1
00:00:07,183 --> 00:00:10,578
Aku ingat saat pertama
kali aku melihatnya.
2
00:00:10,583 --> 00:00:13,745
Mencoba menemukan kata-kata
untuk menggambarkannya...
3
00:00:13,750 --> 00:00:16,016
tapi aku tidak bisa.
4
00:00:19,450 --> 00:00:22,078
Tak ada yang mempersiapkanku...
5
00:00:22,083 --> 00:00:27,788
tidak ada buku, tidak ada guru,
bahkan orang tuaku pun tidak.
6
00:00:31,716 --> 00:00:36,821
Aku mendengar seribu cerita tetapi tidak
ada yang bisa menggambarkan tempat ini.
7
00:00:38,350 --> 00:00:42,378
Ini harus disaksikan untuk dipahami.
8
00:00:42,383 --> 00:00:48,788
Namun... aku telah melihatnya,
dan memahaminya bahkan lebih sedikit
9
00:00:48,793 --> 00:00:51,788
daripada sebelum aku
pertama kali melihat tempat ini.
10
00:00:57,950 --> 00:01:01,478
Beberapa menyebutnya Gurun Amerika,
11
00:01:01,483 --> 00:01:05,245
yang lain, Dataran Luas.
12
00:01:05,250 --> 00:01:09,455
Tetapi ungkapan-ungkapan
itu diciptakan oleh para profesor
13
00:01:09,460 --> 00:01:12,621
di universitas yang dikelilingi
oleh ilusi keteraturan
14
00:01:12,626 --> 00:01:16,631
dan fantasi antara benar dan salah.
15
00:01:17,216 --> 00:01:21,378
Untuk mengetahuinya,
kau harus menjalaninya.
16
00:01:21,383 --> 00:01:24,478
Berdarah-darah di atas tanahnya.
17
00:01:24,483 --> 00:01:27,311
Tenggelam di sungai-sungainya.
18
00:01:27,316 --> 00:01:29,745
Kemudian namanya menjadi jelas
19
00:01:31,650 --> 00:01:33,878
Ini neraka, dan
20
00:01:33,883 --> 00:01:37,478
ada iblis di mana-mana.
21
00:03:10,816 --> 00:03:13,845
Aku berkata tidak.
22
00:03:13,850 --> 00:03:15,945
Apakah kau akan membiarkan aku pergi?
23
00:03:15,950 --> 00:03:18,078
Aku akan menjualmu.
24
00:03:18,083 --> 00:03:19,745
Atau aku akan membunuhmu!
25
00:03:19,750 --> 00:03:23,545
Kau berbicara Bahasa Inggris.
26
00:03:23,550 --> 00:03:24,978
Bagaimana kau bisa melakukan ini?!
27
00:03:24,983 --> 00:03:28,988
Kau berbicara Bahasa Inggris.
Dan tidak, orang-orangmu melakukan ini.
28
00:03:37,983 --> 00:03:41,678
Tapi jika ini adalah neraka,
dan aku di dalamnya...
29
00:03:41,683 --> 00:03:44,516
maka berarti aku juga iblis.
30
00:03:46,583 --> 00:03:47,745
Dan aku sudah mati.
31
00:03:51,555 --> 00:03:59,055
1883 S01E01 1883
Diterjemahkan oleh: Basthian Tan
Iklan & Request : trakteer.id/basthiantan
32
00:09:38,916 --> 00:09:40,316
Kapten.
33
00:09:42,583 --> 00:09:43,783
Ya.
34
00:09:45,583 --> 00:09:47,678
Kami sudah siap.
35
00:09:53,750 --> 00:09:54,883
Kau ikut?
36
00:09:58,416 --> 00:09:59,916
Aku sedang memikirkannya.
37
00:10:02,050 --> 00:10:04,611
Cepat pikirkan.
38
00:10:04,616 --> 00:10:06,945
Jika aku menggali lubang,
39
00:10:06,950 --> 00:10:09,183
aku lebih suka melakukannya
sebelum matahari tinggi.
40
00:10:20,050 --> 00:10:21,083
Aku segera datang.
41
00:11:03,416 --> 00:11:04,650
Ayo!
42
00:11:33,016 --> 00:11:34,216
Wah!
43
00:11:45,650 --> 00:11:46,650
Ya!
44
00:11:51,250 --> 00:11:52,583
Ya!
45
00:11:54,983 --> 00:11:58,016
- Cukup pintar.
- Mereka takkan tertipu lagi.
46
00:11:59,716 --> 00:12:01,878
Segera mereka akan
menembak kuda-kuda itu.
47
00:12:01,883 --> 00:12:05,711
Mungkin mereka menginginkan kuda itu.
48
00:12:05,716 --> 00:12:08,211
Petani itu tak punya apa-apa
lagi yang layak diambil.
49
00:12:08,216 --> 00:12:10,911
Mereka akan tetap menembak kuda itu.
50
00:12:10,916 --> 00:12:11,916
Kemudian si petani.
51
00:12:14,583 --> 00:12:15,916
Ya!
52
00:12:26,316 --> 00:12:27,416
Ya!
53
00:12:47,783 --> 00:12:49,845
- Apa yang dia lakukan?
- Aku tidak tahu.
54
00:12:49,850 --> 00:12:51,616
Aku tidak peduli.
55
00:13:31,616 --> 00:13:33,578
Tembakan bagus.
56
00:13:33,583 --> 00:13:35,045
Ya.
57
00:14:17,983 --> 00:14:19,645
Jadi kalian hanya duduk
di sana dan menonton?
58
00:14:19,650 --> 00:14:22,011
Kau terlihat bisa mengatasinya.
59
00:14:22,016 --> 00:14:23,916
Yah, terima kasih atas bantuannya.
60
00:14:26,483 --> 00:14:27,950
Jangan ambil kudanya.
61
00:14:29,216 --> 00:14:30,611
Yah, kurasa aku berhak.
62
00:14:30,616 --> 00:14:33,078
Para pencuri sering
bergerombol di sekitar sini.
63
00:14:33,083 --> 00:14:35,645
Jika salah satu kawanannya melihatnya...
64
00:14:35,650 --> 00:14:38,450
Kau secara sukarela untuk terlibat
dalam baku tembak berikutnya.
65
00:16:49,120 --> 00:16:52,620
_
66
00:17:05,483 --> 00:17:08,645
Ayo semuanya! Aku punya kulit
kepala suku India hari ini untuk dijual.
67
00:17:08,650 --> 00:17:10,011
Artikel asli!
68
00:17:10,016 --> 00:17:15,021
Komanche! Kiowa! Kickapoo!
Kulit kepala! Dijual hari ini!
69
00:17:15,026 --> 00:17:18,587
Ramuan ajaib Linson
menyembuhkan TBC...
70
00:17:18,592 --> 00:17:20,159
disentri...
71
00:18:03,750 --> 00:18:05,711
Wah.
72
00:18:14,883 --> 00:18:16,450
Coba dan cari tahu.
73
00:18:37,016 --> 00:18:39,411
Bisakah kau menjaga
gerobak dan kuda-kudaku?
74
00:18:39,416 --> 00:18:40,845
Ada berapa kuda?
75
00:18:40,850 --> 00:18:43,411
Empat. Dan ada dua ekor lagi
dikirim ke sini dengan kereta api.
76
00:18:43,416 --> 00:18:44,745
Cat kuning dan kulit rusa.
77
00:18:44,750 --> 00:18:46,645
Cat kuning dan kulit rusa.
78
00:18:46,650 --> 00:18:48,545
- Kau James Dutton?
- Ya.
79
00:18:48,550 --> 00:18:50,116
Kami simpan di belakang.
80
00:18:51,016 --> 00:18:53,878
Sebagian besar orang menyimpan
gerobak mereka di belakang.
81
00:18:53,883 --> 00:18:55,545
Mari kita lihat apa yang kau bawa.
82
00:18:55,550 --> 00:18:57,416
- Permisi.
- Permisi, tuan-tuan.
83
00:19:01,683 --> 00:19:04,011
Hei, semua barang ini
akan dicuri besok pagi.
84
00:19:04,016 --> 00:19:06,711
Kau tidak punya tempat
untuk menyimpannya?
85
00:19:06,716 --> 00:19:09,411
Aku akan menyimpannya di gudang
jerami seharga sepuluh dolar.
