1
00:00:20,988 --> 00:00:24,730
Dette stedet virker forvirret
av reglene for natt og dag.
2
00:00:25,458 --> 00:00:28,194
Eller kanskje det rett
og slett ignorerer dem,
3
00:00:28,496 --> 00:00:31,823
nekter å kjøle seg
ned når solen svinner.
4
00:00:34,658 --> 00:00:38,511
Det er som om Gud ennå ikke har
bestemt seg for hva dette stedet skal bli.
5
00:00:40,290 --> 00:00:42,057
Blir det ørken?
6
00:00:43,774 --> 00:00:45,628
Blir det prærie?
7
00:00:52,786 --> 00:00:57,355
Alt levende er bevæpnet med
torner og horn og hoggtenner,
8
00:00:57,394 --> 00:01:02,269
mens landet fører krig mot
seg selv, og søker svaret...
9
00:01:07,594 --> 00:01:09,706
Jeg kjente den krigen.
10
00:01:10,120 --> 00:01:13,066
Den krigen mellom
det du burde bli,
11
00:01:13,241 --> 00:01:15,613
og hva du kan bli.
12
00:01:18,498 --> 00:01:23,277
Jeg så på dette stedet
og så min uferdige sjel.
13
00:01:25,088 --> 00:01:29,492
Jeg så på dette stedet
og visste at for meg...
14
00:01:29,872 --> 00:01:31,706
at den krigen var over.
15
00:01:33,043 --> 00:01:35,370
Jeg vet hva jeg er nå.
16
00:01:36,903 --> 00:01:38,808
Jeg er en cowboy.
17
00:01:52,941 --> 00:01:56,012
Det virker som jo lenger vi
kommer fra sivilisasjonen,
18
00:01:56,250 --> 00:01:59,120
jo flere av reglene
legger vi bak oss.
19
00:01:59,778 --> 00:02:01,730
Dens tradisjoner.
20
00:02:02,073 --> 00:02:03,948
Dens hemninger...
21
00:02:05,152 --> 00:02:07,354
Jo lenger vest vi reiser,
22
00:02:07,639 --> 00:02:11,503
jo mer blir disse reglene
og skikkene en byrde.
23
00:02:55,705 --> 00:02:57,240
Snakker du Engelsk?
24
00:02:58,316 --> 00:03:01,378
Beklager.
Ingen Engelsk.
25
00:03:01,823 --> 00:03:03,284
Alina.
26
00:03:06,413 --> 00:03:09,292
- Kone engelsk.
- Å, um...
27
00:03:09,933 --> 00:03:13,136
Øh...
Hva kaller du de?
28
00:03:14,288 --> 00:03:17,402
- Bukser.
- På språket hans.
29
00:03:17,878 --> 00:03:21,206
- Pantaloni.
- Spør ham om han har mer.
30
00:03:21,231 --> 00:03:24,201
Jeg vet at han har mer
fordi jeg har laget dem.
31
00:03:24,566 --> 00:03:26,874
- Kan jeg bytte for noen?
- Handel?
32
00:03:27,050 --> 00:03:30,948
- Jeg gir deg noe og du gir...
- Jeg vet hva handel er.
33
00:03:31,362 --> 00:03:35,784
- Hvorfor vil du ha buksene til mannen min?
- Lei av blemmer fra salen.
34
00:03:36,378 --> 00:03:38,175
La oss snakke handel.
35
00:03:38,488 --> 00:03:40,464
- Hva vil du ha?
- Hva har du?
36
00:03:40,644 --> 00:03:43,738
- Hva trenger du?
- Vi trenger alt.
37
00:03:52,333 --> 00:03:56,088
- Det er gull.
- Hva hjelper det meg med gull her ute?
38
00:03:56,113 --> 00:03:59,870
Hvis alt er det du trenger,
kan gull kjøpe det.
39
00:04:00,081 --> 00:04:04,948
- Åh. Da går jeg bare bort til butikken.
- Det er butikker i Abilene.
40
00:04:10,253 --> 00:04:13,095
- Hvorfor har du gull?
- Hvorfor jeg har det er ikke din sak.
41
00:04:13,120 --> 00:04:16,019
- Da stjal du den og vi har ingen handel.
- Vent.
42
00:04:17,769 --> 00:04:21,722
Faren min lagde smykker av pengene sine
for å skjule dem. Han gjemte noen på meg.
43
00:04:23,809 --> 00:04:25,761
Ikke din å gjemme deg lenger.
44
00:04:26,630 --> 00:04:28,456
Jeg skaffer deg bukser.
45
00:04:35,769 --> 00:04:38,439
- Det er bukser.
