1
00:00:35,200 --> 00:00:38,073
Buraya gelene kadar kendimi dünyanın...
2
00:00:38,160 --> 00:00:41,250
...sakinlerine karşı çelişik
duygular beslediğine inandırmıştım.
3
00:00:43,602 --> 00:00:45,822
Burası hiç de sakinlerini istemiyor.
4
00:00:48,476 --> 00:00:52,655
Hiçbir bitki yenilmiyor,
her nehir yatağı kuru.
5
00:00:55,745 --> 00:00:58,399
Daha Eylül olmasına rağmen
dağların zirvesinde kar var.
6
00:01:01,013 --> 00:01:03,537
Kış bizi beklemeyecek.
7
00:01:03,624 --> 00:01:06,975
Toprağa katılıp bizi kaçırmak veya
öldürmek için sabırsızlanıyorum.
8
00:01:12,372 --> 00:01:17,074
Toprağın duyguları olsaydı,
burası bizden nefret ederdi.
9
00:01:17,161 --> 00:01:21,513
Bizden nefret ediyor ve
herkes hissedebiliyor.
10
00:01:42,667 --> 00:01:44,234
Risa!
11
00:01:52,200 --> 00:01:55,900
Ateş etme!
Atları korkutacaksın.
12
00:02:12,527 --> 00:02:14,234
Ne kadar kötü?
13
00:02:14,921 --> 00:02:16,291
- Ne oldu?
- Yılan soktu.
14
00:02:18,185 --> 00:02:20,100
- Turnike sende miydi?
- Evet.
15
00:02:36,161 --> 00:02:42,126
- Ordu mu yapmıştır sence? - Neden
yapsınlar? Sadece kadın ve çocuklar var.
16
00:02:42,213 --> 00:02:44,036
Daha önce yapmalarını engellememişti.
17
00:02:45,259 --> 00:02:46,721
Şuradakiyle iş görmüşler.
18
00:02:48,349 --> 00:02:49,942
Birileri eğlencesine yapmış.
19
00:02:56,925 --> 00:02:58,561
Atlar için de yapmışlar.
20
00:03:00,102 --> 00:03:02,061
Burada izler var ama ayakkabı izi değil.
21
00:03:04,193 --> 00:03:08,328
Buradaki tüm izler nal izi.
22
00:03:08,415 --> 00:03:11,463
- En az altı kişiler.
- Aynen.
23
00:03:11,550 --> 00:03:13,422
Bunlar birer Lakota.
24
00:03:13,509 --> 00:03:17,643
Gidecekleri yere gidecekler,
savaşçılar onlara bakmak için dönecek.
25
00:03:17,730 --> 00:03:18,862
Çoktan yola çıkmadılarsa tabii...
26
00:03:22,648 --> 00:03:23,875
James dur!
27
00:03:27,438 --> 00:03:30,658
Yaşlanıyorum.
Özensizleşiyorum ve yaşlanıyorum.
28
00:03:30,745 --> 00:03:32,356
- Lanet olsun.
- Ben de düşünemedim.
29
00:03:34,575 --> 00:03:37,970
- Gerçekten üzgünüm Yüzbaşı.
- Neyi düşünemedin?
30
00:03:38,057 --> 00:03:41,931
İzlerimiz her yere dağıldı.
Olan bu, çiftçi.
31
00:03:42,018 --> 00:03:43,978
Buradan geçen birisi bunu
bizim yaptığımızı sanacak.
32
00:03:50,245 --> 00:03:51,355
Orada kal.
33
00:03:56,686 --> 00:04:01,451
- Ne oldu?
- At hırsızları saldırmış. Görmesen de olur.
34
00:04:02,738 --> 00:04:07,565
Josef'i yılan soktu.
Karısı attan düştü. Kötü durumda.
35
00:04:08,352 --> 00:04:09,536
Göster.
36
00:05:23,906 --> 00:05:26,906
1883 S01E09
Yarışan Bulutlar
37
00:05:27,006 --> 00:05:30,575
Tamam. Sabit durmak
için elinden geleni yap.
38
00:05:39,325 --> 00:05:40,539
İşte başlıyoruz.
39
00:05:57,954 --> 00:05:59,042
İyi gidiyorsun.
40
00:06:01,001 --> 00:06:02,140
Karısı nasıl?
41
00:06:14,842 --> 00:06:16,409
İçiyor ama içinde tutamıyor.
42
00:06:19,717 --> 00:06:22,937
Doktora ihtiyacı var.
Kocasının da.
43
00:06:23,025 --> 00:06:25,070
Hırsızlar ne olacak?
44
00:06:25,157 --> 00:06:27,944
Doktora ihtiyaçları var.
Fort Caspar'da doktor olacaktı.
45
00:06:28,032 --> 00:06:32,340
Bulduğumuz sorunu halletmek istiyorsak
diğer yöne gitmemiz gerek.
46
00:06:32,427 --> 00:06:33,624
Biliyorum.
47
00:06:35,300 --> 00:06:36,483
James.
48
00:06:44,833 --> 00:06:46,269
Ne kadar kötü?
49
00:06:47,792 --> 00:06:49,006
Daha kötüsü olamaz.
50
00:06:52,449 --> 00:06:56,018
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Elinden geldiğince onları rahat ettir.
51
00:06:56,105 --> 00:06:57,698
Bir çaresine bakacağız.
52
00:07:02,896 --> 00:07:04,420
Belki hepimiz kaleye gitmeliyiz.
53
00:07:06,074 --> 00:07:08,293
Bununla uğraşmaları için
askerleri göndeririz.
54
00:07:08,380 --> 00:07:13,733
Önümüzdeki altı ay boyunca buradan
geçen her araba bu sorunla karşılaşacak.
55
00:07:13,820 --> 00:07:19,437
Lakota, Shoshone, Nez Perce ve
Blackfoot arazilerinden geçeceğiz.