86
00:19:09,416 --> 00:19:10,680
Tentu saja, tidak
bisa tidak kujanjikan
87
00:19:10,684 --> 00:19:11,714
barang-barangmu ini tidak
akan dirampok di sana juga.
88
00:19:11,718 --> 00:19:14,447
Yah, aku membayar janji.
89
00:19:15,050 --> 00:19:17,278
Untuk dua puluh dolar, aku akan meminta
seseorang untuk duduk menjaganya.
90
00:19:17,283 --> 00:19:18,678
Dan berapa banyak untuk kudaku?
91
00:19:18,683 --> 00:19:21,145
- Dua dolar masing-masing.
- Baiklah.
92
00:19:21,150 --> 00:19:22,878
Ada hotel yang bagus?
93
00:19:22,883 --> 00:19:24,645
Hanya dirimu?
94
00:19:24,650 --> 00:19:26,850
Ada keluargaku juga.
Total enam orang.
95
00:19:28,450 --> 00:19:29,578
Ya.
96
00:19:29,583 --> 00:19:30,878
Kau tak ingin keluargamu ada di sini.
97
00:19:30,883 --> 00:19:32,278
Kau harus pergi ke Dallas.
98
00:19:32,283 --> 00:19:35,045
Tidak, di sinilah mereka akan menemuiku.
99
00:19:35,050 --> 00:19:37,678
- Hotel Calhoun cukup bagus.
- Baiklah.
100
00:19:37,683 --> 00:19:39,911
Nomormu 77, 78, 79...
101
00:19:39,916 --> 00:19:42,911
81 dan 82 untuk keduanya
yang sudah ada di sini.
102
00:19:42,916 --> 00:19:44,545
Ini untuk gerobak.
103
00:19:44,550 --> 00:19:46,711
Jika kau tak menyelesaikannya dalam
104
00:19:46,716 --> 00:19:48,411
tiga puluh hari,
semuanya akan dilelang.
105
00:19:49,583 --> 00:19:51,379
Apa aturan tentang
senjata api di kota ini?
106
00:19:51,384 --> 00:19:53,424
Tempat ini akan merobekmu
jika kau tidak punya.
107
00:19:54,783 --> 00:19:57,078
Tapi jika kau mengeluarkan
pistolmu di kota ini, Pak...
108
00:19:57,083 --> 00:19:58,363
kau sebaiknya tahu cara menggunakannya.
109
00:20:26,583 --> 00:20:28,511
Hai, tampan!
110
00:20:28,516 --> 00:20:31,578
Apakah ini hari keberuntunganku?
111
00:20:31,583 --> 00:20:35,011
Masuklah biar kita mandi bersama.
112
00:20:35,016 --> 00:20:37,650
Sial, aku mungkin
membiarkanmu memandikanku.
113
00:20:39,350 --> 00:20:41,578
Lupakan tentang mandi, sayang.
114
00:20:41,583 --> 00:20:45,245
Kau bisa panjat aku seperti pohon.
115
00:20:45,250 --> 00:20:46,950
Lihat jalanmu.
116
00:20:51,116 --> 00:20:52,611
Kembalikan.
117
00:20:52,616 --> 00:20:54,778
Kembalikan apa?
118
00:20:54,783 --> 00:20:57,316
- Dompetku.
- Aku tidak mengambil...
119
00:21:20,850 --> 00:21:22,578
Pencopet!
120
00:21:51,916 --> 00:21:54,778
- Kembalikan itu!
- Dia mengambil dompetku.
121
00:22:29,183 --> 00:22:31,945
Petani itu tak takut
menggunakan senapan.
122
00:22:31,950 --> 00:22:35,083
Petani itu akan memilih pertarungan yang
tak bisa dia menangkan dalam waktu dekat.
123
00:22:54,283 --> 00:22:55,845
Thomas, berdiri di dekat pintu itu.
124
00:22:55,850 --> 00:22:58,350
Jangan biarkan omong kosong
di luar masuk ke dalam sini.
125
00:23:03,350 --> 00:23:05,045
Itu akan menjawab
semua pertanyaan
126
00:23:05,050 --> 00:23:08,311
tentang betapa
berbahayanya perjalanan ini.
127
00:23:08,316 --> 00:23:12,045
Akan seperti itu dan lebih
buruk lagi, sampai ke Oregon.
128
00:23:18,283 --> 00:23:19,983
Apakah ada yang berbicara bahasa Inggris?
129
00:23:26,850 --> 00:23:28,283
Aku...
130
00:23:31,483 --> 00:23:33,216
Aku berbicara bahasa Inggris. Josef.
131
00:23:34,716 --> 00:23:36,783
Apakah kelompok ini punya pemimpin?
132
00:23:45,516 --> 00:23:48,545
Tapi dia tidak berbicara bahasa Inggris.
133
00:23:51,350 --> 00:23:54,111
Tidak. Tidak bisa bahasa Inggris.
134
00:23:54,116 --> 00:23:55,778
Kalian punya gerobak?
135
00:23:55,783 --> 00:23:57,978
Dan lembu untuk menarik mereka.
136
00:23:57,983 --> 00:23:59,678
Lembu...
137
00:23:59,683 --> 00:24:01,478
Lembu takkan bisa
melakukan perjalanan ini.
138
00:24:01,483 --> 00:24:03,911
Panas dan ketiadaan air
akan membunuh mereka.
139
00:24:03,916 --> 00:24:06,345
Jual lembu kalian.
Beli kuda.
140
00:24:06,350 --> 00:24:08,150
Kami tidak tahu tentang kuda.
141
00:24:12,316 --> 00:24:13,350
Di mana perlengkapan kalian?
142
00:24:15,616 --> 00:24:17,145
Perlengkapan?
143
00:24:17,150 --> 00:24:19,078
Persediaan.
144
00:24:19,083 --> 00:24:21,885
Koper kalian. Yang akan kalian bawa.
145
00:24:21,890 --> 00:24:23,718
Ada di dalam ruangan.
Di... di belakang.
146
00:24:23,723 --> 00:24:25,223
Tunjukkan kepadaku.
147
00:24:44,990 --> 00:24:46,623
Omong kosong macam apa ini?
148
00:24:48,690 --> 00:24:51,085
Semuanya kami bawa dari rumah.
149
00:24:51,090 --> 00:24:53,152
Tidak, harusnya kalian
tinggalkan saja di rumah.
150
00:24:53,157 --> 00:24:55,618
Semua ini takkan
dibawa dalam perjalanan.
151
00:24:55,623 --> 00:24:56,952
Ini harus kami bawa.
152
00:24:56,957 --> 00:24:58,685
Ini semua yang kami punya.
153
00:24:58,690 --> 00:25:01,785
Bagaimana aku bisa
memuat semua ini di gerobak
154
00:25:01,790 --> 00:25:04,618
dan mengapungkannya di sungai?
155
00:25:04,623 --> 00:25:06,318
Dan lewati gunung?
156
00:25:06,323 --> 00:25:10,218
Kapten. Dia bahkan tidak punya pistol.
157
00:25:10,223 --> 00:25:11,618
Tidak.
158
00:25:11,623 --> 00:25:13,485
Bertentangan dengan agamamu?
159
00:25:13,490 --> 00:25:16,818
Melawan hukum kami.
Kami tidak diizinkan.
160
00:25:16,823 --> 00:25:19,023
Tak satu pun dari kalian
memiliki senjata api?
161
00:25:21,023 --> 00:25:22,752
Apakah kita membutuhkannya?
162
00:25:25,323 --> 00:25:27,618
Apakah kau membutuhkannya?
163
00:25:29,023 --> 00:25:31,485
Kita harus mempekerjakan
lebih banyak orang.
164
00:25:31,490 --> 00:25:33,785
Untuk melindungi kalian.
165
00:25:33,790 --> 00:25:35,418
Untuk membantu kalian berburu makanan.
166
00:25:35,423 --> 00:25:38,785
Bicarakan dengan grupmu
dan lihat berapa banyak uang yang
167
00:25:38,790 --> 00:25:40,785
bisa mereka hasilkan sehingga
kami dapat mempekerjakan mereka.
168
00:25:40,790 --> 00:25:42,485
Lebih banyak uang...
169
00:25:42,490 --> 00:25:45,185
Harganya dua ratus per keluarga.
