하면 때려서 가르쳐야지 243 00:30:47,865 --> 00:30:50,777 매를 아끼면, 마가렛 방종에 빠질 거야 244 00:30:51,067 --> 00:30:52,692 늦었을 수도 있어 245 00:30:56,299 --> 00:30:57,698 니가 자초한 거야 246 00:31:30,196 --> 00:31:32,852 - 얼마나 주실 건데요? - 달에 100달러 247 00:31:34,581 --> 00:31:36,273 가는데 넉 달 걸리니까 248 00:31:36,298 --> 00:31:38,027 겨우내 오리건에 갇혀 있겠네요 249 00:31:38,630 --> 00:31:40,606 집에 가길 기다리다 돈 다 쓰겠어요 250 00:31:40,631 --> 00:31:42,664 기차로 돌려 보내주지 251 00:31:46,331 --> 00:31:47,590 저기요, 캡틴 252 00:31:48,534 --> 00:31:50,445 오마하까지 소를 몰면서 253 00:31:50,516 --> 00:31:52,767 이주민 마차를 꽤 만났는데요 254 00:31:52,803 --> 00:31:55,314 이 자식들 죽으려고 작정했어요 255 00:31:55,339 --> 00:31:58,244 수영도 못하고 말도 못 몰아요 256 00:31:58,275 --> 00:32:00,870 네브래스카 가는 길엔 강도들이 쫙 깔렸고 257 00:32:00,875 --> 00:32:03,000 인디언 구역에라도 가면 258 00:32:03,582 --> 00:32:05,370 인디언들은 보호구역 안에 있는데 259 00:32:05,375 --> 00:32:07,687 인디언들은 어디든지 다녀요 260 00:32:08,211 --> 00:32:10,367 강 근처에 모여있는 걸 보면 261 00:32:10,414 --> 00:32:13,114 바로 달려와서 우릴 사냥할 거예요 262 00:32:14,534 --> 00:32:15,804 여기도 충분히 위험해요 263 00:32:15,809 --> 00:32:18,231 거기까지 일부러 나갈 이유가 없어요 264 00:32:18,317 --> 00:32:20,817 문만 나서도 문제들이 가득해요 265 00:32:24,713 --> 00:32:25,986 저녁 고마워요 266 00:32:39,808 --> 00:32:41,656 엘리펀트 한 번 가보죠 267 00:32:42,302 --> 00:32:45,363 엘리펀트에 있는 놈들은 필요 없어 268 00:32:55,575 --> 00:32:56,712 저기 보게 269 00:33:00,906 --> 00:33:03,495 저 농부는 어디를 가든 있네요 270 00:33:19,523 --> 00:33:20,767 얘기 좀 할까? 271 00:33:22,410 --> 00:33:24,262 뭘 팔든지 관심 없소 272 00:33:25,881 --> 00:33:27,614 얘기 좀 해도 되겠나? 273 00:33:35,966 --> 00:33:39,098 저녁값이야 시간 좀 내주게 274 00:33:39,154 --> 00:33:40,582 아직 먹고살 만합니다 275 00:33:41,941 --> 00:33:44,447 말이 네 마리나 있던데 무엇을 운반하나? 276 00:33:45,389 --> 00:33:47,086 꽤 빨리 움직이더군 277 00:33:47,457 --> 00:33:50,439 내 생각엔 여기서 짐을 싣고 278 00:33:50,464 --> 00:33:51,471 어디로... 279 00:33:55,618 --> 00:33:58,040 선생님, 우리가 뭘 훔치려 했다면 280 00:33:58,362 --> 00:34:00,356 진작 했을 겁니다 281 00:34:02,217 --> 00:34:04,199 우리는 북쪽으로 갑니다 282 00:34:04,770 --> 00:34:06,871 방향이 같을 거 같은데 283 00:34:08,340 --> 00:34:10,940 우린 유능한 사람이 필요해요 284 00:34:11,638 --> 00:34:13,038 선생이 그런 사람 같군요 285 00:34:16,100 --> 00:34:17,500 그게 다야 286 00:34:18,457 --> 00:34:20,285 오늘 밤, 여기서 가족을 만나기로 했어요 287 00:34:20,310 --> 00:34:22,037 내일 북쪽으로 갑니다 288 00:34:22,399 --> 00:34:24,629 - 북쪽 어디? - 모르겠어요 289 00:34:25,524 --> 00:34:28,798 계획 없이 여행하는 사람 같진 않은데 290 00:34:28,841 --> 00:34:30,083 계획은 있어요 291 00:34:35,208 --> 00:34:38,192 대답 한번 듣기 어렵구먼 292 00:34:39,659 --> 