- Ok.
46
00:04:38,464 --> 00:04:42,253
Bør passe deg. For liten
for ham. Du har tynne hofter.
47
00:04:43,909 --> 00:04:47,555
- Synes du det?
- Jeg vet. Jeg ser på deg.
48
00:04:47,823 --> 00:04:51,167
Når du får baby,
kommer hodet ut som en aubergine.
49
00:04:51,510 --> 00:04:53,472
Hva er aubergine?
50
00:05:09,260 --> 00:05:11,354
Kan du gjøre det med kjolen min?
51
00:05:30,483 --> 00:05:33,355
Hva er i veien,
aldri sett en kvinne i bukser før?
52
00:05:33,546 --> 00:05:36,784
Nei, jeg tror du er den første.
53
00:05:37,476 --> 00:05:39,355
Hei, kutt ut det der.
54
00:05:53,640 --> 00:05:56,049
Det er ikke den verste
ideen du har hatt.
55
00:05:58,525 --> 00:06:01,034
Jeg vil ikke vite hvor
buksene kom fra.
56
00:06:01,702 --> 00:06:04,792
- Jeg byttet for dem...
- Jeg sa at jeg ikke vil vite det.
57
00:06:07,442 --> 00:06:09,211
Byttet hva?
58
00:06:09,551 --> 00:06:11,566
Glem det. Jeg vil ikke vite.
59
00:06:21,058 --> 00:06:23,448
- Når er møtet?
- Nå.
60
00:06:23,473 --> 00:06:24,907
Vil du at jeg skal komme?
61
00:06:25,003 --> 00:06:28,886
Nei, bli hos flokken.
Jeg så ulvespor ved elven.
62
00:06:34,962 --> 00:06:37,917
- Er det en av dem sigøynerne?
- På et vis.
63
00:06:38,083 --> 00:06:41,602
- Jeg skal gi deg kveldsmat.
- Hei, ta med til to.
64
00:06:46,832 --> 00:06:54,832
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968
65
00:08:10,224 --> 00:08:13,904
- Elven så ganske dyp ut for meg.
- Den går høyt.
66
00:08:13,936 --> 00:08:18,031
Kanskje vi burde ha krysset det
røde der vi var. Nå krysser vi to elver...
67
00:08:18,070 --> 00:08:22,781
- Vi skal krysse tjue før vi er ferdige.
- Jeg så ikke et anstendig sted å krysse her.
68
00:08:22,843 --> 00:08:27,046
Det er en noen få mil opp.
Det er et sted villkveg bruk.
69
00:08:27,656 --> 00:08:30,460
- Bakken ganske steinete.
- Hvor dypt?
70
00:08:30,739 --> 00:08:32,578
Det er en svømmetur.
71
00:08:33,414 --> 00:08:38,156
- Vet folkene dine hvordan de skal svømme?
- Det er ulovlig der vi kommer fra.
72
00:08:38,414 --> 00:08:40,500
- Å svømme?
- Der jeg er fra,
73
00:08:40,525 --> 00:08:43,234
pisker de likene til de
druknede før de blir gravlagt.
74
00:08:43,323 --> 00:08:47,320
For å være i en elv i
utgangspunktet. Vi svømmer ikke.
75
00:08:48,649 --> 00:08:51,250
Vi kan få kveget
over først,
76
00:08:51,723 --> 00:08:54,693
og så få så mange over
på hesteryggen som vi kan,
77
00:08:55,422 --> 00:08:57,312
så vognene.
78
00:09:00,007 --> 00:09:03,811
Hør her, mine to meninger?
79
00:09:04,031 --> 00:09:07,343
Hvis vi får kveget over først,
vil de lage suppe av banken.
80
00:09:07,773 --> 00:09:11,132
Får vi en vogn fast der så har vi
en trafikkork midt i elva.
81
00:09:11,284 --> 00:09:14,351
Jeg har sett det det,
og det ønsker du ikke.
82
00:09:14,851 --> 00:09:18,648
Få folk over så sender vi
vognene. Deretter flokken.
83
00:09:18,751 --> 00:09:21,406
Hvor mange menn trenger
du for å holde flokken?
84
00:09:21,574 --> 00:09:23,857
Ikke bekymre deg for flokken,
jeg skal få den over,
85
00:09:23,882 --> 00:09:27,281
bare hold de vognene unna den
banken eller så får jeg en trafikkork også.
86
00:09:29,498 --> 00:09:32,273
Kan du hjelpe oss
med å få folk over?
87
00:09:33,048 --> 00:09:36,921
- Jeg kan gjøre det.