170
00:25:45,190 --> 00:25:47,518
Ada harga baru.
171
00:25:47,523 --> 00:25:50,152
Gereja memperingatkan kami
tentang orang-orang sepertimu.
172
00:25:50,157 --> 00:25:53,218
Kalian mengubah aturan.
Kalian mencoba merampok kami.
173
00:25:53,223 --> 00:25:56,452
Kalian pikir kami bodoh, hanya karena...
174
00:25:56,457 --> 00:25:58,052
Kalian tidak punya kuda.
175
00:25:58,057 --> 00:26:00,485
Tidak ada senjata.
Tak bisa menunggangi kuda.
176
00:26:00,490 --> 00:26:02,618
Kalian benar-benar bodoh!
177
00:26:02,623 --> 00:26:05,085
Berpikir bahwa kalian dapat
melakukan perjalanan sejauh
178
00:26:05,090 --> 00:26:07,323
3,600 km tanpa keterampilan
untuk bertahan hidup.
179
00:26:08,123 --> 00:26:09,752
Kapten.
180
00:26:21,790 --> 00:26:24,285
Kalian naik kereta api saja ke Portland.
181
00:26:24,290 --> 00:26:26,185
Kalian takkan sanggup
melakukan perjalanan ini.
182
00:26:26,190 --> 00:26:28,952
Kami... Kami tidak mampu
membayar tiket kereta api.
183
00:26:28,957 --> 00:26:31,352
Maka aku sarankan kalian segera
membeli peternakan di sekitar sini.
184
00:26:31,357 --> 00:26:32,785
Di sini panas. Di sini kering.
185
00:26:32,790 --> 00:26:34,852
Kami berasal dari pegunungan.
186
00:26:34,857 --> 00:26:36,323
Kami tahu gunung.
187
00:26:43,890 --> 00:26:45,790
Berapa harga yang dibutuhkan
untuk mempekerjakan orang lain?
188
00:26:46,923 --> 00:26:48,218
Mungkin seratus masing-masing.
189
00:26:48,223 --> 00:26:51,123
Mungkin lebih. Aku pastikan dulu.
190
00:26:53,390 --> 00:26:57,395
Oke. Kita... kita
berangkat di pagi hari?
191
00:26:58,623 --> 00:27:00,485
Kita pergi ketika kalian siap dan
192
00:27:00,490 --> 00:27:02,457
kalian tidak akan
siap di pagi hari.
193
00:27:06,457 --> 00:27:07,523
Semuanya baik-baik saja.
194
00:27:47,023 --> 00:27:49,823
Kau menatap ke luar jendela
seperti ada hadiah yang bisa didapat.
195
00:27:51,423 --> 00:27:52,757
Tidak salah juga.
196
00:27:54,290 --> 00:27:56,285
Tidak pernah melihat matahari terbenam.
197
00:27:56,290 --> 00:27:59,018
Dari tempat asalmu matahari tak terbenam?
198
00:27:59,023 --> 00:28:00,357
Pohon pinus menghalanginya.
199
00:28:01,757 --> 00:28:03,152
Tennessee...
200
00:28:03,157 --> 00:28:05,185
Bagaimana kau bisa tahu?
201
00:28:05,190 --> 00:28:07,785
Aku tahu pinus yang kau maksud.
202
00:28:07,790 --> 00:28:10,018
Dan aku tahu logatmu.
203
00:28:10,023 --> 00:28:11,885
Ke mana kau pergi?
204
00:28:11,890 --> 00:28:13,918
Barat.
205
00:28:13,923 --> 00:28:15,285
Sendirian saja?
206
00:28:15,290 --> 00:28:17,385
Dengan keluargaku.
207
00:28:17,390 --> 00:28:21,018
Aku tidak melihat keluargamu.
208
00:28:21,023 --> 00:28:22,123
Hanya melihatmu...
209
00:28:24,157 --> 00:28:25,157
Mereka, um...
210
00:28:28,223 --> 00:28:30,452
Tempat duduk kami ada di belakang.
211
00:28:30,457 --> 00:28:32,186
Aku hanya ingin melihat
keluar jendela, jadi aku...
212
00:28:32,191 --> 00:28:34,385
Duduklah di sini selama yang kau suka.
213
00:28:34,390 --> 00:28:36,357
Lalu sedikit lebih lama lagi...
214
00:28:40,690 --> 00:28:43,118
Aku mempertanyakan
keputusan ayahmu.
215
00:28:43,123 --> 00:28:45,618
Jika punya seorang
putri secantik dirimu,
216
00:28:45,623 --> 00:28:47,657
dia takkan pernah
meninggalkan pandanganku.
217
00:28:51,390 --> 00:28:52,857
Jangan lakukan itu.
218
00:28:54,123 --> 00:28:55,290
Jangan sembunyikan.
219
00:28:56,690 --> 00:28:58,323
Kecantikan untuk dikagumi.
220
00:29:06,357 --> 00:29:07,557
Mari aku lihat...
221
00:29:13,523 --> 00:29:14,790
Ya.
222
00:29:16,890 --> 00:29:18,123
Lihat dirimu.
223
00:29:22,656 --> 00:29:23,752
Ah!
224
00:29:23,757 --> 00:29:24,985
Baiklah, Bu...
225
00:29:24,990 --> 00:29:26,885
Bu, aku mengerti maksudmu, Bu.
226
00:29:26,890 --> 00:29:27,890
Baiklah, Bu.
227
00:29:27,895 --> 00:29:29,295
Elsa, ayo.
228
00:29:33,623 --> 00:29:35,052
Selamat siang untukmu, Pak.
229
00:29:35,057 --> 00:29:36,919
Kau akan terlibat masalah
besar, aku bersumpah.
230
00:29:36,923 --> 00:29:38,319
Aku hanya melihat ke luar jendela.
231
00:29:38,323 --> 00:29:41,323
Mm-hm. Orang yang duduk dekat
jendela pasti pakai setelan mewah.
232
00:29:42,490 --> 00:29:45,118
- Permisi.
- Permisi, Pak.
233
00:29:45,123 --> 00:29:47,318
Maaf.
234
00:29:47,323 --> 00:29:48,885
Permisi, Pak.
235
00:29:48,890 --> 00:29:50,952
- Di mana John?
- Dengan bibimu.
236
00:29:50,957 --> 00:29:54,585
- Kau meninggalkannya dengan mereka?
- Kau tidak memberiku pilihan.
237
00:29:54,590 --> 00:29:56,223
Duduk.
238
00:30:00,923 --> 00:30:03,123
Suatu hari nanti aku hanya akan
naik kereta di gerbong depan.
239
00:30:03,590 --> 00:30:05,818
Itulah cita-cita seorang anak.
240
00:30:05,823 --> 00:30:09,018
Tujuan seorang wanita adalah
tidak pernah naik kereta api lagi
241
00:30:09,023 --> 00:30:11,585
karena dia memiliki rumah yang
tidak pernah ingin dia tinggalkan.
242
00:30:11,590 --> 00:30:13,923
Kurasa tujuan kita jauh berbeda.
243
00:30:16,323 --> 00:30:19,385
Kau tidak boleh biarkan dia
berbicara denganmu seperti itu.
244
00:30:19,390 --> 00:30:20,852
Jika dia putriku...
245
00:30:20,857 --> 00:30:23,423
Jika kau pikir kau bisa membuatnya
mendengarkanmu, silakan.
246
00:30:25,490 --> 00:30:27,218
Kau pergi ke situasi yang berbahaya
247
00:30:27,223 --> 00:30:29,052
dan kemudian membantah ibumu
karena telah menyelamatkanmu?
248
00:30:29,057 --> 00:30:31,152
Aku tidak dalam bahaya...
249
00:30:31,157 --> 00:30:33,418
Aku minta maaf. Ah!
250
00:30:33,423 --> 00:30:36,352
Itu tidak membuatku khawatir.
Kau minta maaf padanya.
251
00:30:36,357 --> 00:30:39,085
Maafkan aku, Bu.
Katakan padanya untuk berhenti.
252
00:30:39,090 --> 00:30:40,452
Kau sudah membuktikan maksudmu.
253
00:30:40,457 --> 00:30:42,652
Orang asing kau pukul,
tapi anakmu sendiri tidak,
254
00:30:42,657 --> 00:30:44,518
padahal itu yang dia butuhkan.