00:34:41,516 저도 정확히는 모릅니다 293 00:34:42,206 --> 00:34:44,758 당신은 이 사람들 데리고 294 00:34:44,783 --> 00:34:47,061 서쪽, 북쪽 가는데 이들은 이방인이고 295 00:34:47,086 --> 00:34:48,929 이게 가치 있는 일인지조차 모르죠 296 00:34:48,954 --> 00:34:50,025 전 다릅니다 297 00:34:50,812 --> 00:34:52,450 계속 북쪽으로 갈 거고 298 00:34:52,475 --> 00:34:54,498 그럴 가치가 있는 땅을 찾을 겁니다 299 00:34:55,275 --> 00:34:56,703 몇 명이나 있죠? 300 00:34:56,708 --> 00:34:57,716 여섯 명이요 301 00:34:58,984 --> 00:35:00,102 남자는? 302 00:35:05,061 --> 00:35:06,695 우리는 서로 도움이 될 걸세 303 00:35:08,422 --> 00:35:09,742 도움 필요 없어요 304 00:35:10,155 --> 00:35:11,736 다른 사람 걱정하기엔 305 00:35:11,741 --> 00:35:13,706 제 가족 걱정으로도 벅찹니다 306 00:35:15,675 --> 00:35:17,733 아까는 운이 좋았지 307 00:35:18,704 --> 00:35:20,499 거리에서도 그렇고 308 00:35:21,985 --> 00:35:25,327 가족에게 줄 행운도 남아있길 바라네 309 00:35:53,007 --> 00:35:59,008 이번 역은 포트워스입니다 310 00:36:00,809 --> 00:36:01,870 엘사 311 00:36:01,875 --> 00:36:03,441 잠깐 밖에 좀 보고 올게요 312 00:36:22,875 --> 00:36:25,093 공기가 달랐다 313 00:36:25,675 --> 00:36:29,164 고향의 공기는 사향처럼 묵직했는데 314 00:36:29,562 --> 00:36:31,116 이곳은 산뜻하다 315 00:36:31,141 --> 00:36:33,546 낯선 꽃가루와 연기 냄새가 316 00:36:33,804 --> 00:36:35,836 꽃을 태운 것 같았다 317 00:36:35,975 --> 00:36:38,663 거칠고 길들이지 않은 냄새 318 00:36:39,804 --> 00:36:41,226 아름다웠다 319 00:37:35,030 --> 00:37:37,139 사람들 다 내릴 때까지 기다리자 320 00:37:38,250 --> 00:37:39,517 엘사 봤니? 321 00:37:41,403 --> 00:37:42,646 또 잃어버렸네 322 00:37:48,308 --> 00:37:52,206 뭐든지 가능한 기분이다 323 00:37:53,136 --> 00:37:55,518 모든 걸 해낼 것 같았고 324 00:37:56,433 --> 00:37:58,034 나는 준비가 되어 있었다 325 00:38:04,375 --> 00:38:05,541 아빠! 326 00:38:06,741 --> 00:38:10,514 아빠! 327 00:38:11,419 --> 00:38:12,958 거긴 어떻게 올라갔어? 328 00:38:12,983 --> 00:38:15,631 - 여기 문이 있어요 - 그럼 다시 들어가렴 329 00:38:16,514 --> 00:38:18,826 사람들이 너무 많아서 기다려야겠어요 330 00:38:20,508 --> 00:38:22,273 못 참겠네 331 00:38:24,482 --> 00:38:25,545 얘야 332 00:38:26,701 --> 00:38:28,192 맙소사 333 00:38:28,439 --> 00:38:29,416 조심해 334 00:38:31,106 --> 00:38:32,161 이리와 335 00:38:39,275 --> 00:38:41,633 왜 이리 많이 컸어? 그만 커도 되겠다 336 00:38:41,658 --> 00:38:44,593 면도 좀 하세요, 아빠 엄마가 화낼 거에요 337 00:38:44,618 --> 00:38:45,806 엄마는 좋아할 거야 338 00:38:48,926 --> 00:38:49,962 저 기지배 339 00:38:50,075 --> 00:38:51,908 어떻게 내려왔니? 340 00:38:54,706 --> 00:38:55,855 뛰어내렸어 341 00:38:56,519 --> 00:38:59,417 당신 딸한테 뭐라고 좀 해봐 342 00:39:02,153 --> 00:39:03,239 왔어, 여보 343 00:39:03,956 --> 00:39:05,410 그리웠어 344 00:39:06,820 --> 00:39:08,953 깡패 같아 보여 345 00:39:09,070 --> 00:39:10,375 