1 00:00:09,000 --> 00:00:14,042 DUNKERKYRKAN SLAGET VID ANTIETAM 2 00:00:14,125 --> 00:00:17,958 17 SEPTEMBER 1862 3 00:02:53,317 --> 00:02:55,358 Kapten. 4 00:03:16,483 --> 00:03:18,817 Jag vet. 5 00:03:21,067 --> 00:03:23,525 Jag vet. 6 00:04:02,733 --> 00:04:05,525 Pappa talar inte om kriget. 7 00:04:06,608 --> 00:04:11,317 När män frågar om han kämpade säger han nej. 8 00:04:11,400 --> 00:04:15,746 Jag har sett andra soldater ropa hans namn på gatan. 9 00:04:15,771 --> 00:04:20,938 Han vänder sig om och går i motsatt riktning. 10 00:04:21,275 --> 00:04:25,025 Han tillbringade tre år i ett unionsfängelse. 11 00:04:25,150 --> 00:04:30,817 När han kom hem sa mamma att han vägde 44 kilo. 12 00:06:48,233 --> 00:06:50,733 Ni kommer att behöva en kock eller två. 13 00:06:50,817 --> 00:06:54,608 -Hur så? -De äter som vid julbordet. 14 00:06:54,733 --> 00:07:00,442 Nån måste ransonera maten för när den tar slut tar de min mat. Eller er. 15 00:07:00,567 --> 00:07:04,775 Vi har med oss en hjord, mat blir inte ett problem. 16 00:07:04,900 --> 00:07:10,067 Jo, det blir det. Lägg till en kock på listan. 17 00:07:10,942 --> 00:07:16,567 -Känner du för att flytta lite kor? -Nån måste ta hand om dem. 18 00:07:16,650 --> 00:07:22,358 Överlever de inte sex timmar själva vid en flod vill jag veta det nu. 19 00:07:29,150 --> 00:07:33,400 -Vad tittar du på? -Inget. 20 00:07:38,567 --> 00:07:43,525 -Varför har int'ja nåt hår? -"Int'ja"? 21 00:07:44,483 --> 00:07:48,942 Varit i Texas i sex dar och du har redan glömt hur man pratar. 22 00:07:50,067 --> 00:07:54,400 Det blir bättre när du blir äldre. 23 00:07:55,317 --> 00:08:00,150 -Varför inte nu? -Jag vet inte varför. 24 00:08:00,233 --> 00:08:04,567 Kanske för att det gör dig...lättare att kittla! 25 00:08:07,067 --> 00:08:09,067 Elsa? 26 00:08:13,400 --> 00:08:17,608 -Var är din mamma? -Vet inte. 27 00:08:17,733 --> 00:08:21,025 Vi ska hitta boskap. Tillbaka i eftermiddag. 28 00:08:21,108 --> 00:08:25,983 Lämna inte lägret, håll ögonen på din bror och gå inte iväg. 29 00:09:06,067 --> 00:09:10,108 Sval luft stiger från marken och får mig att rysa. 30 00:09:10,233 --> 00:09:16,067 Sen finner solen mitt ansikte och jag värms upp. 31 00:09:16,150 --> 00:09:20,942 Världen här lurar ens sinnen. 32 00:09:21,067 --> 00:09:24,525 Jag vet inte vad ordet Texas betyder. 33 00:09:24,608 --> 00:09:28,150 Men för mig betyder det magi. 34 00:09:33,367 --> 00:09:38,117 Den här boskapen ska till Kansas, om du inte kan betala Kansaspriser. 35 00:09:38,200 --> 00:09:42,700 -Vad är Kansaspriser? -Man får 40 dollar stycket där. 36 00:09:42,825 --> 00:09:47,117 -New Yorkare gillar då biff. -Det kan vi inte betala. 37 00:09:47,200 --> 00:09:50,825 Fullt förståeligt, inte jag heller. 38 00:09:50,908 --> 00:09:57,742 Men det finns vildboskap på Brazos om ni vågar driva in dem. 39 00:09:57,867 --> 00:10:00,700 Vi vågar, men vi har inte mannar. 40 00:10:00,783 --> 00:10:05,575 Vi kan sadla vagnshästarna och sätta några tyskar i sadeln. 41 00:10:05,700 --> 00:10:10,492 -Stå på rad kan de väl? -Var inte så säker på det. 42 00:10:13,075 --> 00:10:16,283 Ta dem till i säljarladan. Lott fyra. 43 00:10:24,325 --> 00:10:30,200 -Vi har inte ändrat oss, kapten. -Vi tänkte driva in några, är ni med? 44 00:10:30,283 --> 00:10:34,075 -Var har ni dem? -Vi har inte hittat dem än. 45 00:10:34,200 --> 00:10:38,367 -Ska ni jaga vildboskap? -Ni får en dollar stycket. 46 00:10:38,550 --> 00:10:42,008 -Hur många behöver ni? -Runt hundra. 