255
00:30:47,690 --> 00:30:50,418
Kau biarkan dia, Margaret, dan
kebebasan akan menghancurkannya.
256
00:30:50,423 --> 00:30:52,223
Jika belum terjadi.
257
00:30:55,823 --> 00:30:57,457
Kau sudah tahu.
258
00:31:30,090 --> 00:31:32,523
- Bagaimana bayarannya?
- Seratus sebulan.
259
00:31:33,170 --> 00:31:34,470
Hmm.
260
00:31:34,475 --> 00:31:36,070
Butuh empat bulan
untuk sampai ke sana, lalu
261
00:31:36,075 --> 00:31:38,436
kita terjebak di Oregon
selama musim dingin.
262
00:31:38,441 --> 00:31:40,470
Kita akan menghabiskan uang
hanya menunggu untuk pulang.
263
00:31:40,475 --> 00:31:42,508
Kami bisa membuat kalian
kembali naik kereta api.
264
00:31:46,275 --> 00:31:48,203
Dengar, Kapten...
265
00:31:48,208 --> 00:31:50,403
Aku telah membawa
ternak sampai ke Omaha dan
266
00:31:50,408 --> 00:31:52,670
dan berbagi dengan para
gerobak imigran ini:
267
00:31:52,675 --> 00:31:55,103
para bajingan ini mencoba untuk mati.
268
00:31:55,108 --> 00:31:58,270
Mereka tidak bisa berenang.
Mereka tidak bisa naik kuda.
269
00:31:58,275 --> 00:32:00,870
Para bandit akan mengganggu
kalian sampai ke Nebraska
270
00:32:00,875 --> 00:32:03,436
dan ketika kalian sampai
ke wilayah suku Indian... wah!
271
00:32:03,441 --> 00:32:05,370
Suku Indian di penampungan.
272
00:32:05,375 --> 00:32:08,136
Kita tak tahu sampai
kapan mereka di penampungan.
273
00:32:08,141 --> 00:32:09,971
Dan ketika mereka melihat
kalian datang dari jauh,
274
00:32:09,976 --> 00:32:12,804
mereka akan naik kuda dan
menghabisi kalian seperti ayam.
275
00:32:12,809 --> 00:32:14,437
Mm-hm.
276
00:32:14,442 --> 00:32:15,804
Sudah cukup berbahaya di sekitar sini.
277
00:32:15,809 --> 00:32:18,271
Aku takkan pergi 3,600 km
lagi hanya untuk mencari masalah.
278
00:32:18,275 --> 00:32:20,556
Semua masalah yang aku
butuhkan ada di luar pintu itu.
279
00:32:24,508 --> 00:32:26,036
Terima kasih untuk makan malamnya.
280
00:32:26,041 --> 00:32:27,441
Mm-hm.
281
00:32:39,608 --> 00:32:42,170
Kita boleh melihat-lihat di The Elephant.
282
00:32:42,175 --> 00:32:44,136
Jika mereka ada di The
Elephant saat kita menemukannya,
283
00:32:44,141 --> 00:32:45,941
aku tak menginginkannya.
284
00:32:55,308 --> 00:32:56,708
Lihat siapa itu.
285
00:33:00,608 --> 00:33:03,175
Petani itu ada di mana-mana ya?
286
00:33:03,875 --> 00:33:05,075
Mm-hm.
287
00:33:19,275 --> 00:33:22,270
Keberatan jika kita berbicara?
288
00:33:22,275 --> 00:33:24,075
Apa pun yang kau jual,
aku takkan membelinya.
289
00:33:25,675 --> 00:33:27,308
Keberatan jika kita berbicara?
290
00:33:35,908 --> 00:33:39,036
Untuk makan malammu.
Untuk gangguan yang kubuat.
291
00:33:39,041 --> 00:33:40,575
Aku bisa membayar makan malamku sendiri.
292
00:33:41,941 --> 00:33:44,275
Empat kuda menarik gerobakmu.
Apa yang kau angkut?
293
00:33:45,475 --> 00:33:47,303
Bergerak cukup cepat.
294
00:33:47,308 --> 00:33:50,203
Dugaanku, gerobakmu kosong
dan kau berencana mengisinya di kota.
295
00:33:50,208 --> 00:33:51,641
Lalu menuju...
296
00:33:55,675 --> 00:33:58,236
Pak, jika kami
ingin merampokmu,
297
00:33:58,241 --> 00:34:00,175
kami sudah melakukannya
jauh sebelumnya.
298
00:34:02,175 --> 00:34:04,470
Kami memimpin sekumpulan gerobak ke utara.
299
00:34:04,475 --> 00:34:06,541
Kami pikir kau mungkin
menuju ke arah yang sama.
300
00:34:08,308 --> 00:34:11,470
Kami butuh orang
yang cakap bersama kami.
301
00:34:11,475 --> 00:34:12,875
Dan tampaknya kau cukup cakap.
302
00:34:16,008 --> 00:34:17,408
Itu saja yang kami minta.
303
00:34:18,141 --> 00:34:20,203
Keluargaku akan datang
menemuiku malam ini.
304
00:34:20,208 --> 00:34:21,703
Kami menuju ke utara besok.
305
00:34:21,708 --> 00:34:25,036
- Utara mana?
- Tidak tahu.
306
00:34:25,041 --> 00:34:28,603
Kau tidak terlihat sebagai
orang yang bepergian tanpa rencana.
307
00:34:28,608 --> 00:34:29,941
Aku punya rencana.
308
00:34:35,208 --> 00:34:39,413
Kau akan membuat seorang pria
berusaha untuk sebuah jawaban, bukan?
309
00:34:39,418 --> 00:34:42,136
Aku sendiri tidak punya jawabannya.
310
00:34:42,141 --> 00:34:44,536
Kau mengajak semua
orang ini ke barat
311
00:34:44,541 --> 00:34:46,936
dan utara dan mereka bahkan
tidak pernah melihat negara ini
312
00:34:46,941 --> 00:34:48,837
dan mereka bahkan tidak tahu
apakah perjalanan itu sepadan.
313
00:34:48,841 --> 00:34:50,536
Tidak denganku.
314
00:34:50,541 --> 00:34:52,236
Aku akan terus
menuju utara sampai aku
315
00:34:52,241 --> 00:34:54,475
menemukan tanah yang
sepadan dengan perjalananku.
316
00:34:55,275 --> 00:34:56,703
Berapa banyak orang
dalam kelompokmu?
317
00:34:56,708 --> 00:34:58,603
Enam.
318
00:34:58,608 --> 00:35:00,008
Berapa banyak pria?
319
00:35:04,941 --> 00:35:06,575
Kita bisa saling membantu.
320
00:35:08,141 --> 00:35:09,936
Aku tidak mencari bantuan.
321
00:35:09,941 --> 00:35:11,736
Aku sudah cukup khawatir
dengan keluargaku sendiri,
322
00:35:11,741 --> 00:35:14,746
tak perlu mengkhawatirkan
keluarga orang lain.
323
00:35:15,675 --> 00:35:17,541
Kau beruntung dalam hal itu,
324
00:35:18,741 --> 00:35:21,503
Kau beruntung di jalanan.
325
00:35:21,508 --> 00:35:25,075
Semoga kau memiliki cukup keberuntungan
untuk mereka yang datang bersamamu.
326
00:35:52,784 --> 00:35:55,151
Pemberhentian selanjutnya, Fort Worth.
327
00:35:56,441 --> 00:35:59,008
Pemberhentian selanjutnya, Fort Worth.
328
00:36:00,708 --> 00:36:01,870
Elsa!
329
00:36:01,875 --> 00:36:03,441
Aku hanya mau melihat ke luar.
330
00:36:22,875 --> 00:36:25,670
Udaranya berbeda.
331
00:36:25,675 --> 00:36:29,236
Udara di rumah berat,
seperti sup rusa.
332
00:36:29,241 --> 00:36:31,136
Di sini ringan.
333
00:36:31,141 --> 00:36:33,403
Dengan aroma serbuk sari dan asap
334
00:36:33,408 --> 00:36:35,970
yang aneh, seperti
bunga yang terbakar...
335
00:36:35,975 --> 00:36:39,436
Baunya liar. Tak biasa.