- Det betyr at kona di må kjøre vogna.
88
00:09:37,257 --> 00:09:41,000
Min kone kunne rygge en vogn
gjennom dørene til en salong. Hun klarer seg.
89
00:09:43,062 --> 00:09:46,914
- Vi krysser i morgen tidlig.
- Vent til den blir varm.
90
00:09:47,120 --> 00:09:49,562
La alt bli varmt
og litt slitent.
91
00:09:49,774 --> 00:09:52,312
Dyrene vil være mer klare
til å komme i elva da.
92
00:09:52,421 --> 00:09:56,406
Det er regn der borte. Regn
der borte er en høyere elv her.
93
00:09:56,459 --> 00:09:57,894
Den er allerede høy.
94
00:10:01,163 --> 00:10:06,984
Innen jeg får disse snålingene i bevegelse,
er det midt på dagen, bonde. Ikke bekymre deg for det.
95
00:10:08,388 --> 00:10:10,327
Jeg er ingen jævla bonde.
96
00:10:10,718 --> 00:10:13,734
- Du var.
- Jeg var også kaptein.
97
00:10:14,869 --> 00:10:17,125
Jeg kaller meg
ikke det heller...
98
00:10:21,605 --> 00:10:23,186
Kaptein.
99
00:10:32,789 --> 00:10:35,268
Kan jeg stjele noen kjeks om det går greit?
100
00:10:35,335 --> 00:10:39,382
Det er noen kjeks i
tipien min og litt bacon.
101
00:10:39,578 --> 00:10:43,281
- Hvor gamle er kjeksene?
- De er nye nok.
102
00:10:49,987 --> 00:10:53,796
- Trodde vi skulle få en kokk.
- Abilene.
103
00:10:53,895 --> 00:10:57,023
Hva med å drepe en av biffene
når vi kommer over elven?
104
00:10:57,625 --> 00:11:00,640
Vi dreper en biff når vi
har en kokk til å slakte den.
105
00:11:00,750 --> 00:11:05,078
Dette er ikke den delen av turen hvor vi
slanker oss. Dette er delen hvor vi blir fete.
106
00:11:05,398 --> 00:11:07,273
Den tynne delen kommer.
107
00:11:07,585 --> 00:11:11,054
Vi slakter det selv,
vi kaster bort det meste.
108
00:11:11,564 --> 00:11:13,859
Kjører gjennom den
flokken på en måned.
109
00:11:14,234 --> 00:11:18,226
Da blir vi ikke tynne,
vi vil sulte.
110
00:11:19,453 --> 00:11:23,187
Vel... Ta en titt rundt, kaptein.
111
00:11:23,643 --> 00:11:25,742
Vi sulter allerede.
112
00:11:29,923 --> 00:11:32,757
Dette å snakke tilbake
begynner å bli smittsomt.
113
00:11:33,463 --> 00:11:36,085
Du må snakke med den bonden.
114
00:11:37,185 --> 00:11:39,070
Et ord som fester seg.
115
00:11:40,104 --> 00:11:44,531
La meg gjøre det,
jeg skal sørge for at det fester seg.
116
00:11:46,132 --> 00:11:51,093
Innen vi kommer til territoriene,
vil vi trenge all kampen han har i seg.
117
00:11:56,423 --> 00:12:00,757
De pisker likene fordi
det er ulovlig å svømme.
118
00:12:01,054 --> 00:12:04,898
Ulovlig å gjøre alt.
Bortsett fra å betale skatt.
119
00:12:14,167 --> 00:12:17,554
Øh... Oregon.
120
00:12:18,593 --> 00:12:21,773
- Har du sett det?
- Jeg har sett det.
121
00:12:22,898 --> 00:12:24,577
Hvordan var det?
122
00:12:25,104 --> 00:12:28,148
Det er verdt risikoen
hvis det er det du spør om.
123
00:12:29,365 --> 00:12:30,984
Det er det jeg spør om.
124
00:12:41,829 --> 00:12:45,117
- Når vi krysser Brazos...
- Er det ingen vei tilbake.
125
00:12:45,224 --> 00:12:46,507
Nei.
126
00:12:50,646 --> 00:12:53,585
Det skal mye til for å overraske meg,
Thomas.
127
00:12:54,247 --> 00:12:58,742
Disse menneskene,
de har aldri fått lov til å tenke selv.
128
00:12:58,984 --> 00:13:01,460
Nå kan de nesten
ikke tenke i det hele tatt.
129
00:13:01,546 --> 00:13:07,742
Det faktum at de ikke er på vei til Galveston
og tigger seg vei hjem på en båt, sjokkerer meg.