56
00:07:19,524 --> 00:07:23,963
Biz oralara gidene kadar burada
olanları hepsi öğrenecek.
57
00:07:24,050 --> 00:07:27,053
Katilleri bulana kadar
burada beklemeliyiz...
58
00:07:27,140 --> 00:07:32,145
...onları öldürmeliyiz,
sikik kafa derilerini yüzmeliyiz...
59
00:07:32,232 --> 00:07:36,717
...sonra da atları alıp bu insanların
kocalarına ve babalarına geri getirmeliyiz.
60
00:07:37,204 --> 00:07:40,378
Birkaç arabayı kaleye gönderirsek...
61
00:07:41,165 --> 00:07:44,594
...Kızılderililer birkaç arabanın
olanlardan sorumlu olacağını sanmıyorum.
62
00:07:44,681 --> 00:07:46,467
Rehber veremeyiz.
63
00:07:47,554 --> 00:07:52,387
Wade ve Colton burada kalmalı, geriye
hırsızların peşine düşecek üçümüz kalıyoruz.
64
00:07:52,474 --> 00:07:56,913
Hırsızlar gece at sürer,
o kadarını biliyorum.
65
00:07:57,000 --> 00:08:00,830
Orospu evlatları buralarda
bir gölgenin altında uyuyordur.
66
00:08:03,180 --> 00:08:06,403
Onları halledip arabaları
kaleye doğru götürürüz.
67
00:08:11,712 --> 00:08:14,336
- Wade. Colton.
- Ne oldu?
68
00:08:15,977 --> 00:08:17,240
Yılan ne kadar büyüktü?
69
00:08:22,812 --> 00:08:28,122
Siktir. Bu kadar büyükleri
sokamayacak olana kadar sokar durur.
70
00:08:28,209 --> 00:08:32,082
- Kadın nasıl?
- Kafası balon gibi şişti.
71
00:08:32,170 --> 00:08:33,388
Kaleye götürmeliyiz.
72
00:08:37,871 --> 00:08:40,876
Hırsızlar etraftaki
Kızılderili ailelerini öldürmüş.
73
00:08:40,963 --> 00:08:43,922
Onların icabına bakmamız gerek yoksa
herkes bizim yaptığımızı sanacak.
74
00:08:44,009 --> 00:08:47,970
- Neden bizim yaptığımızı sansınlar?
- Çünkü izlerimiz oraya kadar gidiyor.
75
00:08:48,057 --> 00:08:50,494
Herkesin izin oraya kadar gidiyor.
Burası Oregon Yolu.
76
00:08:50,581 --> 00:08:52,322
Etrafta başka iz görüyor musun?
77
00:08:57,764 --> 00:08:58,974
Onların ve bizim izlerimiz var sadece.
78
00:09:00,637 --> 00:09:03,596
Kızılderililer gelirse ne yapacağız peki?
79
00:09:03,683 --> 00:09:05,859
Onları cesetlerin yanına
götürüp göstereceksiniz.
80
00:09:05,946 --> 00:09:09,733
Elinizden geldiğince hırsızların
peşine düştüğümüzü açıklayacaksınız...
81
00:09:09,820 --> 00:09:12,433
...ve biz de atlarını ve
kafa derilerini getireceğiz.
82
00:09:12,520 --> 00:09:16,655
Lakota dilinde mi açıklayacağım? Lanet
göçmenlere bile kendimi zor anlatabiliyorum.
83
00:09:16,742 --> 00:09:17,786
Bir çaresine bakarsın.
84
00:09:20,441 --> 00:09:22,313
- Onları gömmemizi ister misin?
- Hayır, dokunmayın.
85
00:09:23,749 --> 00:09:25,316
Tamam.
86
00:09:34,109 --> 00:09:35,371
Keşke daha iyi bir yolu olsaydı.
87
00:09:37,808 --> 00:09:39,723
Bana geri dön yeter.
88
00:09:42,291 --> 00:09:43,379
Seni seviyorum.
89
00:09:55,480 --> 00:09:56,481
Ver bakayım.
90
00:10:03,751 --> 00:10:07,755
Hayır. Bir kere yaptık.
Tekrar yapmayacağız.
91
00:10:09,191 --> 00:10:10,349
Burada kal.
92
00:10:49,325 --> 00:10:53,590
Bir sorun çıkarsa elbise sandığına
saklanacaksın, anladın mı?
93
00:10:53,677 --> 00:10:55,461
- Ne tür soru olursa?
- Herhangi bir sorunda.
94
00:10:59,073 --> 00:11:02,163
Siktir. Neden herkes durdu?
95
00:11:02,250 --> 00:11:07,649
- Risa attan düştü ve Josef'i yılan soktu.
- Buradan gitmeliyiz. Shea nerede?
96
00:11:07,736 --> 00:11:09,347
Shea nerede?
97
00:11:09,434 --> 00:11:11,523
Babam ve Thomas'la beraber
hırsızların peşine düştüler.
98
00:11:13,133 --> 00:11:14,460
Paralı asker yok mu burada hiç?
99
00:11:19,052 --> 00:11:22,840
Tamam. Herkes toparlasın.
100
00:11:22,927 --> 00:11:25,800
Arabaları yola çıkarmalıyız.
Kaleye doğru gitmeliyiz.
101
00:11:25,887 --> 00:11:30,065
- Burada kalacağız. Karar verildi.
- Kim verdi?
102
00:11:30,152 --> 00:11:31,806
Kervan başı ve kocam tarafından.
103
00:11:31,893 --> 00:11:34,939
Burada olmayan kişileri
mi kastediyorsun Margaret?
104
00:11:35,026 --> 00:11:38,029
Lakotalar ailelerini bu sikik düzlüklerde
öylesine gezinsinler diye bırakmaz.