336
00:36:39,441 --> 00:36:40,908
Indah sekali.
337
00:37:34,741 --> 00:37:37,408
Tunggu semua orang turun.
338
00:37:38,141 --> 00:37:39,408
Apakah kau melihat Elsa?
339
00:37:41,341 --> 00:37:42,808
Kau kehilangan dia lagi.
340
00:37:48,308 --> 00:37:52,336
Jika "mungkin" bisa menggambarkan
perasaan, begitulah yang aku rasakan.
341
00:37:52,341 --> 00:37:55,936
Seluruh dunia merasa mungkin.
342
00:37:55,941 --> 00:37:57,875
Dan aku siap untuk itu.
343
00:38:04,375 --> 00:38:05,541
Ayah!
344
00:38:06,741 --> 00:38:09,336
Ayah! Ayah!
345
00:38:09,341 --> 00:38:11,103
Ayah!
346
00:38:11,108 --> 00:38:12,503
Bagaimana kau bisa sampai di sana?
347
00:38:12,508 --> 00:38:13,670
Ada pintu.
348
00:38:13,675 --> 00:38:16,236
Kembalilah lewat sana.
349
00:38:16,241 --> 00:38:19,003
Terlalu banyak orang sekarang.
Aku harus menunggu.
350
00:38:20,508 --> 00:38:22,141
Ah, aku tidak sabar.
351
00:38:24,303 --> 00:38:26,303
Ayo, nak.
352
00:38:26,308 --> 00:38:28,036
Ya Tuhan.
353
00:38:28,041 --> 00:38:29,436
Hati-hati.
354
00:38:29,441 --> 00:38:31,203
Woo!
355
00:38:31,208 --> 00:38:32,470
Kemari.
356
00:38:32,475 --> 00:38:34,836
Oh.
357
00:38:37,641 --> 00:38:39,036
Ah!
358
00:38:39,041 --> 00:38:40,571
Jika kau tidak berhenti tumbuh tinggi,
359
00:38:40,575 --> 00:38:41,636
aku akan menumpuk batu
bata di atas kepalamu.
360
00:38:41,641 --> 00:38:44,270
Kau perlu bercukur, Ayah.
Ibu akan marah.
361
00:38:44,275 --> 00:38:45,941
Dia mungkin menyukainya.
362
00:38:48,708 --> 00:38:50,070
Anak itu...
363
00:38:50,075 --> 00:38:51,908
Bagaimana caramu turun?
364
00:38:54,441 --> 00:38:56,303
Aku melompat.
365
00:38:56,308 --> 00:38:59,208
Dia putrimu dan
kau dapat memilikinya.
366
00:39:02,075 --> 00:39:05,303
Hai sayang. Aku merindukanmu.
367
00:39:06,508 --> 00:39:08,770
Kau terlihat seperti bajingan.
368
00:39:08,775 --> 00:39:10,370
Aku berencana bercukur.
369
00:39:10,375 --> 00:39:12,003
Kau harusnya berencana lebih serius.
370
00:39:12,008 --> 00:39:14,770
Aku akan mencukurnya besok pagi.
371
00:39:14,775 --> 00:39:17,275
Yah... Tidak apa-apa untuk saat ini.
372
00:39:19,075 --> 00:39:21,570
Yah, sepertinya kau
selamat dari perjalanan.
373
00:39:21,575 --> 00:39:22,603
Hampir tidak.
374
00:39:22,608 --> 00:39:25,136
Pria di sampingku buang
air besar di Mississippi
375
00:39:25,141 --> 00:39:27,736
dan aku harus mencium
baunya sampai ke sini.
376
00:39:27,741 --> 00:39:30,670
Kedengarannya tidak
terlalu menyenangkan.
377
00:39:30,675 --> 00:39:33,336
James, anak-anakmu liar.
378
00:39:33,341 --> 00:39:35,503
Benar-benar liar.
379
00:39:35,508 --> 00:39:38,336
- Halo, Claire.
- Hai.
380
00:39:38,341 --> 00:39:40,403
Aku turut berduka soal Henry.
381
00:39:40,408 --> 00:39:43,203
Dia...
382
00:39:43,208 --> 00:39:44,703
Seorang pria yang sabar.
383
00:39:44,708 --> 00:39:46,536
Tidak ada yang perlu disesali.
384
00:39:46,541 --> 00:39:48,070
Itu kehendak Tuhan.
385
00:39:48,075 --> 00:39:52,280
Tidak percaya surga lalu sedih
ketika orang pergi ke sana.
386
00:39:52,285 --> 00:39:53,380
Ya Bu.
387
00:40:00,575 --> 00:40:03,203
Mary Abel.
388
00:40:03,208 --> 00:40:04,275
Claire.
389
00:40:05,375 --> 00:40:07,036
Terima kasih.
390
00:40:07,041 --> 00:40:08,575
Elsa.
391
00:40:09,775 --> 00:40:11,041
Elsa.
392
00:40:14,541 --> 00:40:17,003
Ini kota yang berbahaya.
Aku tidak ingin kau berkeliaran.
393
00:40:17,008 --> 00:40:19,136
Aku tak berkeliaran.
394
00:40:19,141 --> 00:40:20,870
Sayang, hanya itu yang
kau lakukan, berkeliaran,
395
00:40:20,875 --> 00:40:22,336
dan aku tidak ingin kau
melakukannya di sini.
396
00:40:22,341 --> 00:40:23,770
Berjanjilah padaku.
397
00:40:23,775 --> 00:40:25,875
- Aku berjanji.
- Baiklah.
398
00:40:27,508 --> 00:40:29,070
Sayang.
399
00:40:43,175 --> 00:40:44,736
- Calhoun.
- Ya, Pak.
400
00:41:03,208 --> 00:41:05,136
Cambuk pantatnya!
401
00:41:05,141 --> 00:41:06,770
Makan kotoran ini, brengsek.
402
00:41:06,775 --> 00:41:08,136
Hajar dia!
403
00:41:08,141 --> 00:41:09,603
Apa yang dia bilang?
404
00:41:09,608 --> 00:41:11,136
Tidak ada, sayang.
405
00:41:11,141 --> 00:41:13,541
Kau sebut aku
pelacur lagi, bajingan.
406
00:41:15,241 --> 00:41:17,970
Kau berencana tinggal lama
di Fort Worth?
407
00:41:17,975 --> 00:41:20,036
Tidak jika tidak perlu.
408
00:41:20,041 --> 00:41:23,703
Kau tahu... Ada beberapa bagian
kota ini yang sangat bagus.
409
00:41:23,708 --> 00:41:26,436
Hanya saja kau tidak
berada di salah satunya.
410
00:41:26,441 --> 00:41:28,208
Ya, aku tahu.
411
00:41:34,608 --> 00:41:37,136
Hotel Calhoun.
412
00:41:37,141 --> 00:41:38,941
Wah, wah, wah.
413
00:41:49,508 --> 00:41:50,841
Ini dia.
414
00:42:24,070 --> 00:42:26,070
Baiklah.
415
00:42:26,975 --> 00:42:28,475
Claire, ini kamarmu.
416
00:42:33,575 --> 00:42:35,941
Mary Abel, ayo masuk.
417
00:42:42,641 --> 00:42:44,803
Kehilangan suaminya tidak
membuat dia lebih lunak.
418
00:42:44,808 --> 00:42:47,503
Hmph. Kau bisa merendam
wanita itu dalam susu mentega
419
00:42:47,508 --> 00:42:50,641
selama sebulan dan takkan
melunakkannya sedikit pun.
420
00:42:51,841 --> 00:42:53,903
Baiklah.
421
00:42:53,908 --> 00:42:56,375
John, ini kamarmu dan kakakmu.
422
00:42:58,041 --> 00:43:00,341
- Di mana kalian?
- Tepat di sebelah, nak.
423
00:43:03,175 --> 00:43:05,036
- Jaga adikmu.
- Pasti.
424
00:43:05,041 --> 00:43:06,836
Ya, Bu.
425
00:43:06,841 --> 00:43:08,703
Aku bilang iya.
426
00:43:08,708 --> 00:43:09,970
Aku tahu apa yang kau bilang.
427
00:43:09,975 --> 00:43:12,303
Apa yang tidak kau
bilang adalah "Ya, Bu".
428
00:43:12,308 --> 00:43:13,970
Wanita tidak mengatakan
itu satu sama lain.