면도하려고 했는데 346 00:39:10,445 --> 00:39:12,281 생각만 했구나 347 00:39:12,591 --> 00:39:14,203 내일 아침에 바로 할 게 348 00:39:16,419 --> 00:39:17,590 지금은 괜찮아 349 00:39:19,223 --> 00:39:21,870 무사히 온 거 같구나 350 00:39:21,895 --> 00:39:22,603 간신히요 351 00:39:22,608 --> 00:39:25,136 옆에 사람이 미시시피에서 똥을 쌌는데 352 00:39:25,141 --> 00:39:27,440 오는 내내 냄새났어요 353 00:39:27,741 --> 00:39:30,984 즐거운 일은 아니었겠구나 354 00:39:31,009 --> 00:39:33,734 제임스 애들이 너무 날뛰어요 355 00:39:33,759 --> 00:39:35,937 말을 안 들어요 356 00:39:35,962 --> 00:39:38,254 - 반가워, 클레어 - 안녕하세요 357 00:39:38,485 --> 00:39:40,316 헨리 일은 유감이야 358 00:39:40,980 --> 00:39:42,035 그는 359 00:39:43,310 --> 00:39:44,700 인내심이 강한 사람이었어 360 00:39:44,957 --> 00:39:46,722 미안해할 거 없어요 361 00:39:46,948 --> 00:39:48,299 주님의 뜻이잖아요 362 00:39:48,659 --> 00:39:52,280 천국을 믿지 않는 자만이 죽을 때 슬퍼하죠 363 00:39:52,456 --> 00:39:53,528 네, 부인 364 00:40:00,575 --> 00:40:01,723 메리 아벨 365 00:40:03,208 --> 00:40:04,275 클레어 366 00:40:07,041 --> 00:40:08,512 엘사 367 00:40:09,775 --> 00:40:11,041 엘사 368 00:40:14,658 --> 00:40:17,314 여긴 위험하니까 헤매지 말아라 369 00:40:18,079 --> 00:40:19,306 헤매지 않았어요 370 00:40:19,446 --> 00:40:21,077 애야 넌 항상 돌아다니잖아 371 00:40:21,102 --> 00:40:22,402 여기선 안 그랬으면 좋겠어 372 00:40:22,427 --> 00:40:23,508 약속해줘 373 00:40:24,694 --> 00:40:25,820 - 약속할게요 - 그래 374 00:40:27,508 --> 00:40:28,539 여보 375 00:40:43,339 --> 00:40:44,940 - 칼훈이요 - 알겠습니다 376 00:41:03,340 --> 00:41:05,116 엉덩이를 차버려 377 00:41:05,141 --> 00:41:06,969 꺼져, 이 새끼야 378 00:41:07,134 --> 00:41:08,306 끝내버려! 379 00:41:08,376 --> 00:41:09,603 뭐라고 한 거예요? 380 00:41:09,608 --> 00:41:11,136 아무것도 아냐 381 00:41:11,161 --> 00:41:13,561 다시 창녀라고 해봐 개새끼야 382 00:41:15,350 --> 00:41:17,701 포트워스에 오래 머무르실 건가요? 383 00:41:18,201 --> 00:41:19,561 천만에요 384 00:41:20,134 --> 00:41:22,462 좋은 점들도 있어요 385 00:41:24,059 --> 00:41:26,336 못 보셔서 그렇지 386 00:41:26,882 --> 00:41:28,356 알고 있어요 387 00:41:34,788 --> 00:41:36,779 칼훈 호텔 388 00:41:49,624 --> 00:41:50,656 다 왔다 389 00:41:52,406 --> 00:41:53,413 여보 390 00:41:54,836 --> 00:41:55,867 조심해 391 00:41:56,897 --> 00:41:57,897 클레어 392 00:42:27,068 --> 00:42:28,646 클레어, 여기 쓰세요 393 00:42:33,895 --> 00:42:36,261 메리 아벨, 들어가자 394 00:42:42,586 --> 00:42:44,789 남편을 잃어도 누그러지진 않았네 395 00:42:45,570 --> 00:42:48,570 한 달 동안 버터밀크에 담가놔도 396 00:42:48,867 --> 00:42:50,836 전혀 안 부드러워 질 걸 397 00:42:53,908 --> 00:42:56,618 존, 누나랑 같이 자라 398 00:42:58,142 --> 00:43:00,442 - 아빠는요? - 바로 옆방이야 399 00:43:03,315 --> 00:43:04,932 - 동생 좀 돌봐라 - 