105
00:11:38,116 --> 00:11:42,949
Şu anda avlanıyorlar.
Döndüklerinde bunu bulduklarında ne olacak?
106
00:11:43,036 --> 00:11:44,647
Sonrasında da bizi avlayacaklar lan.
107
00:11:44,734 --> 00:11:47,563
Fort Caspar buradan altı saat uzakta.
Ben dört saate giderim.
108
00:11:47,650 --> 00:11:52,220
Benimle kaleye gelmek isteyen
varsa atlara binsin. Gidelim!
109
00:11:55,573 --> 00:11:57,792
Bekleyin!
Bekleyin!
110
00:12:03,276 --> 00:12:06,453
- Burada kalacağız.
- Josef ve Risa'nın doktora ihtiyacı var.
111
00:12:06,540 --> 00:12:09,717
Burada kalıp kocalarının bizi
öldürmesini beklemeyeceğiz.
112
00:12:48,632 --> 00:12:50,373
Burada kalmalıyız.
113
00:12:51,461 --> 00:12:54,942
Daha iyisi babamın izini
takip edip ona yetişmek olur.
114
00:12:55,029 --> 00:12:59,817
- Onu arabayla nasıl takip edeceğim?
- Arabayı bırak.
115
00:12:59,904 --> 00:13:01,865
Kardeşini de bırakayım mı?
116
00:13:02,952 --> 00:13:08,058
Bu ülkedeki en tehlikeli arazide iki
kadın ve bir çocuk bir başımıza mı?
117
00:13:09,045 --> 00:13:12,658
Birlikten kuvvet doğar ve bizim
yanımızda kimse yok. Onlarla gideceğiz.
118
00:13:14,355 --> 00:13:18,970
- Bana kalırsa hata olur.
- Bunların hepsi bir hata Elsa.
119
00:13:19,057 --> 00:13:21,451
Doğru seçim şans olur, o kadar.
120
00:13:24,672 --> 00:13:28,414
- Elbise giymelisin.
- Niye?
121
00:13:28,502 --> 00:13:33,247
Yarı çıplık, Kızılderili gibi giyinmiş
hâlde ordu kalesine girmeyi mi düşünüyorsun?
122
00:13:33,334 --> 00:13:36,120
Yolculuk boyunca erkekler hakkında
yeterince şey öğrenmedin mi?
123
00:13:36,207 --> 00:13:37,904
Kaleye girmem o zaman.
Dışarıda beklerim.
124
00:13:39,558 --> 00:13:41,429
Endişelenecek daha az şey olsun.
125
00:13:54,183 --> 00:13:55,315
Hadi Joe.
126
00:14:00,973 --> 00:14:04,411
- Nereye gidiyorlar?
- Kaleye.
127
00:14:04,498 --> 00:14:08,722
- Biz burada mı kalacağız?
- Ne yapmalıyız sence?
128
00:14:08,809 --> 00:14:12,552
Bence bu lanet sığırları burada bırakmalı
ve atları dörtnala kaleye sürmeliyiz.
129
00:14:12,639 --> 00:14:14,945
Kızılderililerle daha önce savaştım,
bir daha yapmamayı tercih ederim.
130
00:14:18,427 --> 00:14:19,994
Pekâlâ.
131
00:14:45,763 --> 00:14:46,890
Anne.
132
00:14:49,375 --> 00:14:50,515
Geri geleceğim.
133
00:15:09,615 --> 00:15:10,903
Keşke aynam olsaydı.
134
00:15:17,363 --> 00:15:18,577
Kendine bir bakardın.
135
00:15:26,721 --> 00:15:27,941
Kendim için giymedim.
136
00:15:33,164 --> 00:15:34,404
Sen görebiliyorsun.
137
00:15:37,821 --> 00:15:38,996
Tek önemli olan da bu sanırım.
138
00:15:56,145 --> 00:15:58,495
Yemin olsun biliyordum.
Kız olduğunu biliyordum.
139
00:15:58,582 --> 00:16:00,378
Daha önce de farkındaydın.
140
00:16:01,065 --> 00:16:04,125
Annem askerlerin beni kovboy gibi
giyinmiş görmesinden endişeleniyor.
141
00:16:06,462 --> 00:16:08,812
Hiç de kovboy gibi giyinmiyorsun.
142
00:16:08,899 --> 00:16:13,338
Neye benzediğini bilmiyorum ama şunu
söyleyeyim, elbisenden daha güzel duruyor.
143
00:16:15,776 --> 00:16:18,171
Sohbete yolda devam etmeye ne dersiniz?
144
00:17:05,135 --> 00:17:08,140
- Bizi gördüler.
- Onlara gizlice yaklaşmamızın imkanı yok.
145
00:17:16,474 --> 00:17:18,455
Onlar Kızılderili midillisi.
146
00:17:18,542 --> 00:17:21,501
Sikiklere doğrudan saldıralım diyorum.
147
00:17:21,588 --> 00:17:23,854
Tanrım, vurulmaya can atıyorsun.
148
00:17:23,941 --> 00:17:26,734
Aileme geri dönmeye can atıyorum.
Ateş etmeye can atmama sebep oluyor.
149
00:17:29,773 --> 00:17:30,961
Al sana şans.
150
00:17:35,953 --> 00:17:39,001
- Burada ne işiniz var?
- Ben de aynısını sorabilirim
151
00:17:40,568 --> 00:17:45,399
Kolluk kuvveti misiniz?
- Vekiliz. Wyoming Hayvancılık Birliği.
152
00:17:45,486 --> 00:17:48,750
Wyoming eyalet değil. Sizi kim vekil atadı?
153
00:17:48,837 --> 00:17:53,407
Atlarımızın ve sığırlarımızın çalınmasından
bıktıktan sonra kendimiz atadık.