429
00:43:13,975 --> 00:43:15,536
Oh, jadi kau seorang wanita sekarang?
430
00:43:15,541 --> 00:43:17,108
Bukan begitu?
431
00:43:18,275 --> 00:43:21,903
Ah... Anak itu...
432
00:43:21,908 --> 00:43:23,903
Dia tidak salah.
433
00:43:23,908 --> 00:43:26,303
Oh, jadi kau sudah
siap melihatnya pacaran.
434
00:43:26,308 --> 00:43:29,048
- Tidak.
- Mm-hmm, itulah yang kupikirkan.
435
00:43:36,341 --> 00:43:39,736
Berapa banyak uang kau
habiskan untuk kamar ini?
436
00:43:39,741 --> 00:43:41,636
Ini kamar terakhir yang akan
kita lihat untuk sementara waktu.
437
00:43:41,641 --> 00:43:43,241
Kau layak mendapatkannya.
438
00:43:45,708 --> 00:43:48,436
- Mandi.
- Bayangkan itu.
439
00:43:48,441 --> 00:43:50,770
Aku ingin tahu apakah
ada air panas di lobi.
440
00:43:50,775 --> 00:43:52,036
Ada air panas.
441
00:43:52,041 --> 00:43:54,070
Aku baca tentang sebuah
hotel di New York
442
00:43:54,075 --> 00:43:56,570
di mana mereka mengalirkan
air panas langsung ke kamar.
443
00:43:56,575 --> 00:44:00,580
Kau menyalakan keran
dan langsung keluar.
444
00:44:00,585 --> 00:44:03,070
Bisakah kau bayangkan itu?
445
00:44:03,075 --> 00:44:04,903
Untuk saat ini, kau harus
membayangkan aku
446
00:44:04,908 --> 00:44:07,403
mengangkut banyak ember
air menaiki tangga itu.
447
00:44:07,408 --> 00:44:10,036
Mm.
448
00:44:10,041 --> 00:44:12,841
Yah... aku bisa melakukannya.
449
00:44:14,575 --> 00:44:15,608
Baiklah.
450
00:44:18,275 --> 00:44:19,408
Aku akan segera kembali.
451
00:45:08,441 --> 00:45:10,036
Absinth?
452
00:45:10,041 --> 00:45:11,803
Air soda.
453
00:45:11,808 --> 00:45:14,670
Hm. Aku tidak tahu air itu.
454
00:45:14,675 --> 00:45:17,970
Kau mungkin menggunakannya
untuk menghilangkan noda.
455
00:45:17,975 --> 00:45:19,770
Kenapa kau minum?
456
00:45:19,775 --> 00:45:21,441
Karena aku tidak minum alkohol.
457
00:45:23,241 --> 00:45:25,503
Kenapa tidak?
458
00:45:25,508 --> 00:45:27,241
Ya tidak saja.
459
00:45:28,575 --> 00:45:30,336
Kau juga tidak berjudi.
460
00:45:30,341 --> 00:45:31,975
Tidak.
461
00:45:34,208 --> 00:45:35,441
Kau bisa menari?
462
00:45:36,775 --> 00:45:38,703
Tidak lagi.
463
00:45:38,708 --> 00:45:40,475
Yah, mungkin kau
harus pulang dan tidur.
464
00:45:42,408 --> 00:45:45,136
Sekarang biar kutebak:
kau juga tidak tidur.
465
00:45:45,141 --> 00:45:47,170
Tidak lama.
466
00:45:47,175 --> 00:45:51,003
Jadi kau duduk di sini dan
minum yang bukan minuman
467
00:45:51,008 --> 00:45:54,336
dan kau melihat orang lain melakukan
semua hal yang tidak kau lakukan.
468
00:45:54,341 --> 00:45:56,108
Pengamatan yang cukup tepat.
469
00:45:58,441 --> 00:45:59,541
Kenapa?
470
00:46:01,375 --> 00:46:02,608
Bukan karena uang.
471
00:46:04,775 --> 00:46:07,103
Orang-orang malang menatap
ke seberang ruangan ini
472
00:46:07,108 --> 00:46:10,736
seperti anak anjing kecil
yang lapar akan sisa makanan.
473
00:46:10,741 --> 00:46:14,241
Tapi kau... kau punya uang.
474
00:46:15,841 --> 00:46:17,275
Aku punya cukup uang.
475
00:46:19,308 --> 00:46:21,636
Kau tidak ingin merasa
sendiri dengan kenanganmu.
476
00:46:21,641 --> 00:46:24,436
Itu sebabnya kau tidak tidur.
477
00:46:24,441 --> 00:46:27,341
Itu sebabnya kau duduk di sini sampai
kau terlalu lelah untuk kenangan itu.
478
00:46:28,575 --> 00:46:31,036
Kau terlalu pintar untuk bekerja di sini.
479
00:46:31,041 --> 00:46:32,536
Aku menghasilkan lebih banyak
uang daripada bankir.
480
00:46:36,375 --> 00:46:38,041
Aku berada tepat di
tempat yang seharusnya.
481
00:46:43,341 --> 00:46:44,675
Siapa namanya?
482
00:46:53,975 --> 00:46:55,008
Helen.
483
00:47:18,541 --> 00:47:19,975
Kau tidak berkenalan
dengan siapa pun sejak itu?
484
00:47:25,275 --> 00:47:27,008
Kau bisa memanggilku dengan namanya.
485
00:47:31,075 --> 00:47:33,603
Kau dapat menutup mata dan
486
00:47:33,608 --> 00:47:36,270
kau dapat memanggilku
dengan namanya
487
00:47:36,275 --> 00:47:37,875
dan kau bisa bersamanya lagi.
488
00:47:41,341 --> 00:47:43,036
Aku bisa berikan itu padamu...
489
00:47:43,041 --> 00:47:44,741
Pergi dariku.
490
00:47:46,008 --> 00:47:47,836
Apakah dia menyebabkan kau masalah?
491
00:47:47,841 --> 00:47:49,375
Dia mendorongku.
492
00:47:55,941 --> 00:47:57,775
Kau tahu apa yang
aku lakukan di sini?
493
00:48:00,141 --> 00:48:02,836
Mencari alasan.
494
00:48:02,841 --> 00:48:05,036
Kau ingin menjadi alasanku?
495
00:48:05,041 --> 00:48:06,570
Tidak.
496
00:48:06,575 --> 00:48:08,241
Kalau begitu duduk.
497
00:48:25,841 --> 00:48:26,841
Helen.
498
00:48:32,441 --> 00:48:33,808
Tidak berhasil.
499
00:49:42,608 --> 00:49:45,503
Yang kutahu tentang
seks hanyalah rumor.
500
00:49:45,508 --> 00:49:47,670
Kisah-kisah saling bertukar cerita
di antara teman-teman saat
501
00:49:47,675 --> 00:49:50,375
kita mencoba membayangkan
apa arti sebenarnya dari kata itu.
502
00:49:54,041 --> 00:49:55,308
Sekarang aku tahu...
503
00:49:58,308 --> 00:50:00,870
Aku membaca banyak tentang Wyoming.
504
00:50:00,875 --> 00:50:05,580
Tak ada cukup hujan di timur,
505
00:50:05,585 --> 00:50:08,114
terlalu banyak salju di barat.
506
00:50:08,475 --> 00:50:10,408
Jadi...
507
00:50:11,675 --> 00:50:14,208
Tidak ke Colorado...
508
00:50:18,508 --> 00:50:21,975
Tidak ke Wyoming.
509
00:50:23,008 --> 00:50:24,870
Oregon.
510
00:50:24,875 --> 00:50:26,436
Washington.
511
00:50:26,441 --> 00:50:29,946
Banyak hujan.
Tidak banyak salju.
512
00:50:31,541 --> 00:50:34,370
Musim panas yang sejuk dan
musim dingin yang sedang.
513
00:50:34,375 --> 00:50:36,008
Terdengar seperti lagu.
514
00:50:37,441 --> 00:50:39,475
Bagimu itu terdengar seperti sebuah lagu.
515
00:50:42,608 --> 00:50:44,003
James...
516
00:50:44,008 --> 00:50:48,070
Kau tidak berpikir bahwa aku
mengangkut 40 galon air
517
00:50:48,075 --> 00:50:52,008
naik tangga itu hanya
untuk membersihkan diri?