47 00:10:42,133 --> 00:10:45,550 Då behöver ni tio mannar. Bra mannar. 48 00:10:45,633 --> 00:10:48,800 Jag har tre bra mannar och 20 värdelösa. 49 00:10:48,883 --> 00:10:52,383 Är inte värt det om vi inte fångar några. 50 00:10:52,467 --> 00:10:57,508 Ni får tio dollar var, vare sig vi fångar några eller inte. 51 00:11:00,467 --> 00:11:06,092 -Det är slöseri med pengar. -Ni är ju så händiga. 52 00:11:06,175 --> 00:11:11,717 Det finns vildboskap runt Fort Griffith. Men det är en bit. 53 00:11:11,800 --> 00:11:17,300 -Vi är redo om ni är det. -Yeehaw... 54 00:11:17,383 --> 00:11:22,800 -Kom igen, ni har boskap att sortera. -Vi återkommer om det. 55 00:11:31,633 --> 00:11:34,967 Även träden känns nya här. 56 00:11:35,050 --> 00:11:39,467 De står i klungor, som små byar. 57 00:11:41,592 --> 00:11:44,467 Och det finns skatter överallt. 58 00:11:44,592 --> 00:11:49,967 Överallt en belöning som väntar på att bli upplockad. 59 00:12:29,717 --> 00:12:32,967 När jag blickade ut över marken- 60 00:12:33,050 --> 00:12:36,883 -såg jag bara friheten som utlovades. 61 00:12:36,967 --> 00:12:42,342 Jag visste inget om fasan som låg dold i frihetens skugga. 62 00:13:10,667 --> 00:13:13,542 Får jag se? 63 00:13:18,667 --> 00:13:21,667 Lägg dem i grytan. 64 00:13:26,542 --> 00:13:29,000 Vilka dårar... 65 00:13:32,808 --> 00:13:36,142 -Jag går och varnar dem. -Bry dig inte. 66 00:13:36,267 --> 00:13:40,308 Lika bra de dör här än gör nåt som får oss dödade på vägen. 67 00:13:40,433 --> 00:13:43,142 Enda botemedlet mot dumhet är himlaporten. 68 00:13:43,267 --> 00:13:48,142 Lustigt, jag minns inte ordet "dum" från Bibeln. 69 00:13:51,933 --> 00:13:58,600 -Se vad katten släpat in i lägret. -På andra sidan floden, människor... 70 00:13:58,683 --> 00:14:02,558 De ligger dubbelvikta av illamående. 71 00:14:02,642 --> 00:14:08,392 Var du på andra sidan floden? Du är torr så du har inte simmat. 72 00:14:08,475 --> 00:14:12,767 Antingen har du lärt dig flyga eller så fick du hjälp av en tysk. 73 00:14:12,892 --> 00:14:16,100 Jag vet inte vad som är mer vämjeligt. 74 00:14:16,225 --> 00:14:22,350 -Det finns ett rev. Och en stock. -Då var mysteriet löst. 75 00:14:28,058 --> 00:14:32,142 De kokar inte ens vattnet, dricker det bara direkt. 76 00:14:32,267 --> 00:14:36,975 -Kolera kommer att ta många av dem. -Vad gör mamma? 77 00:14:39,058 --> 00:14:42,642 Ödslar sin tid. 78 00:14:42,767 --> 00:14:48,350 Jag har plockat tillräckligt med bär, din tur. Akta dig för taggarna. 79 00:14:59,642 --> 00:15:04,558 -Jag ser inga sadelhästar. -Jag har några. 80 00:15:04,642 --> 00:15:08,558 Har du sadlar med? Det här är ploghästar. 81 00:15:08,642 --> 00:15:13,183 -Vi varnade er. -Vi klarar oss bättre utan dem. 82 00:15:14,100 --> 00:15:18,933 -Kan nån av dem rida? -Jag har en som kan rida. 83 00:15:34,600 --> 00:15:39,350 Det är vattnet. Man måste koka det innan man dricker. 84 00:15:41,475 --> 00:15:44,892 Drick inte vattnet. 85 00:16:00,600 --> 00:16:04,600 -Sadla Lightning. -Hon är sjuk. Av vattnet. 86 00:16:04,683 --> 00:16:10,100 -Det är de alla. -Sadla Lightning. 87 00:16:29,350 --> 00:16:33,558 -Gör du te åt dem? -De kan inte ens koka vatten. 88 00:16:33,642 --> 00:16:37,642 -Jag blir borta till imorgon, sent. -Var försiktig. 89 00:16:37,767 --> 00:16:40,767 Du har geväret om det blir problem. 90 00:16:40,850 --> 00:16:44,767 -Får vi problem har jag Claire. -Hon gör saken värre. 91 00:16:44,850 --> 00:16:47,767 -Jag tar med mig Elsa. -Va? 92 00:16:47,850 --> 00:16:52,225 Vi har få ryttare och vi behöver henne. 