154
00:17:53,494 --> 00:17:56,034
Şunlar sizin atınızmış gibi durmuyor.
155
00:17:57,021 --> 00:17:58,806
Etrafta sığır da göremiyorum.
156
00:17:58,893 --> 00:18:03,114
Bayım kimsiniz ya da neredensiniz
bilmiyorum ama işinize baksanız iyi olur.
157
00:18:03,201 --> 00:18:07,640
Buralarda at hırsızlarıyla takılıp
vaktimizi harcamayız, onları vururuz.
158
00:18:07,727 --> 00:18:10,339
- Bizde de aynı felsefe var.
- Öyle mi?
159
00:18:12,386 --> 00:18:14,649
Atın üzerinde
durabildiğin için şanslısın babalık.
160
00:18:14,736 --> 00:18:17,696
Tabancanın bitiremeyeceği
kavgayı ağzın başlatmasın.
161
00:18:17,783 --> 00:18:22,005
O kadınların ve çocukların at
hırsızı olduğunu mu söylüyorsun yani?
162
00:18:22,092 --> 00:18:26,879
Hayır, erkekleri at hırsızı ve
ailelerini ölü gördükten sonra...
163
00:18:26,966 --> 00:18:30,537
...bizim peşimize düşecekler,
biz de onları buraya gömeceğiz.
164
00:18:30,624 --> 00:18:33,453
O insanları erkeklerini tuzağa
düşürmek için mi öldürdünüz?
165
00:18:33,540 --> 00:18:36,412
Kızılderililer sinek kurdundan
başka bir şey değildir.
166
00:18:36,499 --> 00:18:38,545
Onları gördüğün yerde vurmalısın, aynı...
167
00:18:43,724 --> 00:18:46,163
Siz etraflarından gelin.
Ben dümdüz gidiyorum.
168
00:19:05,968 --> 00:19:07,739
Sen vekil değilsin.
169
00:19:07,926 --> 00:19:10,624
Yargıç değilsin ve siktiğimin
jürisi hiç değilsin.
170
00:19:12,452 --> 00:19:16,500
Bu insanlar hırsız değildi.
Hırsız sendin.
171
00:19:18,373 --> 00:19:19,835
Şimdi de onun için öleceksin.
172
00:20:27,842 --> 00:20:32,542
Elbise bana özel yapılmış bir hapishane
gibi hissettiriyordu, boğazımı sıkıyordu.
173
00:20:32,629 --> 00:20:34,475
Koltuk altlarıma saplanıyordu.
174
00:20:34,762 --> 00:20:37,243
Göğüslerimi kavurgalarıma
doğru bastırıyordu.
175
00:20:39,160 --> 00:20:41,771
Beni kadın yapan her şeyi kıskanç kadınların...
176
00:20:41,858 --> 00:20:45,296
...ve açgözlü erkeklerin
bakışlarından gizliyordu.
177
00:20:45,383 --> 00:20:50,823
Kendilerine saygı veya irade güçlerinin
yetersiz olması tek sorunummuş gibi.
178
00:20:50,910 --> 00:20:53,261
Zayıfların kendilerinin güçlü
olmaya çalışmalarındansa...
179
00:20:53,348 --> 00:20:58,847
...güçlüleri suçlamayı tercih ettiği o
dünyada bir daha asla yaşamayacağım.
180
00:20:59,834 --> 00:21:02,133
Hayır. Bu dünyada kalacağım.
181
00:21:02,820 --> 00:21:05,871
Bu dünya zayıfların ne istediğini umursamaz.
182
00:21:06,058 --> 00:21:08,278
Bu dünya zayıfları yer.
183
00:21:11,370 --> 00:21:14,634
- Nereye gittiğimizi bilmiyor mu?
- Ona söylerim.
184
00:22:01,339 --> 00:22:02,862
Tanrım.
185
00:22:55,877 --> 00:22:59,446
- Arabaları çember yapın!
- Çember yapın!
186
00:22:59,533 --> 00:23:01,056
Lanet arabaları çember yapın!
187
00:23:01,144 --> 00:23:03,146
- Buraya, buraya!
- Çember yapın!
188
00:23:03,233 --> 00:23:05,322
Hadi, hadi!
189
00:23:14,028 --> 00:23:16,422
Çok yakın durmayın!
Yakarlar.
190
00:23:16,509 --> 00:23:18,293
Tüm atları tutun,
çemberin ortasında tutun.
191
00:23:18,380 --> 00:23:21,930
Onlara bakmayı bırakın lan.
Gelin buraya, hadi.
192
00:23:22,517 --> 00:23:24,171
Yere yatın, güvenli bir yer bulun.
193
00:23:27,783 --> 00:23:29,611
Aman Tanrım!
Aman Tanrım!
194
00:23:29,698 --> 00:23:31,961
- Saklanayım mı anne?
- Gel bebeğim, benimle gel.
195
00:23:33,397 --> 00:23:34,920
- Gir.
- Orada durun.
196
00:23:35,007 --> 00:23:36,748
Yere yatın, siper alın!
197
00:23:36,835 --> 00:23:41,059
- Onları ne yapacağız?
- Seçimlerini yaptılar, kendileri bilir.
198
00:23:43,627 --> 00:23:44,671
Yere yatın!
199
00:23:48,588 --> 00:23:51,330
- Bekle, çok uzaktalar.
- Gel canım.
200
00:23:53,898 --> 00:23:55,802
Hadi!
201
00:23:58,252 --> 00:24:03,344
Düşünecek vakit yoktu. Doğru şeyi
yapmaya karar vermek için vakit yoktu.
202
00:24:03,731 --> 00:24:06,669
Umut edebileceğim en iyi şey
bazılarının beni takip etmesi...
203
00:24:07,969 --> 00:24:10,107
...ve arabaların bir şansının olmasıydı.