그럴게요 400 00:43:05,489 --> 00:43:06,737 '알겠어요, 어머니' 401 00:43:07,751 --> 00:43:08,830 그런다고 했잖아요 402 00:43:08,877 --> 00:43:09,970 뭐랬는지는 알아 403 00:43:09,975 --> 00:43:12,395 '알겠어요, 어머니' 라고 해야지 404 00:43:12,420 --> 00:43:14,027 다 큰 여자들끼리 그런 말 안 쓰잖아요 405 00:43:14,052 --> 00:43:15,613 이제 다 컸단 말이지? 406 00:43:16,086 --> 00:43:17,115 아닌가요? 407 00:43:20,571 --> 00:43:22,063 저 기지배 408 00:43:22,383 --> 00:43:23,774 틀린 말도 아니네 409 00:43:23,908 --> 00:43:26,422 그럼 쟤가 누구 만나러 다녀도 괜찮단 얘기지? 410 00:43:26,447 --> 00:43:29,048 - 절대 안 되지 - 그것 봐봐 411 00:43:36,778 --> 00:43:39,270 이 방에 얼마나 쓴 거야? 412 00:43:39,741 --> 00:43:41,864 한동안 방에서 못 지내니까 413 00:43:42,309 --> 00:43:43,402 준비해봤어 414 00:43:45,910 --> 00:43:48,520 - 욕조네 - 근사하지 415 00:43:48,966 --> 00:43:50,890 로비에 따뜻한 물 있나 모르겠네 416 00:43:50,915 --> 00:43:51,989 있지 417 00:43:52,465 --> 00:43:54,293 뉴욕에 있는 호텔은 418 00:43:54,371 --> 00:43:56,846 방에 온수 배관을 깔아놔서 419 00:43:56,871 --> 00:44:00,410 꼭지만 돌리면 온수가 바로 나온대 420 00:44:01,636 --> 00:44:02,806 상상이 가? 421 00:44:03,337 --> 00:44:05,327 당장은 내가 양동이 들고 422 00:44:05,352 --> 00:44:07,860 왔다 갔다 하는 모습을 상상해 봐 423 00:44:11,925 --> 00:44:13,182 그건 할 수 있지 424 00:44:14,575 --> 00:44:15,608 알았어 425 00:44:18,275 --> 00:44:19,618 금방 돌아올 게 426 00:45:08,597 --> 00:45:09,605 압생트? 427 00:45:10,402 --> 00:45:11,480 소다수야 428 00:45:12,346 --> 00:45:13,541 뭔지 몰라요 429 00:45:14,675 --> 00:45:17,628 얼룩 지울 때 쓰는 건데 430 00:45:18,292 --> 00:45:19,432 왜 이런 걸 마셔요? 431 00:45:19,775 --> 00:45:21,650 난 술을 안 마시거든 432 00:45:23,241 --> 00:45:24,295 왜죠? 433 00:45:26,212 --> 00:45:27,241 그냥 434 00:45:28,700 --> 00:45:30,215 도박도 안하고요? 435 00:45:30,325 --> 00:45:31,426 그래 436 00:45:34,208 --> 00:45:35,441 춤은요? 437 00:45:37,215 --> 00:45:38,395 이젠 안 해 438 00:45:38,786 --> 00:45:40,778 그럼 집에 가서 주무셔야겠네요 439 00:45:42,525 --> 00:45:44,504 잠도 안 잔다고 하겠죠? 440 00:45:45,289 --> 00:45:46,660 많이는 안자 441 00:45:47,393 --> 00:45:50,573 그러니까 여기 앉아서 술도 안 마시고 442 00:45:51,345 --> 00:45:54,228 하지도 않는 걸 구경만 하네요 443 00:45:54,494 --> 00:45:56,408 관찰력이 좋네 444 00:45:58,441 --> 00:45:59,541 왜죠? 445 00:46:01,375 --> 00:46:02,608 돈 때문은 아니고 446 00:46:04,775 --> 00:46:05,775 돈 없는 사람은 447 00:46:05,800 --> 00:46:09,688 밖에서 굶은 개처럼 쳐다보기만 하죠 448 00:46:11,030 --> 00:46:14,530 하지만 당신은 돈이 있잖아요 449 00:46:15,948 --> 00:46:17,307 충분히 있지 450 00:46:19,386 --> 00:46:21,714 혼자서 추억에 잠기기 싫은 거죠 451 00:46:22,260 --> 00:46:23,607 그래서 잠도 안 자고 452 00:46:24,801 --> 00:46:27,747 기억에 지칠 때까지 있는 거죠 453 