93 00:16:52,308 --> 00:16:57,600 Jag skulle protestera men det låter inte som om du ber om tillåtelse. 94 00:16:57,683 --> 00:17:01,683 Hur ska jag göra henne till en dam när du behandlar henne som en man? 95 00:17:01,767 --> 00:17:06,975 Gott om damer i världen. Goda män har vi alldeles för få av. 96 00:17:07,100 --> 00:17:09,642 Vad ska jag säga till det? 97 00:17:20,058 --> 00:17:23,267 Solen är stark. 98 00:17:27,600 --> 00:17:30,767 Den kommer att blåsa av. 99 00:17:32,058 --> 00:17:34,933 Knyt fast den. 100 00:17:41,600 --> 00:17:44,725 -Vad är den till för? -Inte säker. 101 00:17:44,808 --> 00:17:50,850 Men jag vill inte vara utan den när vi får veta det. Håll dig nära. 102 00:18:45,433 --> 00:18:50,808 -De kom tillbaka tidigt. -Vilka är de? 103 00:18:51,975 --> 00:18:55,100 Där hade du tur, kapten. 104 00:19:17,167 --> 00:19:21,542 Finns det ett bättre sätt att bli skjuten så känner jag inte till det. 105 00:19:21,667 --> 00:19:25,208 Galoppera rakt emot oss som banditer. 106 00:19:26,083 --> 00:19:29,542 Vi har sett dig skjuta, Grady, banditerna klarar sig. 107 00:19:29,667 --> 00:19:33,167 -Letar ni boskap? -Vilda. Har ni sett några? 108 00:19:33,250 --> 00:19:37,458 En del. Vildtjurarna är på de engelska kossorna. 109 00:19:37,542 --> 00:19:42,802 Måste vara lukten. Inte för att jag känner nåt, men jag är inte tjur. 110 00:19:42,967 --> 00:19:48,258 -Ni är få för att driva vildboskap. -Vi behöver hjälp. Ni får betalt. 111 00:19:48,342 --> 00:19:53,508 Behövs inte. Vi behöver bli av med en del. Följ med till lägret. 112 00:19:56,133 --> 00:19:58,217 Kom då. 113 00:20:04,383 --> 00:20:09,050 Trevligt att se dig, Wade. Jag höll fan på att skjuta dig. 114 00:20:17,542 --> 00:20:21,708 -Jag har en. -Vad har du? 115 00:20:21,792 --> 00:20:25,083 Jag dubblerar. 116 00:20:25,208 --> 00:20:30,500 Tänk att du har nåt kvar efter Abilene, den stan brukar kosta. 117 00:20:30,583 --> 00:20:34,542 Vi håller oss därifrån, man blir skinnad inpå benen. 118 00:20:35,750 --> 00:20:38,083 Bäst ni aktar er. 119 00:20:38,208 --> 00:20:43,333 Även om vi kan få en hjord till vagnarna kan vi inte hålla kvar den. 120 00:20:43,817 --> 00:20:47,942 Vi kan inte ge oss av förrän vi har mannar. 121 00:20:48,025 --> 00:20:52,608 Tyskarna måste lära sig klara sig själva. 122 00:20:52,733 --> 00:20:57,775 Annars överlever de inte resan. Inte vi heller. 123 00:20:57,858 --> 00:21:03,733 De överlever knappt vid floden, knappt nån mil från stan. 124 00:21:03,817 --> 00:21:09,608 -Det finns ingen att anlita. -Då ger vi oss inte av. 125 00:21:09,733 --> 00:21:14,525 Du kan stanna, men jag ger mig av. 126 00:21:14,608 --> 00:21:18,442 Jag vill se det en sista gång. 127 00:21:18,525 --> 00:21:21,650 Innan det bebyggs. 128 00:21:22,525 --> 00:21:27,775 -Innan det blir förstört. -Och när du väl sett det... 129 00:21:27,858 --> 00:21:31,608 -Vad händer då? -Sen bryr jag mig inte. 130 00:21:31,692 --> 00:21:37,192 Världen kan svälja mig. Jag bryr mig inte ett skit. 131 00:21:53,775 --> 00:21:59,025 -Vad är det till för? -Ormar. De tar sig inte över. 132 00:22:00,775 --> 00:22:02,400 Du, då? 133 00:22:02,483 --> 00:22:07,775 Det var så länge sen jag såg ett bad att inga ormar vågar sig nära. 134 00:22:25,983 --> 00:22:29,733 Tack. För att jag fick följa med. 135 00:22:31,650 --> 00:22:35,067 Det var inte en gåva. 136 00:22:35,150 --> 00:22:40,150 Vi behöver dig. Så tack. 137 00:22:40,275 --> 00:22:43,067 Det är vild boskap vi pratar om. 138 00:22:43,150 --> 00:22:48,983 Tjurarna stångas. Se till att du inte hamnar i snåret med en. 139 00:22:49,108 --> 00:22:54,025 Mana dem som går att mana, resten lämnar vi. 140 00:22:54,108 --> 00:22:58,858 -Du måste höra mig klart och tydligt. -Ja. 141 00:23:00,733 --> 00:23:03,192 Jag litar på dig. 142 00:23:15,392 --> 00:23:19,308 Vet du vad det är för dag idag? 143 00:23:20,642 --> 00:23:22,808 Ingen aning. 