204
00:24:15,053 --> 00:24:16,272
Ata nişan al.
Sürücüyü vuramazsın.
205
00:24:21,016 --> 00:24:23,801
- Lanet olsun!
- Çok uzak. O silah için bile.
206
00:24:23,888 --> 00:24:25,412
Neredeyse geldiler.
Ateş deyince ateş edin.
207
00:24:31,768 --> 00:24:32,899
Ateş!
208
00:24:55,750 --> 00:24:57,139
Lanet olsun!
209
00:25:55,905 --> 00:25:57,293
Arabalar nerede?
210
00:25:58,081 --> 00:25:59,827
Biliyorsam ne olayım.
211
00:26:21,280 --> 00:26:23,372
- Yüzbaşı.
- Evet.
212
00:26:23,459 --> 00:26:24,673
Lanet olsun!
213
00:29:07,425 --> 00:29:08,578
Yapma dedim.
214
00:29:09,862 --> 00:29:13,519
- Gitmeme izin verecek misin?
- Seni satacağım.
215
00:29:14,606 --> 00:29:17,000
- Ya da öldüreceğim.
- İngilizce konuşuyorsun.
216
00:29:19,611 --> 00:29:23,922
- Bunu nasıl yapabilirsiniz? - Sen İngilizce
konuşuyorsun. Bunu seninkiler yaptı.
217
00:29:57,742 --> 00:30:00,828
- O kelimeleri nereden biliyorsun?
- Kocam öğretti.
218
00:30:01,616 --> 00:30:03,139
O nereden biliyor?
219
00:30:04,923 --> 00:30:06,577
O bir Komançi.
220
00:30:08,623 --> 00:30:10,616
Onun sözleriydi.
221
00:30:11,103 --> 00:30:13,064
Komançi gibi savaşıyorsun.
222
00:30:34,827 --> 00:30:36,171
Aileni biz öldürmedik.
223
00:30:37,917 --> 00:30:39,131
Onları öyle bulduk.
224
00:30:40,876 --> 00:30:43,313
Babam katillerinin peşine düştü.
225
00:30:43,400 --> 00:30:47,319
Peşlerine düştüyse onları bulacaktır.
226
00:30:50,845 --> 00:30:52,324
İsmin ne?
227
00:31:01,292 --> 00:31:02,580
Güzel isim.
228
00:31:32,542 --> 00:31:34,592
Hiç acı hissetmedim.
229
00:31:36,279 --> 00:31:40,509
Belki çatışmanın harareti
yüzündendi ama hiç acıtmadı.
230
00:31:43,730 --> 00:31:47,081
Çekip çıkarmayı düşündüm ama yapmasam
daha iyi olacağına karar kıldım.
231
00:31:49,955 --> 00:31:55,178
Babamın da dediği gibi,
sorunların tek iyi yanı...
232
00:31:55,265 --> 00:31:59,748
...sonrasında da sorun olmasıdır.
Hemen çaresine bakmaya gerek yok.
233
00:32:24,037 --> 00:32:25,473
Tanrım.
234
00:32:36,484 --> 00:32:39,881
- Canım.
- Sorun değil.
235
00:32:39,968 --> 00:32:42,535
Kaleye gitmeliyiz.
Cerraha ihtiyacı var.
236
00:32:42,622 --> 00:32:45,582
Oku hemen çıkartmalıyız yoksa içine
dağılacak. Önce arabaya götürelim.
237
00:32:45,669 --> 00:32:48,541
Siz önden gidin.
Ben sağ kalan var mı diye bakacağım.
238
00:32:48,628 --> 00:32:52,241
Tamam, sorun yok.
Seni götüreceğiz, sorun yok.
239
00:33:42,253 --> 00:33:43,428
Hanımefendi!
240
00:33:45,345 --> 00:33:46,529
Hanımefendi!
241
00:33:50,263 --> 00:33:51,475
Hanımefendi.
242
00:33:52,962 --> 00:33:55,965
Hanımefendi, geçti.
Hanımefendi.
243
00:34:02,799 --> 00:34:04,490
Hanımefendi.
Bana bakın.
244
00:34:05,977 --> 00:34:08,718
Adınızı söyleyebilir misiniz?
Hatırlıyor musunuz?
245
00:34:16,596 --> 00:34:22,082
Tanrı'nın duasını bilmiyorum
ama bir Tanrı varsa...
246
00:34:25,085 --> 00:34:27,130
...bildiğim kadarıyla
sizi Cennet'ine alacaktır.
247
00:34:30,873 --> 00:34:35,271
Huzuru hak ediyorsunuz ve bu huzur değil.
248
00:35:32,073 --> 00:35:33,592
Bu acıtacak.
249
00:35:34,379 --> 00:35:36,468
Acıtmıyor, sana söylüyorum.
250
00:35:36,555 --> 00:35:40,387
- Elimi tut ve sık.
- Sorun değil.
251
00:35:43,564 --> 00:35:45,158
Hazır mısın?
252
00:35:46,045 --> 00:35:49,701
- Acıtmıyor, sana söylüyorum.
- Sargı nerede? Bir tane ver.
253
00:35:52,786 --> 00:35:58,342
Bunu çektiğimde oluk oluk
kanayacak. Çektiğim gibi yaraya bastır.
254
00:35:58,929 --> 00:36:00,235
- Hazır mısın?
- Evet.
255
00:36:00,322 --> 00:36:01,367
İyiyim, çek gitsin.
256
00:36:03,673 --> 00:36:05,110
Ateş, ateş.
257
00:36:10,941 --> 00:36:12,539
Çek, çek!
258
00:36:15,426 --> 00:36:17,080
Sıkıca bağla.
259
00:36:20,344 --> 00:36:22,651
- Daha önce yapmış mıydın?
- Ok yarası için değildi.
260
00:36:22,738 --> 00:36:25,654
- Savaşta hemşire miydin?