00:46:28,715 --> 00:46:30,943 여기서 일하기엔 너무 똑똑한데 454 00:46:31,041 --> 00:46:33,301 전 은행원보다 더 잘 벌어요 455 00:46:36,375 --> 00:46:38,246 제가 있어야 할 곳에 온 거 같네요 456 00:46:43,341 --> 00:46:44,856 그 여자 이름이 뭐였어요? 457 00:46:53,975 --> 00:46:55,279 헬렌 458 00:47:18,541 --> 00:47:20,103 다른 사람은 안 만났나요? 459 00:47:25,275 --> 00:47:27,008 날 그 여자 이름으로 불러줘요 460 00:47:31,075 --> 00:47:32,692 눈 감고 461 00:47:33,608 --> 00:47:35,598 그 여자 이름으로 불러봐요 462 00:47:36,275 --> 00:47:37,875 그 여자처럼 느껴질 거에요 463 00:47:41,567 --> 00:47:43,036 제가 도와줄 수 있어요 464 00:47:43,235 --> 00:47:45,372 씨발 나한테서 떨어져 465 00:47:46,312 --> 00:47:48,047 도와드릴까요? 466 00:47:48,169 --> 00:47:49,512 절 밀쳤어요 467 00:47:56,159 --> 00:47:58,105 내가 여기서 뭐 하는지 알아? 468 00:48:00,580 --> 00:48:02,448 구실을 찾고 있지 469 00:48:03,135 --> 00:48:04,917 그렇게 되고 싶나? 470 00:48:05,041 --> 00:48:06,532 아니요, 아닙니다 471 00:48:06,575 --> 00:48:08,478 그럼 씨발 처 앉아 472 00:48:25,841 --> 00:48:26,966 헬렌 473 00:48:32,441 --> 00:48:33,808 안 되잖아 474 00:49:42,608 --> 00:49:45,397 섹스에 대해 들어보기만 했다 475 00:49:45,508 --> 00:49:48,508 그게 무엇인지 상상하며 476 00:49:48,601 --> 00:49:50,375 친구들과 얘기했었다 477 00:49:54,041 --> 00:49:55,308 이제 난 알았다 478 00:49:58,308 --> 00:50:00,947 와이오밍에 대해선 많이 읽어 봤는데 479 00:50:01,447 --> 00:50:05,580 동부는 비가 잘 안 내리고 480 00:50:05,585 --> 00:50:08,114 서부는 눈이 많이 내린대 481 00:50:08,475 --> 00:50:10,408 그러면 482 00:50:11,675 --> 00:50:14,208 콜로라도도 아니고 483 00:50:18,508 --> 00:50:22,041 와이오밍도 아니고 484 00:50:23,008 --> 00:50:24,745 오리건 485 00:50:24,875 --> 00:50:26,346 워싱턴 486 00:50:26,441 --> 00:50:29,946 비가 많이 오고 눈은 조금 온대 487 00:50:31,541 --> 00:50:34,299 여름엔 시원하고 겨울은 별로 안 춥대 488 00:50:34,375 --> 00:50:36,008 노래처럼 들리네 489 00:50:37,691 --> 00:50:39,475 당신한테나 그렇지 490 00:50:42,608 --> 00:50:43,823 제임스 491 00:50:44,008 --> 00:50:49,722 내가 씻기만 하려고 물을 퍼온 거라 492 00:50:49,926 --> 00:50:52,008 생각한 건 아니지? 493 00:50:55,408 --> 00:50:57,503 지금 꼬시는 거야 494 00:51:05,441 --> 00:51:09,946 물 양동이들 들고 오느라 고생했네 495 00:51:15,441 --> 00:51:18,241 - 무거웠어, 자기야 - 가여워라 496 00:51:34,875 --> 00:51:37,070 인생에 대해 모르는 게 너무 많다 497 00:51:37,908 --> 00:51:40,936 우리는 읽는 법, 규칙 498 00:51:40,941 --> 00:51:42,570 성경과 예절을 배우고 499 00:51:42,575 --> 00:51:44,536 타인이 불편하지 않게 500 00:51:44,541 --> 00:51:46,308 말하고 행동하는 법을 배운다 501 00:51:47,875 --> 00:51:50,741 그것들은 자연스럽지 않아 보인다 502 00:51:52,141 --> 00:51:54,561 목줄을 채운 것 같다 503 00:51:54,995 --> 00:51:59,480 하지만 지금 난 문명의 끝자락에 있다 504 00:52:00,308 --> 00:52:03,280 곧 그 경계선을 넘으면 505 