144 00:23:24,892 --> 00:23:28,017 Torsdag, kanske? 145 00:23:30,975 --> 00:23:34,142 För 18 år sen, på denna dag... 146 00:23:35,142 --> 00:23:39,350 ...kapitulerade Lee till Grant hemma hos Wilmer McLean- 147 00:23:39,475 --> 00:23:43,767 -i byn Appomattox. 148 00:23:43,850 --> 00:23:46,808 Ett år senare föddes jag. 149 00:23:47,642 --> 00:23:52,767 Det var måndagen den 9 april 1883. 150 00:23:53,850 --> 00:23:56,308 Och det var min födelsedag. 151 00:23:56,392 --> 00:24:00,100 Ja, torsdag... 152 00:24:03,850 --> 00:24:06,892 Tror du har rätt. 153 00:24:18,517 --> 00:24:21,392 Hördu, vakna. 154 00:24:23,225 --> 00:24:26,142 Vi måste ge oss av. 155 00:24:31,183 --> 00:24:34,308 Han är sadlad och klar. 156 00:24:45,892 --> 00:24:49,142 -Jag följer dig. -Jag ser inget. 157 00:24:49,267 --> 00:24:53,892 Följ hästen framför och titta på gnistorna från hovarna. 158 00:25:25,175 --> 00:25:28,717 Härifrån rider vi i led och placerar ut oss. 159 00:25:28,842 --> 00:25:33,217 När jag är på plats ropar jag. Näste på tur gör detsamma. 160 00:25:33,342 --> 00:25:37,883 Vi driver rakt västerut. Korsa inte floden om ni inte ser spår. 161 00:25:38,008 --> 00:25:40,508 Den kan svälja både häst och ryttare. 162 00:25:40,592 --> 00:25:44,633 Kommer ni till ängen, vänta på ryttarna söderifrån. 163 00:25:44,717 --> 00:25:48,300 Håll ledet så driver vi dem rakt till lägret. 164 00:25:48,383 --> 00:25:54,217 Stanna här, det här är din plats. - Resten följer med mig. 165 00:26:00,842 --> 00:26:04,258 -Vad ska jag göra? -Följa efter. 166 00:26:23,161 --> 00:26:25,245 Längst bak, vänta. 167 00:27:14,983 --> 00:27:16,942 Se så, kompis. 168 00:29:14,567 --> 00:29:17,442 Låt dem komma. 169 00:29:28,042 --> 00:29:32,333 De kommer söderifrån med fler. Vi samlar dem här och manar på. 170 00:29:34,708 --> 00:29:38,000 Man undrar vad de rika har för sig, va? 171 00:29:38,750 --> 00:29:43,750 -De gör då inte det här. -Nej, ma'am, det gör de inte. 172 00:29:50,708 --> 00:29:54,167 Jag tittade till höger och såg min far- 173 00:29:54,250 --> 00:29:58,375 -som på nåt sätt red vertikalt mot jorden. 174 00:30:01,625 --> 00:30:06,167 Bortom honom närmade sig kofösare och boskap- 175 00:30:06,250 --> 00:30:09,833 -med dammet efter sig som en molnig skugga. 176 00:30:09,917 --> 00:30:13,083 Ljuset var mjukt och blekt- 177 00:30:13,208 --> 00:30:18,875 -och skärt, som om Gud hade bestämt sig för att lysa upp med stearinljus. 178 00:30:18,958 --> 00:30:22,417 Och hela Texas bredde ut sig framför mig. 179 00:30:22,542 --> 00:30:26,667 Det var det mest storslagna jag hade sett. 180 00:30:26,750 --> 00:30:29,500 Det gick bättre än väntat. 181 00:30:31,042 --> 00:30:33,708 -Är det roligt? -Ja. 182 00:30:38,292 --> 00:30:42,083 Vi måste ha nån vid mynningen så de inte läcker in. 183 00:30:42,208 --> 00:30:46,250 -Och en till som driver bakifrån. -Jag kan göra det. 184 00:30:46,375 --> 00:30:49,375 -Kan jag det? -Det kan du. 185 00:30:59,042 --> 00:31:02,208 Okej, pojkar, då rör vi på oss! 186 00:31:03,500 --> 00:31:08,458 Frihet. För de flesta är det en idé... 187 00:31:09,542 --> 00:31:13,375 ...en abstrakt tanke som har att göra med kontroll. 