- Kim değildi?
261
00:36:25,741 --> 00:36:27,090
Sarın. Arabaya
götürmeme yardım edin.
262
00:36:46,244 --> 00:36:50,683
Çok fazlalar. Dağlara ulaşabilirsek
ağaçlıkta izimizi kaybettirebiliriz.
263
00:36:50,770 --> 00:36:53,642
Kaçamam.
Ailem orada.
264
00:36:55,557 --> 00:37:00,214
- Umalım da kaleye ulaşmış olsunlar.
- Umut etmem. Öğrenmem gerek.
265
00:37:11,749 --> 00:37:16,232
- Biz ne yapacağız?
- İntihar etmek kimseyi Oregon'a ulaştırmaz.
266
00:37:17,366 --> 00:37:21,196
- Hâlâ umudum var. - Her sabah seni
intihardan vazgeçirmeye çalışıyorum.
267
00:37:25,156 --> 00:37:29,682
Bütün bu sıkıntıyı başarmamak için çekmedik.
Birileri kurtulmuştur.
268
00:37:29,769 --> 00:37:32,988
Onları bulup sonuna kadar gideceğiz.
269
00:37:33,775 --> 00:37:35,425
Lanet yolun sonuna kadar.
270
00:37:49,443 --> 00:37:52,274
- Kızın sarı saçlı mı?
- Evet.
271
00:37:54,581 --> 00:37:58,062
- Sen de Komançi gibi davranıyorsun.
- Tennessee'den geliyorum.
272
00:37:58,150 --> 00:37:59,716
Tennessee'yi bilmem.
273
00:38:02,066 --> 00:38:03,524
Bilmeye değecek bir yer değil artık.
274
00:38:06,201 --> 00:38:09,119
Kızın ailemin katillerinin
peşine düştüğünü söyledi.
275
00:38:09,206 --> 00:38:12,122
Peşlerine düştüm ve öldürdüm.
276
00:38:12,209 --> 00:38:14,777
Ölülerini çalıların orada bıraktım,
kafa derilerini yüzebilir...
277
00:38:14,864 --> 00:38:16,345
ya da istediğinizi yaparsınız.
278
00:38:17,432 --> 00:38:19,251
Atlarınız da nehirin yanında otlanıyor.
279
00:38:19,738 --> 00:38:21,436
Ölülerinize dokunmadık
çünkü Tanrınızı tanımıyorum.
280
00:38:21,523 --> 00:38:24,745
- Kurallarını bilmiyorum.
- Tanrımızın kuralı yoktur.
281
00:38:24,832 --> 00:38:27,409
Daha iyi anlamak için törenler yaparız.
282
00:38:28,096 --> 00:38:29,795
Ama kural yoktur.
283
00:38:30,882 --> 00:38:32,188
Hâlâ bir ailem var mı?
284
00:38:34,233 --> 00:38:36,583
- Hangisi senin ailendi bilmiyorum.
- Hâlâ kızım var mı?
285
00:38:40,589 --> 00:38:41,864
Var mı?
286
00:38:44,332 --> 00:38:45,690
Bugünlük savaş yeter.
287
00:38:48,118 --> 00:38:50,643
İzleri ailemi işaret ediyordu.
288
00:38:52,166 --> 00:38:55,343
Karımın, çocuklarımın.
Annemin.
289
00:38:56,825 --> 00:38:58,218
Halkınızla savaştık.
290
00:38:59,828 --> 00:39:02,309
- Kızın da durdurdu.
- Nasıl durdurdu?
291
00:39:04,398 --> 00:39:05,703
Aralarındaki en iyi savaşçı olarak.
292
00:39:08,706 --> 00:39:12,843
Kalede cerrahlar var.
Onu oraya götürün ve dua edin.
293
00:39:14,061 --> 00:39:15,759
Ben de dua edeceğim.
294
00:40:34,326 --> 00:40:35,370
Nasılsın?
295
00:40:36,893 --> 00:40:38,808
Başım ağrıyor.
296
00:40:39,495 --> 00:40:41,202
Attan düştüğüm için.
297
00:40:42,986 --> 00:40:46,338
- Attan mı düştün?
- Bayılttılar sanırım.
298
00:40:50,344 --> 00:40:51,910
Okla vuruldum.
299
00:40:54,217 --> 00:40:55,474
Farkındayım.
300
00:40:57,089 --> 00:40:58,395
Anneme saklamasını söyledim.
301
00:40:59,788 --> 00:41:01,738
Atmasına izin vermedim.
302
00:41:02,225 --> 00:41:05,576
- Sam'e göstermek istiyorum.
- Saklayacağız canım.
303
00:41:13,107 --> 00:41:14,892
O kadar acımıyor baba, gerçekten.
304
00:41:20,158 --> 00:41:24,425
Bak, erkek gibi davranıyorsun o
yüzden seninle erkek gibi konuşacağım.
305
00:41:24,512 --> 00:41:25,870
Doğruyu söyleyeceğim.
306
00:41:29,691 --> 00:41:34,751
Ne kadar acıdığının önemi yok.
Önemli olan iltihaplanıp iltihaplanmadığı.
307
00:41:37,438 --> 00:41:39,703
İltihaplandığını söylemek için
de ateşin var mı diye bakılır.
308
00:41:41,879 --> 00:41:43,838
Ateşim çıkarsa ne yapacağım?
309
00:41:43,925 --> 00:41:47,363
Burada yapabileceğimiz pek bir şey yok.
Kaleye gitmeliyiz.
310
00:41:47,450 --> 00:41:51,889
- Kalede ne yapabilirler?
- Ateş için ilaçları var.
311
00:41:51,976 --> 00:41:55,813
Söğüt ağacı çayı, ağrı için afyon.