518
00:50:55,408 --> 00:50:57,503
Aku merayumu.
519
00:51:01,575 --> 00:51:05,436
Mm.
520
00:51:05,441 --> 00:51:09,946
Wah, ember berisi air itu pasti berat.
521
00:51:15,441 --> 00:51:18,241
- Benar, sayang.
- Mm, malang sekali.
522
00:51:24,308 --> 00:51:26,008
Woo!
523
00:51:34,875 --> 00:51:36,941
Begitu banyak yang aku
tidak tahu tentang kehidupan.
524
00:51:37,908 --> 00:51:40,936
Kita belajar membaca,
kita belajar aturan,
525
00:51:40,941 --> 00:51:42,570
belajar kitab suci dan tata krama,
526
00:51:42,575 --> 00:51:44,536
dan bagaimana menghindari
mengatakan atau melakukan
527
00:51:44,541 --> 00:51:46,308
hal-hal yang membuat
orang lain tidak nyaman.
528
00:51:47,875 --> 00:51:50,741
Semua hal itu tampaknya
kebalikan dari kehidupan.
529
00:51:52,141 --> 00:51:54,970
Rasanya seperti tercekik.
530
00:51:54,975 --> 00:51:59,480
Tapi sekarang, aku
tidur di tepi peradaban,
531
00:52:00,308 --> 00:52:03,703
dan segera kita akan
meninggalkan tepi itu.
532
00:52:03,708 --> 00:52:06,070
Kemudian tidak ada aturan.
533
00:52:06,075 --> 00:52:07,675
Hanya hidup.
534
00:52:13,208 --> 00:52:14,508
Sebuah petualangan luar biasa.
535
00:52:17,841 --> 00:52:19,875
Sungguh petualangan yang
luar biasa bagi kita semua...
536
00:54:48,708 --> 00:54:50,775
Oh liar!
537
00:54:54,108 --> 00:54:55,470
Giliranku.
538
00:55:17,541 --> 00:55:20,803
Ibu!
539
00:55:20,808 --> 00:55:22,936
Ada lagi yang mau macam-macam
dengan keluargaku?
540
00:55:22,941 --> 00:55:24,170
Kau?
541
00:55:58,375 --> 00:56:00,370
Apa yang akan kuperbuat
dengan semua hewan ini?
542
00:56:00,375 --> 00:56:01,936
Jual mereka.
543
00:56:01,941 --> 00:56:04,970
- Ke siapa?
- Petani.
544
00:56:04,975 --> 00:56:07,070
Petani tak lagi menggunakan sapi.
545
00:56:07,075 --> 00:56:10,103
Mereka punya semacam mesin uap yang
dapat menarik bajak sepanjang hari.
546
00:56:10,108 --> 00:56:11,970
Yang perlu kau lakukan
adalah mengisi bahan bakarnya.
547
00:56:11,975 --> 00:56:15,470
Aku belum pernah melihatnya.
Kau juga belum.
548
00:56:15,475 --> 00:56:17,270
Berikan aku yang sepadan.
549
00:56:17,275 --> 00:56:18,936
Aku akan memberikanmu keledai.
550
00:56:18,941 --> 00:56:20,503
Kami butuh kuda.
551
00:56:20,508 --> 00:56:22,770
Orang-orang ini tidak bisa
menangani keledai.
552
00:56:22,775 --> 00:56:25,236
Mereka masih hijau.
553
00:56:25,241 --> 00:56:26,670
Itu masalah mereka.
Bukan masalahku.
554
00:56:26,675 --> 00:56:30,436
Aku terima gabungan,
tapi setengahnya harus kuda.
555
00:56:30,441 --> 00:56:31,736
Baiklah.
556
00:56:31,741 --> 00:56:33,936
Tapi jangan berkata kasar
padaku tentang kuda-kuda ini,
557
00:56:33,941 --> 00:56:34,941
Mereka apa adanya.
558
00:56:34,946 --> 00:56:37,608
Mereka... para koboi mendapatkan
kuda yang bagus akhir-akhir ini.
559
00:56:41,341 --> 00:56:43,003
Kapan mau berangkat?
560
00:56:43,008 --> 00:56:46,303
Mari kita lihat apa yang bisa kita
ajarkan kepada mereka terlebih dahulu.
561
00:56:46,308 --> 00:56:47,908
Aku ingin memberi mereka kesempatan.
562
00:56:49,208 --> 00:56:52,575
Ini pekerjaan, Kapten.
Dan kita menerimanya.
563
00:56:54,075 --> 00:56:58,280
Yang kupunya hanyalah kata-kataku,
dan aku akan memegangnya,
564
00:56:59,375 --> 00:57:02,636
tapi setengah dar orang-orang
ini tidak akan selamat,
565
00:57:02,641 --> 00:57:04,375
dan kita berdua tahu itu.
566
00:57:06,141 --> 00:57:09,736
Ini negara yang bebas dan...
567
00:57:09,741 --> 00:57:11,408
inilah yang mereka pilih.
568
00:57:13,408 --> 00:57:14,703
Kita lakukan apa yang kita bisa,
569
00:57:14,708 --> 00:57:16,970
tetapi kita harus tetap bergerak
570
00:57:16,975 --> 00:57:18,841
atau musim dingin akan
membunuh kita semua.
571
00:57:20,008 --> 00:57:21,236
Mereka tidak siap.
572
00:57:21,241 --> 00:57:23,370
Mereka tidak akan pernah siap, Kapten.
573
00:57:23,375 --> 00:57:27,741
Hanya karena mereka takkan bertahan
bukan berarti kita tidak bisa mencoba.
574
00:57:32,241 --> 00:57:33,675
Tak pernah berkata begitu.
575
00:57:39,008 --> 00:57:40,936
Baiklah, Pak.
576
00:57:40,941 --> 00:57:44,470
Yang ini, itu untuk tanah.
577
00:57:44,475 --> 00:57:46,870
Dan ini, itu untuk bank.
578
00:57:46,875 --> 00:57:48,408
Terima kasih.
579
00:57:49,810 --> 00:57:51,010
Sama-sama.
580
00:58:00,275 --> 00:58:02,870
Ini adalah ular derik.
581
00:58:02,875 --> 00:58:07,036
Mereka bersembunyi di bawah
batang kayu, dan di bawah batu.
582
00:58:07,041 --> 00:58:10,903
Pada malam hari jika dingin,
mereka akan mencari kehangatan,
583
00:58:10,908 --> 00:58:14,641
dan jika kau tidur di tanah,
kehangatan itu adalah dirimu.
584
00:58:15,608 --> 00:58:18,108
Satu gigitan akan membunuhmu.
585
00:58:41,941 --> 00:58:44,636
Ini adalah pohon ek beracun
dan tanaman ivy beracun.
586
00:58:44,641 --> 00:58:48,036
Ini tidak akan membunuh kalian, tapi
kalian akan berharap lebih baik mati.
587
00:58:48,041 --> 00:58:50,436
Jangan sentuh itu.
588
00:58:50,441 --> 00:58:52,275
Jangan berjalan di atasnya.
589
00:59:07,041 --> 00:59:09,803
Apa lagi?
590
00:59:09,808 --> 00:59:11,503
Air.
591
00:59:11,508 --> 00:59:14,336
Jangan minum air dari tanah.
592
00:59:14,341 --> 00:59:17,336
Saat kita berkemah,
kita akan memilih
593
00:59:17,341 --> 00:59:19,103
jamban yang jauh
dari sumber air kita.
594
00:59:19,108 --> 00:59:22,103
Apa itu jamban?
595
00:59:22,108 --> 00:59:23,308
Kamar kecil.
596
00:59:25,908 --> 00:59:27,608
Kloset.
597
00:59:30,141 --> 00:59:32,870
Thomas, tolong aku.
598
00:59:32,875 --> 00:59:33,875
Toilet.
599
00:59:36,575 --> 00:59:38,836
Toilet itu apa?
600
00:59:38,841 --> 00:59:41,070
Itu bahasa Prancis
untuk tempat pembuangan.
601
00:59:41,075 --> 00:59:44,303
Kapan kau belajar bahasa Prancis?
602
00:59:44,308 --> 00:59:46,570
Aku tidak tahu bahasa Prancis,
aku hanya...