188 00:31:13,500 --> 00:31:18,583 Det är inte frihet. Det är självständighet. 189 00:31:18,708 --> 00:31:23,458 Frihet är att rida otyglat över otämjda marker- 190 00:31:23,842 --> 00:31:30,008 -utan uppfattning om nånting annat än just stunden man lever i. 191 00:31:52,858 --> 00:31:57,483 -Ska de spela musik hela natten? -Det verkar så. 192 00:31:57,567 --> 00:32:02,608 -När sover de? -Den frågan får vänta på sitt svar. 193 00:32:02,692 --> 00:32:07,567 -Men jag vet att du ska sova nu. -Ja, ma'am. 194 00:32:09,650 --> 00:32:13,358 Gudlösa oväsen... 195 00:32:13,483 --> 00:32:17,358 Istället för cikador och grodor får vi höra det här. 196 00:32:17,483 --> 00:32:20,858 För en gångs skull är vi överens. 197 00:32:20,983 --> 00:32:24,942 Men jag har inget emot sången. Visst är den sorgsen... 198 00:32:25,025 --> 00:32:29,775 ...men jag skulle också vara sorgsen om jag var så långt hemifrån. 199 00:32:29,858 --> 00:32:32,858 Du är ju långt hemifrån. 200 00:32:37,025 --> 00:32:41,025 Jag vet inte vad han räknar med att hitta i bergen eller vart vi nu ska- 201 00:32:41,150 --> 00:32:45,067 -men jag vet vad vi inte hittar: Civilisation. 202 00:32:45,150 --> 00:32:51,483 Vi hittar ingen kyrka att be i eller hus med trägolv och målade väggar- 203 00:32:51,567 --> 00:32:57,108 -restauranger eller vänner eller skolor för våra barn. 204 00:32:57,192 --> 00:32:59,942 Det lämnade vi bakom oss. 205 00:33:00,900 --> 00:33:05,025 Jag minns inte att nån tvingade upp dig på tåget, Claire. 206 00:33:10,483 --> 00:33:13,025 Ödet tvingade mig. 207 00:33:13,150 --> 00:33:17,692 När det berövade mig min make, och mitt barn en framtid med honom. 208 00:33:17,817 --> 00:33:20,858 Vad skulle jag göra? Tigga på gatan? 209 00:33:20,983 --> 00:33:24,067 Minns inte att nån tvingade mig... 210 00:33:27,150 --> 00:33:32,025 -Vem i helvete tror du att du är? -Jag... 211 00:33:34,650 --> 00:33:38,650 -Vad är det som är så roligt? -Claire, jag har varken energi... 212 00:33:38,775 --> 00:33:42,817 ...eller intresse att fortsätta det här samtalet. 213 00:33:47,567 --> 00:33:51,483 Han är en drömmare, Margaret. Det har han alltid varit. 214 00:33:51,608 --> 00:33:55,525 -Och de besannas aldrig. -Den ska besannas, Claire. 215 00:33:55,650 --> 00:33:57,358 Nej. 216 00:33:57,483 --> 00:34:04,150 Det här är inte drömmen. Det här är mardrömmen. 217 00:34:08,817 --> 00:34:10,858 Du ska få se. 218 00:34:34,775 --> 00:34:38,442 -Dricker du kaffe? -Det är inte till mig. 219 00:34:38,625 --> 00:34:41,583 Det är ingen annan här. 220 00:34:45,250 --> 00:34:47,500 -Du ljög. -Ja, tänka sig. 221 00:34:47,583 --> 00:34:52,250 -Hur kan en kvinna dricka kaffe? -Ja, undervisa mig om kvinnlighet. 222 00:34:52,333 --> 00:34:55,542 Kaffet är till honom. Natten var lång. 223 00:34:55,625 --> 00:34:58,833 En dag, om du har turen att hitta en karl... 224 00:34:58,917 --> 00:35:04,167 ...eller hittar en karl som har extrem otur, då lär du dig- 225 00:35:04,250 --> 00:35:08,583 -att kaffe är en välkommen belöning efter en hård ritt. 226 00:35:24,500 --> 00:35:27,875 Ta det lite lugnare nu. 227 00:35:30,750 --> 00:35:35,000 -Var är vagnbossen? -Han har läger söderut. 228 00:35:38,958 --> 00:35:43,042 Jävla tattare... Tattare reser lätt, har jag lärt mig. 229 00:35:43,125 --> 00:35:49,000 Men ni... Ni irländare brukar vara välprovianterade. 