312
00:41:56,200 --> 00:41:57,693
Banyoda terleyebilirsin.
313
00:42:01,031 --> 00:42:02,424
Dua da edebiliriz.
314
00:42:05,078 --> 00:42:08,732
- Sen dua etmezsin ki.
- Çok dua ettim.
315
00:42:10,519 --> 00:42:12,063
Sadece işe yaramadılar.
316
00:42:18,354 --> 00:42:20,127
Ben iyiyim baba.
317
00:42:21,314 --> 00:42:22,620
Ateşim yok.
318
00:42:24,709 --> 00:42:26,036
Ağrım yok.
319
00:42:27,929 --> 00:42:29,846
Sen yat ve uyumaya çalış.
320
00:42:32,327 --> 00:42:37,724
Seni dağlamış olabilirler ama sadece
zaman içeriden iyileştirebilir.
321
00:43:28,650 --> 00:43:30,544
Küreğe ihtiyacım var amına koyayım.
322
00:43:31,131 --> 00:43:34,963
Siktiğimin toprağı çok sert. Bir saattir
kazıyorum ve ancak 30 cm derin oldu.
323
00:43:36,530 --> 00:43:37,831
Sana kürek bulurum.
324
00:43:41,404 --> 00:43:42,666
Kafayı yedi.
325
00:43:44,146 --> 00:43:46,109
Kuduz köpek gibi çıldırdı.
326
00:43:46,496 --> 00:43:49,717
Kafa derisini yüzdüler.
Kocasını öldürdüler, bir sürü okla vurdular.
327
00:43:49,804 --> 00:43:52,048
Ne yapacaktım?
328
00:43:52,635 --> 00:43:55,115
Orada acı içinde bırakıp üç gün
boyunca ölmesine izin mi verseydim?
329
00:43:55,202 --> 00:43:56,891
Doğru olanı yaptın.
330
00:43:57,378 --> 00:43:59,729
Biliyorum. Sadece...
331
00:44:03,254 --> 00:44:04,647
Doğruymuş gibi hissettirmiyor.
332
00:44:11,351 --> 00:44:13,179
Bana çakal gibi hırladı.
333
00:44:15,181 --> 00:44:16,399
Ben de onu vurdum.
334
00:44:18,837 --> 00:44:20,548
Böyle yapma.
335
00:44:21,535 --> 00:44:23,179
Bir karar verdin.
336
00:44:24,366 --> 00:44:26,054
Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yaptın.
337
00:44:27,717 --> 00:44:28,931
Doğru muydu?
338
00:44:30,459 --> 00:44:32,022
Kim bilir?
339
00:44:32,809 --> 00:44:36,900
Burada doğru olan ne, kıstas ne?
340
00:44:40,253 --> 00:44:41,777
Kıstas sensin.
341
00:44:45,345 --> 00:44:46,608
Bir karar verdin.
342
00:44:48,261 --> 00:44:49,532
Arkasında dur şimdi.
343
00:44:51,134 --> 00:44:53,092
Doğru ya da yanlış, arkasında dur lan.
344
00:45:05,063 --> 00:45:06,290
Tamam.
345
00:45:12,072 --> 00:45:13,551
Yapılabilecek en iyi şeydi.
346
00:45:17,599 --> 00:45:18,756
Arkasında duracağım.
347
00:45:20,733 --> 00:45:22,522
Sana kürek bulacağım.
348
00:45:22,909 --> 00:45:24,084
Kullanmana da yardım edeceğim.
349
00:46:08,782 --> 00:46:10,545
John nerede?
350
00:46:10,832 --> 00:46:13,400
Thomas diğer arabaların
birinde yatması için götürdü.
351
00:46:21,540 --> 00:46:22,798
Ne kadar kötüydü?
352
00:46:23,934 --> 00:46:25,580
Kan koyuydu.
353
00:46:26,067 --> 00:46:29,175
Karaciğere gelmiş.
Ok parçalamış kesin.
354
00:46:30,462 --> 00:46:31,963
Ne kadar kötü olduğunu kim bilir?
355
00:46:33,814 --> 00:46:38,342
- Ama daha genç ve güçlü...
- Biliyorum.
356
00:46:56,057 --> 00:46:57,571
Benimle yürü canım.
357
00:47:10,900 --> 00:47:12,773
Savaşta hemşireydin.
358
00:47:13,860 --> 00:47:15,074
Yani?
359
00:47:18,342 --> 00:47:21,781
Karaciğerinden vurulmuş kaç
kişinin kurtulduğunu gördün?
360
00:47:21,868 --> 00:47:23,306
Hızlıca çıkarttık James.
361
00:47:25,961 --> 00:47:27,175
Bir bakayım.
362
00:47:40,760 --> 00:47:42,196
Kirli canım.
363
00:47:43,589 --> 00:47:46,897
Genç. Daha genç ve çok güçlü.
364
00:47:46,984 --> 00:47:49,965
Benim de hayatımın ışığı ve ruhum...
365
00:47:59,128 --> 00:48:00,634
Ölecek.
366
00:48:03,698 --> 00:48:07,215
Nasıl cüret edersin lan?
367
00:48:07,702 --> 00:48:10,270
Çocuğumu kaybetmeyeceğim.
368
00:48:11,880 --> 00:48:13,579
Çocuğumu kaybet...
369
00:48:17,801 --> 00:48:19,370
Ölecek...
370
00:48:21,457 --> 00:48:22,980
...ve içimizi dağlayacak.
371
00:48:25,243 --> 00:48:30,708
Şimdi kabullenmezsek kalenin birinde doktorun
biri ona o kadar uyuşturucu verecek ki...
372
00:48:31,295 --> 00:48:37,170
...önünü bile göremeyecek,
o zaman onu soymuş olacağız.
373
00:48:40,347 --> 00:48:43,350
Her gün doğumunu ve batışını
görmek zorunda kalacak.