603
00:59:46,575 --> 00:59:48,103
tahu bahasa Prancis untuk kotoran.
604
00:59:48,108 --> 00:59:50,303
Bagaimana kau bisa tahu
bahasa Prancis untuk kotoran?
605
00:59:50,308 --> 00:59:51,936
Aku pernah bercinta dengan
perempuan Prancis!
606
00:59:51,941 --> 00:59:54,470
Bagus. Itu yang perlu kau katakan.
607
00:59:54,475 --> 00:59:56,508
Tak perlu marah.
608
00:59:57,908 --> 00:59:59,308
Kita harus memeriksa mereka.
609
01:00:00,375 --> 01:00:02,136
Aku tahu.
610
01:00:02,141 --> 01:00:03,670
Mereka semua.
611
01:00:03,675 --> 01:00:04,808
Aku tahu.
612
01:00:13,008 --> 01:00:14,075
Si petani.
613
01:00:23,975 --> 01:00:26,003
Kau butuh bantuan,
aku akan memberikannya.
614
01:00:26,008 --> 01:00:28,985
Aku terima.
Terima kasih.
615
01:00:28,990 --> 01:00:30,785
Bayarannya seratus sebulan.
616
01:00:30,790 --> 01:00:32,920
Tidak, aku tidak butuh uangmu.
Aku tidak bekerja untukmu.
617
01:00:32,924 --> 01:00:34,252
Aku hanya akan berjalan denganmu.
618
01:00:34,257 --> 01:00:37,319
Cukup adil...
619
01:00:37,324 --> 01:00:39,652
Ada berapa banyak
perempuan di kelompokmu?
620
01:00:39,657 --> 01:00:43,719
Semua perempuan di grupku. Dan
seorang anak laki-laki berusia lima tahun.
621
01:00:43,724 --> 01:00:46,157
Mungkin perlu bantuan dari salah satunya.
622
01:00:47,224 --> 01:00:48,790
Untuk apa?
623
01:00:50,890 --> 01:00:53,290
Berikutnya.
624
01:00:57,190 --> 01:00:59,319
Putar.
625
01:00:59,324 --> 01:01:01,452
Kau sudah. Ke sana.
626
01:01:01,457 --> 01:01:02,957
Berikutnya.
627
01:01:03,790 --> 01:01:05,985
Ayo.
628
01:01:05,990 --> 01:01:08,452
Lepaskan.
629
01:01:08,457 --> 01:01:11,019
Tangan di atas.
630
01:01:11,024 --> 01:01:14,290
Berputar. Angkat rambutmu.
631
01:01:15,590 --> 01:01:17,885
Oh Tuhan.
632
01:01:17,890 --> 01:01:19,585
Kau selesai.
633
01:01:19,590 --> 01:01:20,824
Berikutnya.
634
01:01:21,624 --> 01:01:23,124
Berputar.
635
01:01:29,924 --> 01:01:31,324
Hei.
636
01:01:40,524 --> 01:01:41,924
Kapten.
637
01:01:47,990 --> 01:01:49,257
Kenakan pakaianmu.
638
01:01:52,357 --> 01:01:53,652
Apakah kau punya istri?
639
01:01:55,724 --> 01:01:57,157
Bawa dia ke sini.
640
01:02:00,090 --> 01:02:01,919
Apa?
641
01:02:01,924 --> 01:02:03,224
Tidak ada.
642
01:02:05,024 --> 01:02:06,985
Apa yang aku lakukan?
643
01:02:06,990 --> 01:02:08,257
Kau tidak melakukan apa-apa.
644
01:02:11,090 --> 01:02:12,424
Thomas.
645
01:02:13,757 --> 01:02:15,090
Apa yang aku lakukan?
646
01:02:17,157 --> 01:02:18,490
Apa yang telah kami lakukan?
647
01:02:19,824 --> 01:02:22,552
- Tidak ada!
- Apa yang telah kami lakukan?
648
01:02:22,557 --> 01:02:23,852
Kalian tidak melakukan apa pun.
649
01:02:23,857 --> 01:02:27,519
Kau menderita cacar
dan kau akan mati.
650
01:02:27,524 --> 01:02:30,285
Dalam tiga hari kau akan menularkannya
kepada semua orang yang kau temui.
651
01:02:30,290 --> 01:02:33,519
Jika kalian punya jiwa, kalian akan
meninggalkan kota dan menemukan
652
01:02:33,524 --> 01:02:35,919
sungai, dan berbaring di sampingnya
dan meninggal dengan damai.
653
01:02:35,924 --> 01:02:38,190
Jika aku melihat kalian lagi,
aku sendiri akan membunuh kalian.
654
01:02:41,990 --> 01:02:43,652
Aku tak terkena
penyakit yang kau bilang.
655
01:02:43,657 --> 01:02:45,686
- Keluarlah dari kota ini!
- Ayo, pergi dari sini!
656
01:02:45,690 --> 01:02:46,786
Aku tidak menderita penyakit ini.
657
01:02:56,324 --> 01:02:58,252
Siap untuk bepergian?
658
01:02:58,257 --> 01:03:00,597
Aku telah menghabiskan malam
terakhirku di kota ini. Aku pergi sekarang.
659
01:03:02,390 --> 01:03:04,819
Kita ke utara besok pagi.
660
01:03:04,824 --> 01:03:06,052
Kita akan berkemah di Trinity.
661
01:03:06,057 --> 01:03:09,585
Lihat apakah kita bisa mengajari
orang ini membawa gerobak.
662
01:03:09,590 --> 01:03:11,352
Di mananya di Trinity?
663
01:03:11,357 --> 01:03:15,562
Ada pohon ek besar yang
membungkuk seperti wanita tua.
664
01:03:16,024 --> 01:03:18,952
Batu besar menempel
di batang pohonnya.
665
01:03:18,957 --> 01:03:21,252
Seperti sedang menangis di atas kuburan.
666
01:03:21,257 --> 01:03:22,724
Kami akan menemuimu di sana.
667
01:03:24,390 --> 01:03:25,685
Baiklah.
668
01:03:46,490 --> 01:03:49,785
Aku ingat kisah-kisah
Perang besar, bagaimana
669
01:03:49,790 --> 01:03:52,490
tampaknya manusia
telah kehilangan akal sehat.
670
01:03:53,490 --> 01:03:55,324
Bahwa kami akan menjadi binatang,
671
01:03:56,990 --> 01:03:58,819
atau mungkin kami hanya
menyerah pada kenyataan
672
01:03:58,824 --> 01:04:00,919
bahwa kami semua awalnya dari binatang.
673
01:04:15,157 --> 01:04:18,185
Tetapi ada saat-saat di
mana aku merasa kami lebih.
674
01:04:18,190 --> 01:04:22,152
Di mana kami telah berkembang
melampaui sekadar mencari makanan
675
01:04:22,157 --> 01:04:25,952
untuk hari esok tau dominasi untuk
berkembang biak sesuai pilihan.
676
01:04:25,957 --> 01:04:28,152
Di mana kami menghirup
udara segar dalam-dalam
677
01:04:28,157 --> 01:04:30,352
dan hampir bisa merasakan sang pencipta.
678
01:04:46,990 --> 01:04:48,990
Aku berharap aku bisa
membekukan momen ini.
679
01:04:50,990 --> 01:04:52,590
Aku akan tinggal di dalamnya selamanya...
680
01:04:53,590 --> 01:04:55,819
berenang di dalam
waktu yang semu ini
681
01:04:55,824 --> 01:04:58,624
sementara lumpur yang nyata
menempel di pantai.
682
01:05:46,990 --> 01:05:49,185
Kami tidak miskin.
683
01:05:49,190 --> 01:05:50,857
Kami tidak putus asa.
684
01:05:53,190 --> 01:05:55,557
Jalan barat penuh dengan kegagalan...
685
01:05:58,057 --> 01:05:59,857
tapi kegagalan bukanlah
yang mendorongnya.
686
01:06:02,457 --> 01:06:03,557
Melainkan mimpinya.
687
01:06:06,924 --> 01:06:08,757
Dan mimpi itu menjadi kenyataan...
688
01:06:09,000 --> 01:06:19,000
1883 S01E01 1883
Diterjemahkan oleh: Basthian Tan
Iklan & Request : trakteer.id/basthiantan