230 00:35:49,083 --> 00:35:53,167 Så jag frågar igen. Var är er vagnboss? 231 00:35:53,250 --> 00:35:56,171 Du får träffa honom tids nog. 232 00:35:56,385 --> 00:36:00,577 Vi har inget att erbjuda er, sir. Väck! 233 00:36:03,167 --> 00:36:06,208 Väck, säger hon. 234 00:36:07,950 --> 00:36:12,950 -Vad vill ni här? -Sist jag kollade är floden fri. 235 00:36:14,117 --> 00:36:17,367 Väck. 236 00:36:25,283 --> 00:36:27,450 Helsike. 237 00:36:35,562 --> 00:36:39,812 -Förbannat...! -Försvinn! Ni är inte välkomna här! 238 00:36:40,200 --> 00:36:43,075 Försvinn! Försvinn! 239 00:36:47,492 --> 00:36:52,450 Du är djävulen! Jag ser det. Jag ser dig! Jag ser dig! 240 00:36:59,950 --> 00:37:04,033 Tänk att jag bara ville vattna hästarna. 241 00:37:04,117 --> 00:37:07,575 Men nu vill jag mer. 242 00:37:07,658 --> 00:37:10,950 Det blir det sista du gör. 243 00:37:11,033 --> 00:37:16,242 Vi har ett dussin vapen med ett sextiotal skott. Du har bara två. 244 00:37:16,325 --> 00:37:18,992 Men båda är till dig. 245 00:37:43,117 --> 00:37:45,825 John? 246 00:37:45,950 --> 00:37:48,033 John? 247 00:38:15,158 --> 00:38:17,742 John! 248 00:38:17,825 --> 00:38:20,492 John! 249 00:38:20,617 --> 00:38:23,117 -Mamma? -John? 250 00:38:24,067 --> 00:38:26,150 Herregud! 251 00:39:16,075 --> 00:39:19,700 Du... Det där är en flicka. 252 00:39:19,783 --> 00:39:23,908 -Japp. Klänningen avslöjade det. -Ganska händig. 253 00:39:23,992 --> 00:39:29,700 -Hon sköter sig bra. -Inte hemsk att titta på heller. 254 00:39:29,783 --> 00:39:33,908 Svårt att säga när den där hatten hänger ner som elefantöron. 255 00:39:42,183 --> 00:39:44,308 Törstig? 256 00:39:47,767 --> 00:39:50,433 Varsågod. Försiktigt. 257 00:39:50,517 --> 00:39:54,642 Kan du ta av dig hatten? Jag vill ta en titt på dig. 258 00:39:54,725 --> 00:39:58,392 -Varför det? -Jo... 259 00:39:58,517 --> 00:40:04,767 Jag vill veta om du är för söt för mig, så jag inte spiller min tid. 260 00:40:04,850 --> 00:40:07,767 Du är kanske för söt för mig. 261 00:40:09,225 --> 00:40:11,725 Men kors... 262 00:40:11,850 --> 00:40:15,933 Är det ett problem om jag är söt, då har vi inget problem. 263 00:40:31,850 --> 00:40:36,058 Japp. För söt för mig... 264 00:40:36,183 --> 00:40:38,225 Attans. 265 00:40:50,642 --> 00:40:55,475 Och plötsligt kliver skräcken in från skuggorna. 266 00:40:55,558 --> 00:40:58,308 Vår frihet var borta. 267 00:41:20,058 --> 00:41:24,183 VI ska rida in till stan med Josef och träffa sheriffen. 268 00:41:24,267 --> 00:41:27,225 Jag vill att du följer med. 269 00:41:28,475 --> 00:41:31,600 Jag stannar, om de kommer tillbaka. 270 00:41:31,683 --> 00:41:36,308 Kofösarna är här. De har hanterat en och annan bandit. 271 00:41:51,517 --> 00:41:54,725 Jag beklagar verkligen. 272 00:41:54,850 --> 00:41:59,767 Varför beklagar du dig? Du sköt henne inte. 273 00:42:00,725 --> 00:42:06,350 -Jag är ändå ledsen. -Är du det? 274 00:42:11,183 --> 00:42:14,683 -Ja. -Du vet inte vad det ordet betyder. 275 00:42:16,558 --> 00:42:21,475 Men du kommer att få lära dig. Det kommer ni alla att göra. 276 00:42:35,642 --> 00:42:39,308 -Ska ni leta upp dem? -Ja. 277 00:42:39,392 --> 00:42:45,392 De var råbarkade och oförskämda, och de var ute efter bråk. 278 00:42:46,683 --> 00:42:48,933 Men de började inte. 279 00:42:50,850 --> 00:42:54,058 Det spelar ingen roll vem som började. 280 00:42:54,183 --> 00:42:59,308 Jag menar bara att jag inte kan se rättvisan i det. 281 00:43:00,725 --> 00:43:04,767 Jag tror på dig och på den där pojken och på vår dotter. 