374
00:48:45,464 --> 00:48:49,311
Ona yalan söyleyecek ve
iyi olduğunu söyleyeceğiz.
375
00:48:52,971 --> 00:48:57,149
O büyük hayalperest gözleriyle
dünyayı görmesine izin vereceğiz...
376
00:48:59,313 --> 00:49:00,729
...ta ki göremeyecek olana kadar.
377
00:49:03,113 --> 00:49:04,985
Ne yapacağız o zaman?
378
00:49:06,943 --> 00:49:10,207
Yol üzerinde ziyaret etmeyeceğimiz
başka bir mezar mı olacak?
379
00:49:13,210 --> 00:49:17,156
Bundan on yıl sonra öylece gitmiş mi olacak?
380
00:49:18,043 --> 00:49:22,709
Araba yolculuğumuz sonra erdi.
Onu gömdüğümüz yerde kalacağız.
381
00:49:23,396 --> 00:49:27,748
- Orası evimiz olacak.
- Burası olmaz. Burada olmaz.
382
00:49:29,750 --> 00:49:31,839
Hayır. Burada olmayacak.
383
00:49:33,406 --> 00:49:35,189
Bir yer bulacağım.
384
00:49:35,676 --> 00:49:37,238
Yemin olsun bir yer bulacağım.
385
00:50:05,877 --> 00:50:07,429
Biraz zamana ihtiyacım var.
386
00:50:56,110 --> 00:50:57,424
Hazır mısın?
387
00:50:58,634 --> 00:51:01,341
- Hazırız.
- Hanımın nasıl?
388
00:51:02,029 --> 00:51:03,552
Hanımım olduğunu kim söyledi?
389
00:51:04,901 --> 00:51:06,294
Hanımın nasıl?
390
00:51:09,775 --> 00:51:11,255
Sağ salim Yüzbaşı.
391
00:51:13,407 --> 00:51:16,871
Bu ülkede ya sertleşiyor ya da ölüyorsun,
orası kesin.
392
00:51:16,958 --> 00:51:18,897
Oregon'a gitmeyi başarabilirsek...
393
00:51:20,484 --> 00:51:22,268
...derisini bıçakla kesemez hâle gelecek.
394
00:51:29,886 --> 00:51:31,606
Nasılsın?
395
00:51:32,193 --> 00:51:33,673
Ateşim varmış gibi.
396
00:51:38,721 --> 00:51:40,114
Bana iyi görünüyorsun.
397
00:51:42,295 --> 00:51:43,691
Oturabilir misin?
398
00:51:52,063 --> 00:51:53,234
Ağrıyor mu?
399
00:51:58,343 --> 00:51:59,910
Bugün acıyor.
400
00:52:01,348 --> 00:52:02,907
Eminim.
401
00:52:03,394 --> 00:52:05,263
Ön tarafta otur.
402
00:52:07,050 --> 00:52:09,966
Araba arkada seni parçalara ayırır.
403
00:52:12,620 --> 00:52:13,952
Ata binmeyi tercih ederim.
404
00:52:16,015 --> 00:52:18,716
- Ata binebiir miyim?
- Tabii ki canım, binebilirsin.
405
00:52:21,370 --> 00:52:23,046
Pantolon giyeceğim.
406
00:52:23,633 --> 00:52:27,725
- Kalede söyleyecekleri umurumda değil.
- İstediğini giyebilirsin.
407
00:52:39,303 --> 00:52:43,090
O şeyin arkasında yayık ayranına
dönmeyi istemezsin diye düşündüm.
408
00:52:56,105 --> 00:52:57,367
Bacağını yavaşça at.
409
00:53:08,249 --> 00:53:09,816
Dün hiç de acımıyordu.
410
00:53:13,472 --> 00:53:15,735
Sanırım tüm acıyı bugüne sakladı.
411
00:53:15,822 --> 00:53:18,825
- Ertesi gün daha kötü olur.
- Peki ondan sonraki gün?
412
00:53:21,306 --> 00:53:22,763
Sonraki gün bir gizem.
413
00:53:44,594 --> 00:53:47,945
Babama baktım,
gelip geçen gülüşüne baktım.
414
00:53:50,339 --> 00:53:51,596
Endişesini gördüm.
415
00:53:53,255 --> 00:53:57,652
Daha derin bir şey gördüm.
Sanki çoktan yas tutmaya başlamıştı.
416
00:54:03,049 --> 00:54:04,616
Sanki çoktan ölmüştüm.
417
00:54:17,936 --> 00:54:19,816
Ben de farklı hissediyordum...
418
00:54:20,503 --> 00:54:26,371
...ruhum göğsümde her neye tutunuyorsa
ondan kopmuş gibi hissettiriyordu.
419
00:54:27,859 --> 00:54:29,741
Gevşek hissediyordum.
420
00:54:30,428 --> 00:54:32,257
Kopmuş.
421
00:54:33,344 --> 00:54:37,522
Çalılıklara doğru baktım.
Renkler farklı görünüyordu.
422
00:54:37,609 --> 00:54:39,264
Daha keskin.
423
00:54:40,351 --> 00:54:42,250
Gökyüzüne baktım.
424
00:54:43,137 --> 00:54:45,968
Bulutlar üzerimizde yarışıyormuş gibiydi...
425
00:54:46,055 --> 00:54:48,884
...sanki üzerimde farklı zaman ve
mekân kuralları geçerliymiş gibiydi.
426
00:54:54,367 --> 00:54:58,154
Babama tekrar döndüm ve gözlerine çalıştım.
427
00:55:01,637 --> 00:55:03,143
Derinlere baktım.
428
00:55:09,167 --> 00:55:14,172
İşte o zaman öleceğimin farkına varmıştım.
429
00:55:14,259 --> 00:55:16,372
Çeviri: Snake93.