130
00:13:08,937 --> 00:13:11,203
Det sjokkerer meg, Thomas.
131
00:13:12,382 --> 00:13:14,570
At de ikke har sluttet ennå.
132
00:13:15,026 --> 00:13:17,960
Vet ikke hvorfor
de vil reise hjem.
133
00:13:19,507 --> 00:13:23,898
- Hjemmet deres høres ut som et helvete.
- For det er helvete de kjenner til.
134
00:13:24,164 --> 00:13:27,781
Det mest skremmende på
denne planeten er det ukjente.
135
00:13:29,857 --> 00:13:33,000
Det er fordi du aldri har blitt pisket,
kaptein.
136
00:13:37,210 --> 00:13:39,991
La noen sette en pisk
på ryggen din,
137
00:13:40,688 --> 00:13:43,890
og fortelle meg at det ukjente er
det som skremmer deg.
138
00:13:46,557 --> 00:13:49,343
Disse folkene kommer aldri hjem.
139
00:15:38,848 --> 00:15:40,145
Hei...
140
00:15:41,388 --> 00:15:44,496
Vi må bryte leiren og
krysse elven i kveld.
141
00:15:45,787 --> 00:15:47,418
Hvorfor i kveld?
142
00:15:48,660 --> 00:15:50,934
Det er ikke trygt
å være bak dem.
143
00:15:51,413 --> 00:15:54,512
Tror du det er tryggere å
krysse elven alene om natten?
144
00:15:54,609 --> 00:15:58,223
Disse menneskene kommer til å trenge hjelp,
vi kan ikke hjelpe hvis vi er en av dem.
145
00:16:00,127 --> 00:16:01,684
Hva med Elsa?
146
00:16:03,686 --> 00:16:05,145
Jeg skal hente henne.
147
00:16:10,300 --> 00:16:11,887
Jeg skal binde laget.
148
00:16:51,775 --> 00:16:53,316
Ikke stopp.
149
00:17:00,551 --> 00:17:05,848
- Jeg kan ikke... jeg kan ikke.
- Hvorfor ikke?
150
00:17:07,121 --> 00:17:11,153
- Jeg er sjenert.
- Siden når var du sjenert?
151
00:17:12,173 --> 00:17:14,621
Vel, med sang er jeg sjenert.
152
00:17:16,224 --> 00:17:17,525
Jeg bare...
153
00:17:18,480 --> 00:17:22,707
- Bekymrer meg for at det ikke vil høres bra ut.
- Kua bryr seg ikke om hvordan det høres ut.
154
00:17:22,758 --> 00:17:27,028
Helvete, jeg synger for dem hele natten,
og jeg er ikke sjenert for det.
155
00:17:27,120 --> 00:17:28,848
Det burde du nok vært.
156
00:17:31,144 --> 00:17:37,426
- Vel, du er ikke mye sjenert når du gjør det vanskelig for meg.
- Nei, det er ganske enkelt for meg.
157
00:17:40,339 --> 00:17:41,809
Vel...
158
00:17:43,348 --> 00:17:45,660
Noen må synge for dem.
159
00:18:33,887 --> 00:18:36,463
Antar at det er jeg
som er frempå nå.
160
00:18:36,891 --> 00:18:40,420
- Jeg beklager, jeg burde nok...
- Gjør det igjen.
161
00:19:31,219 --> 00:19:34,774
- Skal du skyte meg?
- Tenker på det.
162
00:19:36,727 --> 00:19:38,977
Vi flytter vogna over elva.
163
00:19:39,321 --> 00:19:41,610
- Når?
- Nå.
164
00:19:42,297 --> 00:19:46,039
Vel, jeg burde bli hos flokken.
Det tar tre for å flytte den.
165
00:19:46,219 --> 00:19:49,188
Flokken kommer ingen vei
når dere to bytter kveldsmat.
166
00:19:49,717 --> 00:19:52,571
Dere har en jobb å gjøre.
Dere gjør den.
167
00:19:52,647 --> 00:19:54,071
Javel, sir.
168
00:19:58,010 --> 00:19:59,554
Pappa.
169
00:20:12,663 --> 00:20:14,235
Er du sint?
170
00:20:16,944 --> 00:20:18,633
Liker du ham?
171
00:20:22,706 --> 00:20:24,174
Det gjør jeg.
172
00:20:26,215 --> 00:20:28,204
Så hvorfor skulle jeg være sint?
173
00:20:31,943 --> 00:20:36,013
Jeg kan ikke behandle deg som en voksen når
det passer meg og et barn når jeg er bekymret.