282 00:43:04,850 --> 00:43:07,225 Det är allt. 283 00:43:08,808 --> 00:43:11,767 Rättvisa är ingen faktor. 284 00:43:16,350 --> 00:43:20,850 Du vet pistolen som finns i din sadelväska... 285 00:43:22,183 --> 00:43:24,683 Ha den när du sover. 286 00:43:42,175 --> 00:43:47,050 -Tror ni att de är i stan? -Vart skulle de annars ta vägen? 287 00:43:47,133 --> 00:43:49,717 I så fall är de på White Elephant. 288 00:43:53,383 --> 00:43:58,342 -Det är bara du som saknar bricka. -Gör brickan att jag skjuter bättre? 289 00:43:58,467 --> 00:44:04,592 Den gör att du slipper repet om det går snett. Lyft höger hand. 290 00:44:14,633 --> 00:44:20,050 -Ska jag inte svära en ed? -Det gjorde du precis. 291 00:44:25,050 --> 00:44:28,633 -Och jag, då? -Vad sa du? 292 00:44:30,383 --> 00:44:33,258 Hur blir det med mig? 293 00:44:33,342 --> 00:44:38,383 Du ska bara hålla truten stängd tills jag säger annat. 294 00:45:10,717 --> 00:45:13,592 Se så, häng med nu. Kom. 295 00:45:29,550 --> 00:45:32,217 Peka om du känner igen nån. 296 00:45:41,717 --> 00:45:44,050 Okej. Nån mer? 297 00:45:47,967 --> 00:45:51,008 Där. Det bakre bordet. 298 00:45:54,008 --> 00:45:57,133 Ja, jag känner igen det gänget. 299 00:46:03,217 --> 00:46:06,550 Clide Barker! 300 00:46:10,300 --> 00:46:15,342 -Vad är det jag hör om Trinity? -Vi vattnade bara våra hästar. 301 00:46:15,467 --> 00:46:18,175 De här migranterna... 302 00:46:33,467 --> 00:46:36,133 Nån mer? 303 00:46:38,175 --> 00:46:41,467 Sitt inte bara och skaka. Finns det fler? 304 00:46:52,942 --> 00:46:57,400 -Migranterna tog mina pistoler. -Jag ser det. 305 00:47:13,208 --> 00:47:16,667 Vill ni dansa med flickorna, dansa med flickorna. 306 00:47:16,750 --> 00:47:20,417 Vill ni dricka i baren, drick i baren. 307 00:47:22,833 --> 00:47:26,833 Men om ni tror att ni är revolvermän... 308 00:47:28,208 --> 00:47:31,167 ...är ni i fel stad. 309 00:47:32,333 --> 00:47:35,917 Det finns bara en dråpare i Fort Worth och det är jag. 310 00:47:51,500 --> 00:47:55,625 -Vi beger oss norrut imorgon bitti. -De är inte redo. 311 00:47:55,708 --> 00:47:59,500 De får se till att bli redo. Hela stan kommer att leta oss- 312 00:47:59,583 --> 00:48:03,750 -och hittar de oss hänger de oss i ett jävla träd. 313 00:48:06,500 --> 00:48:08,667 Förbannat! 314 00:48:24,750 --> 00:48:28,708 -Hittade ni dem? -Vi hittade dem. 315 00:48:30,833 --> 00:48:32,833 Och? 316 00:48:41,500 --> 00:48:43,833 Vi mördade dem. 317 00:49:26,325 --> 00:49:29,200 Håll sex meter mellan er. 318 00:49:29,283 --> 00:49:34,367 Vid vattendrag väntar ni tills vagnen före er har tagit sig över. 319 00:49:34,450 --> 00:49:41,117 Låt inte barnen sitta på öppna flak. De kommer att ramla av. 320 00:49:41,200 --> 00:49:44,325 Håll i era barn och sköt era djur. 321 00:49:52,242 --> 00:49:56,950 Vi följer väl med upp till Red. Vi har inget bättre för oss. 322 00:49:57,033 --> 00:50:00,117 Dessutom finns det ju några änkor nu. 323 00:50:00,200 --> 00:50:06,783 -Har ni också ändrat er? -Ja... Det är det ädla att göra. 324 00:50:06,867 --> 00:50:10,992 Sköt ert jobb. Det är ingen jävla resande cirkus, det här. 325 00:50:12,450 --> 00:50:15,575 Vi har nog bättre koll än du. 326 00:50:15,658 --> 00:50:20,117 Vi vet vad ger oss in i, kapten, och vi ska sköta vårt jobb. 327 00:50:35,492 --> 00:50:37,658 Det är dags. 328 00:50:38,833 --> 00:50:41,125 Nej. 329 00:50:44,750 --> 00:50:47,750 Rör mig inte. 330 00:50:52,083 --> 00:50:54,292 Hjälp dem med boskapen. 331 00:50:58,042 --> 00:51:01,000 Låt mig prata med henne. 