00:52:04,061 --> 00:52:05,842 규칙은 사라지고 506 00:52:06,075 --> 00:52:07,675 나 자신만이 남는다 507 00:52:13,208 --> 00:52:14,508 대단한 모험이다 508 00:52:17,841 --> 00:52:19,875 우리에게 큰 모험이 될 거다 509 00:54:48,708 --> 00:54:50,775 왜 이리 거칠어 510 00:54:54,108 --> 00:54:55,470 내 차례야 511 00:55:18,741 --> 00:55:20,803 엄마! 512 00:55:20,808 --> 00:55:23,042 누가 또 내 가족이랑 떡 치고 싶어? 513 00:55:23,074 --> 00:55:24,356 너야? 514 00:55:58,375 --> 00:56:00,289 이걸 나보고 어떡하라고? 515 00:56:00,578 --> 00:56:01,890 팔아야지 516 00:56:02,265 --> 00:56:04,515 - 누구한테? - 농부들 517 00:56:05,226 --> 00:56:07,070 농부들은 이제 소 안 써 518 00:56:07,210 --> 00:56:10,270 기관차 덕분에 종일 일할 수 있어 519 00:56:10,403 --> 00:56:12,246 석탄이나 넣으면 돼 520 00:56:12,410 --> 00:56:15,543 본 적 없는데 자네도 그렇지 않은가 521 00:56:15,864 --> 00:56:17,325 맞교환하지 522 00:56:17,582 --> 00:56:18,936 노새로 바꿔주지 523 00:56:18,941 --> 00:56:20,503 우린 말이 필요해 524 00:56:20,508 --> 00:56:22,547 이 사람들은 노새 감당 못해요 525 00:56:22,945 --> 00:56:24,430 전부 어수룩해요 526 00:56:25,241 --> 00:56:26,820 그건 나랑 상관없지 527 00:56:26,984 --> 00:56:30,648 섞어서 받지 절반은 말이어야 해 528 00:56:30,734 --> 00:56:31,866 그렇게 해 529 00:56:32,257 --> 00:56:33,936 대신 말이 어떻든 문제 삼지 마 530 00:56:33,941 --> 00:56:34,941 그 말들 원래 그러니까 531 00:56:34,946 --> 00:56:37,708 요사이 좋은 건 카우보이들이 가져갔어 532 00:56:41,547 --> 00:56:43,078 언제 떠나실 거죠? 533 00:56:43,492 --> 00:56:45,906 우선, 뭘 가르쳐야 할지 보자고 534 00:56:46,601 --> 00:56:48,265 기회를 주고 싶어 535 00:56:49,208 --> 00:56:52,575 일일 뿐이에요, 캡틴 우리가 받았고요 536 00:56:54,075 --> 00:56:58,280 끝까지 맡을 거라 약속했지만 537 00:56:59,958 --> 00:57:01,903 절반은 죽을 거예요 538 00:57:03,051 --> 00:57:04,723 우리 둘 다 알잖아요 539 00:57:06,652 --> 00:57:08,285 여기는 자유로운 나라고 540 00:57:09,870 --> 00:57:11,964 자기들이 선택한 거예요 541 00:57:13,408 --> 00:57:14,703 우리가 도와줄 게 있지만 542 00:57:14,708 --> 00:57:16,254 이젠 이동해야 해요 543 00:57:17,348 --> 00:57:19,067 안 그러면 겨울이 모두를 죽일 거예요 544 00:57:20,008 --> 00:57:21,236 저들은 준비가 안 됐네 545 00:57:21,241 --> 00:57:23,317 모든 걸 준비할 순 없어요, 캡틴 546 00:57:23,481 --> 00:57:27,741 살아남지 못한다고 시도도 안 할 수는 없지 547 00:57:32,241 --> 00:57:33,675 그런 말이 아니었어요 548 00:57:39,976 --> 00:57:40,999 손님 549 00:57:41,531 --> 00:57:44,351 여기요 이건 소렐 값 550 00:57:44,475 --> 00:57:46,870 그리고 이건 베이 값이에요 551 00:57:47,695 --> 00:57:48,773 고맙소 552 00:57:49,810 --> 00:57:51,010 천만에요 553 00:57:54,340 --> 00:57:57,840 핑커톤 전미 탐정사무소 '우리는 잠들지 않는다' 554 00:58:00,275 --> 00:58:02,946 이건 방울뱀이야 555 00:58:03,306 --> 00:58:06,837 통나무나 바위 밑에 숨어있지 556 00:58:07,142 --> 00:58:10,704 밤이 되고 추워지면 따뜻한 