332 00:51:05,250 --> 00:51:09,458 -Vill du inte följa med? -Vart ska du, James? 333 00:51:09,583 --> 00:51:15,000 Vad är det du tror väntar på dig där ute? Eden? 334 00:51:16,375 --> 00:51:19,000 Eden är en trädgård. 335 00:51:21,500 --> 00:51:24,917 Det finns inga trädgårdar här. 336 00:51:25,000 --> 00:51:28,917 Man planterar trädgårdar, bygger upp dem. 337 00:51:29,000 --> 00:51:33,417 Trädgårdsskötare gör det, James. Vi är inte trädgårdsskötare. 338 00:51:36,417 --> 00:51:41,917 -Här kommer du att dö. -Du säger det som en varning. 339 00:51:47,750 --> 00:51:50,917 Vad har jag kvar att leva för, James? 340 00:51:55,083 --> 00:51:58,208 Jag har haft sju barn... 341 00:52:03,417 --> 00:52:07,333 ...och alla har mött samma öde som den här. 342 00:52:07,417 --> 00:52:10,500 I jorden där jag knäböjer. 343 00:52:13,000 --> 00:52:15,917 Nu har jag knäböjt färdigt. 344 00:52:17,083 --> 00:52:19,917 Jag är redo att själv lägga mig. 345 00:52:22,333 --> 00:52:28,750 -Jag kan inte bara lämna dig här. -Det är ett fritt land, minns du väl? 346 00:52:28,833 --> 00:52:33,083 Det är inte ditt beslut att ta, det är mitt och jag har tagit det. 347 00:52:39,917 --> 00:52:44,458 -Farväl, Claire. -Gud förbanne dig, James. 348 00:52:44,583 --> 00:52:48,500 Må Gud förbanna dig och dina drömmar. 349 00:53:24,533 --> 00:53:27,200 Sätt igång, Thomas! 350 00:53:33,617 --> 00:53:36,033 Sätt fart. 351 00:54:01,450 --> 00:54:06,158 -Lät du henne stanna? -Det är inte mitt beslut. 352 00:54:06,283 --> 00:54:08,325 Se dig inte om. 353 00:54:10,450 --> 00:54:12,950 Vad ska du göra? 354 00:54:15,492 --> 00:54:18,075 Jag kommer ikapp. 355 00:54:24,283 --> 00:54:27,533 Stanna i vagnen, pojk. 356 00:54:46,950 --> 00:54:51,867 Jag tänkte stanna ett tag, se till att du inte drunknar i en flod. 357 00:54:51,950 --> 00:54:56,825 -Jag var väl för söt för dig. -Det är du. 358 00:54:56,950 --> 00:55:01,617 Men jag har inte mycket till vett, så... 359 00:55:01,900 --> 00:55:06,525 Jag har målat upp en inre bild av min make... 360 00:55:06,650 --> 00:55:10,317 ...och han liknar inte dig. 361 00:55:10,442 --> 00:55:14,733 Jag är cowboy, ma'am. Vi ser aldrig ut som äkta makar. 362 00:55:16,150 --> 00:55:20,650 Men det är oss man tänker på när maken inte är i närheten. 363 00:55:25,067 --> 00:55:26,733 Kom. 364 00:57:01,483 --> 00:57:05,608 -Kunde du inte hindra henne? -Varför? 365 00:57:12,400 --> 00:57:16,900 -Jag har grävt gravar själv förr. -Jag också. Det är inte avundsvärt. 366 00:57:20,900 --> 00:57:24,942 -Jag beundrar hennes mod. -Det var inte mod. 367 00:57:25,025 --> 00:57:27,650 Jo, det var det. 368 00:57:56,692 --> 00:58:00,483 Det som började som en resa hade blivit en reträtt. 369 00:58:00,567 --> 00:58:02,858 In i det okända. 370 00:58:06,025 --> 00:58:11,192 Vi backade in i avgrunden, så oroliga att våra synder skulle följa efter- 371 00:58:11,317 --> 00:58:14,733 -att vi inte såg vart vi gick. 372 00:58:18,692 --> 00:58:21,442 Och bakom oss fanns ett stup. 373 00:58:30,608 --> 00:58:33,608 Översättning: VSI 374 00:58:59,192 --> 00:59:02,983 Det som började som en resa hade blivit en reträtt. 375 00:59:03,067 --> 00:59:05,358 In i det okända. 376 00:59:08,525 --> 00:59:13,692 Vi backade in i avgrunden, så oroliga att våra synder skulle följa efter- 377 00:59:13,817 --> 00:59:17,233 -att vi inte såg vart vi gick. 378 00:59:21,192 --> 00:59:23,942 Och bakom oss fanns ett stup. 379 00:59:33,108 --> 00:59:36,108 Översättning: VSI