곳을 찾는데 557 00:58:10,908 --> 00:58:14,641 바닥에서 자는 사람한테 갈 거야 558 00:58:15,821 --> 00:58:18,329 한 번만 물려도 죽게 돼 559 00:58:42,269 --> 00:58:44,894 이건 독 나무 독 덩굴이야 560 00:58:45,019 --> 00:58:48,308 죽지는 않지만 죽고 싶어질 거야 561 00:58:48,526 --> 00:58:50,128 건드리지 마 562 00:58:50,573 --> 00:58:52,433 근처에도 가지 마 563 00:59:07,322 --> 00:59:08,337 뭐 남았지? 564 00:59:10,056 --> 00:59:11,314 물이요 565 00:59:11,673 --> 00:59:14,517 땅에 있는 물은 마시지 마 566 00:59:14,978 --> 00:59:17,336 야영하면 수원에서 떨어진 곳에 567 00:59:17,341 --> 00:59:19,103 변소를 정할 거야 568 00:59:20,438 --> 00:59:21,743 변소가 뭔가요? 569 00:59:22,173 --> 00:59:23,308 단장실 570 00:59:26,221 --> 00:59:27,608 뒷간 571 00:59:30,487 --> 00:59:32,252 토마스 좀 도와주게 572 00:59:32,875 --> 00:59:34,002 화장실 573 00:59:36,575 --> 00:59:39,200 도대체 화장실이 뭐야? 574 00:59:39,489 --> 00:59:41,070 불어로 변소에요 575 00:59:42,082 --> 00:59:43,950 불어는 언제 배웠어? 576 00:59:44,308 --> 00:59:46,114 불어 못합니다 그냥 577 00:59:46,575 --> 00:59:48,340 화장실 단어만 아는 거예요 578 00:59:48,442 --> 00:59:50,303 어떻게 알았는데? 579 00:59:50,308 --> 00:59:52,301 프랑스 여자랑 떡 쳐서 그래요 580 00:59:52,614 --> 00:59:54,614 알겠네 진작 말하지 581 00:59:55,020 --> 00:59:56,887 화낼 필요는 없잖나 582 00:59:58,395 --> 00:59:59,676 사람들 확인해 봐야 해요 583 01:00:01,230 --> 01:00:02,355 알고 있어 584 01:00:02,512 --> 01:00:03,670 전부요 585 01:00:04,027 --> 01:00:05,214 그래 586 01:00:13,297 --> 01:00:14,500 그 농부예요 587 01:00:24,248 --> 01:00:25,896 필요한 게 있으면 도와드리죠 588 01:00:26,107 --> 01:00:28,834 받아들이지 고맙군 589 01:00:29,576 --> 01:00:30,857 달에 100달러야 590 01:00:30,912 --> 01:00:32,920 아니요, 돈은 필요 없어요 밑에서 일하는 게 아니에요 591 01:00:32,924 --> 01:00:34,240 그냥 같이 가는 거에요 592 01:00:34,888 --> 01:00:36,255 그거면 돼 593 01:00:37,324 --> 01:00:39,044 여자가 몇이나 있지? 594 01:00:40,193 --> 01:00:43,716 전부 여자예요 5살 남자애 하나 있고요 595 01:00:44,286 --> 01:00:46,513 여자 한 명 빌려줬으면 하는데 596 01:00:47,224 --> 01:00:48,790 뭣 때문에요? 597 01:00:50,890 --> 01:00:52,210 다음 598 01:00:57,190 --> 01:00:58,429 돌아서요 599 01:00:59,324 --> 01:01:01,452 끝났어요 이쪽으로 오세요 600 01:01:01,711 --> 01:01:02,957 다음 601 01:01:03,790 --> 01:01:05,066 빨리요 602 01:01:06,199 --> 01:01:07,464 벗으세요 603 01:01:08,745 --> 01:01:10,166 팔 올리고 604 01:01:11,159 --> 01:01:14,290 도세요 머리카락 올리세요 605 01:01:15,590 --> 01:01:17,080 주여 606 01:01:17,890 --> 01:01:19,202 끝났어요 607 01:01:19,590 --> 01:01:20,824 다음 608 01:01:21,624 --> 01:01:23,046 돌아서요 609 01:01:29,924 --> 01:01:31,324 이봐 610 01:01:40,524 --> 01:01:41,924 캡틴 611 01:01:47,990 --> 01:01:49,490 옷 입으시게 612 01:01:52,693 --> 01:01:54,107 아내가 있나? 613 01:01:55,724 --> 01:01:57,157 이리로 데려오게 614 01:02:00,090 --> 01:02:01,261 왜요? 615 01:02:01,924 --> 01:02:03,340 아무것도 아니야 616 01:02:05,347 --> 01:02:06,621 내가 뭘 했는데요? 617 01:02:06,990 --> 01:02:08,472 아무것도 아닐세 618 01:02:11,386 --> 01:02:12,691 토마스 619 01:02:13,965 --> 01:02:15,199 내가 뭘 했다고요? 620 01:02:17,300 --> 01:02:18,668 우리가 뭘 했는데요? 621 01:02:19,824 --> 01:02:22,456 - 안 돼요! - 우리가 뭘 했다고요? 622 01:02:22,557 --> 01:02:23,852 아무 짓도 안 했어 623 01:02:23,909 --> 01:02:26,316 천연두에 걸려서 죽게 될 뿐이야 624 01:02:27,524 --> 01:02:29,628 사흘 후면 사방에 퍼트릴 거야 625 01:02:30,644 --> 01:02:32,636 기운 있을 때 도시를 떠나 626 01:02:32,831 --> 01:02:35,870 강으로 가서 누워 평안을 찾아 627 01:02:36,073 --> 01:02:38,362 다시 보이면 내 손에 죽을 거야 628 01:02:41,990 --> 01:02:43,652 전 그런 거 안 걸렸어요 629 01:02:43,657 --> 01:02:45,686 - 마을에서 꺼져! - 여기서 나가라고! 630 01:02:45,690 --> 01:02:47,036 전 그런 거 안 걸렸다고요 631 01:02:56,597 --> 01:02:58,167 자넨 떠날 준비 됐나? 632 01:02:58,257 --> 01:03:00,597 여기서 볼일은 다 봤어요 지금 떠날 겁니다 633 01:03:02,558 --> 01:03:04,691 우리도 북쪽으로 아침에 떠나 634 01:03:04,824 --> 01:03:06,052 트리니티에서 준비할 거야 635 01:03:06,057 --> 01:03:09,054 이자들한테 마차 모는 걸 가르칠 수 있을지 봐야지 636 01:03:10,124 --> 01:03:11,413 트리니티가 어디죠? 637 01:03:11,679 --> 01:03:15,226 늙은 여자처럼 굽은 오크 나무가 있네 638 01:03:16,312 --> 01:03:18,918 나무가 바위에 기대서서 639 01:03:19,028 --> 01:03:21,252 무덤에서 우는 것처럼 보이지 640 01:03:21,653 --> 01:03:22,911 거기서 보게나 641 01:03:24,536 --> 01:03:25,825 좋습니다 642 01:03:46,490 --> 01:03:49,325 큰 전쟁 얘기가 기억난다 643 01:03:49,790 --> 01:03:52,779 인간이 어떻게 이성을 잃었는지 644 01:03:53,490 --> 01:03:55,474 우리가 짐승이 되어버렸거나 645 01:03:56,990 --> 01:03:58,819 원래부터 짐승이었다는 걸 646 01:03:58,824 --> 01:04:00,919 받아들였거나 647 01:04:15,157 --> 01:04:18,185 그런데도 우리가 더 낫다고 느껴지는 순간들이 있다 648 01:04:18,680 --> 01:04:22,180 우리가 진화해 온 곳을 넘어 다음 식량을 찾아 나서거나 649 01:04:22,250 --> 01:04:25,421 우리가 선택한 것들을 사육하기 위해 지배할 때 650 01:04:25,957 --> 01:04:28,152 맑은 공기를 깊게 마시며 651 01:04:28,157 --> 01:04:30,352 창조주를 느낄 때 652 01:04:47,114 --> 01:04:49,301 이 순간을 간직하고 싶다 653 01:04:51,122 --> 01:04:53,450 현실의 진흙이 해안에 갇힌 동안 654 01:04:53,590 --> 01:04:55,732 나는 가능성에서 헤엄치며 655 01:04:55,932 --> 01:04:58,819 이곳에서 영원히 살고 싶다 656 01:05:47,083 --> 01:05:48,786 우리는 빈곤하지 않았고 657 01:05:49,190 --> 01:05:50,911 절망적이지도 않았다 658 01:05:53,130 --> 01:05:55,786 서쪽으로 향하는 길이 실패로 가득하지만 659 01:05:58,057 --> 01:05:59,979 우린 실패를 찾는 것이 아니다 660 01:06:02,457 --> 01:06:03,838 꿈이다 661 01:06:06,924 --> 01:06:09,611 그리고 그 꿈은 이루어질 것이다