174
00:20:37,653 --> 00:20:39,329
Du er den ene eller den andre.
175
00:20:41,711 --> 00:20:46,329
Men moren din...
det blir en helt annen historie.
176
00:20:46,579 --> 00:20:49,930
- Skal du fortelle henne det?
- Nei for helvete, kommer ikke på tale.
177
00:20:51,577 --> 00:20:53,329
Du skal fortelle henne det.
178
00:20:57,075 --> 00:21:00,430
Dere holder flokken til
hver vogn er over den elven.
179
00:21:01,504 --> 00:21:02,985
Javel, sir.
180
00:21:13,419 --> 00:21:17,696
- Kommer han ikke til å skyte meg?
- Nei, han sa at jeg kunne skyte deg.
181
00:21:18,017 --> 00:21:19,752
Hvis du blir ivrigere.
182
00:21:21,657 --> 00:21:25,657
Vel, ivrighet er min eneste ferdighet.
183
00:21:26,304 --> 00:21:28,172
Nei, det er det ikke.
184
00:21:29,936 --> 00:21:31,532
Gjør det igjen.
185
00:21:34,927 --> 00:21:36,649
Kom hit.
186
00:22:45,227 --> 00:22:52,680
Nei, nei, nei, ikke kast bort forsyningene dine
på meg, frue. Du bare... bare gi barna dine mat.
187
00:22:53,733 --> 00:22:55,422
Deg selv også.
188
00:22:57,466 --> 00:23:00,407
Jeg ville ikke hatt forsyninger
om det ikke var for deg.
189
00:23:27,507 --> 00:23:29,086
Hva gjør du?
190
00:23:29,784 --> 00:23:32,758
- Ser på.
- Ikke gjør det.
191
00:23:33,793 --> 00:23:35,321
Hvorfor ikke?
192
00:23:42,421 --> 00:23:45,961
Å gifte seg med en svart mann vil ikke
løse problemene dine, frue.
193
00:23:47,365 --> 00:23:50,024
Det kommer til å skape
en hel haug med nye.
194
00:23:50,630 --> 00:23:52,735
Dette er et fritt land.
195
00:23:53,600 --> 00:23:57,891
- Det er grader av fri, frue.
- Hva betyr det?
196
00:23:58,532 --> 00:24:00,767
Regjeringen kan fortelle
meg hvem jeg skal elske?
197
00:24:01,172 --> 00:24:03,696
Regjeringen din sier
at du ikke kan svømme.
198
00:24:04,680 --> 00:24:06,868
Kan ikke beskytte deg selv.
199
00:24:07,643 --> 00:24:10,579
Faen så riktig at regjeringen kan
fortelle deg hvem du skal elske.
200
00:24:10,998 --> 00:24:12,789
Og hvordan elske dem.
201
00:24:14,186 --> 00:24:15,946
Det burde de ikke.
202
00:24:17,493 --> 00:24:18,961
Men det kan det.
203
00:24:24,458 --> 00:24:27,102
Da drar vi et sted de ikke kan.
204
00:24:31,741 --> 00:24:34,719
Frue, du vil ikke ha noe
med meg å gjøre.
205
00:24:37,844 --> 00:24:39,563
Jeg er for gammel.
206
00:24:41,552 --> 00:24:43,610
For satt i mine måter.
207
00:24:44,270 --> 00:24:46,205
Jeg liker ikke å snakke.
208
00:24:46,287 --> 00:24:50,291
Jeg liker å sove ute og
jeg liker å bade i en elv.
209
00:24:50,523 --> 00:24:52,618
Det er ikke det en kvinne vil ha.
210
00:24:53,672 --> 00:24:56,095
Menn aner ikke
hva kvinner vil ha.
211
00:24:57,848 --> 00:25:00,139
Kan ikke argumentere for det.
212
00:25:02,880 --> 00:25:04,547
Vet du hvorfor?
213
00:25:06,809 --> 00:25:08,930
For de spør aldri.
214
00:25:11,380 --> 00:25:13,320
Hva vil du?
215
00:25:14,612 --> 00:25:16,719
Jeg vil se deg spise.
216
00:25:24,254 --> 00:25:25,828
Greit.
217
00:25:40,673 --> 00:25:42,172
Ulv.
218
00:25:43,938 --> 00:25:46,000
Selv her er det ulv.
219
00:25:54,683 --> 00:25:58,457
- Hva i helvete var det?
- Jeg vet ikke.
220
00:26:00,962 --> 00:26:02,891
Oregon er ikke slik?
221
00:26:06,465 --> 00:26:08,321
Oregon er...
222
00:26:09,276 --> 00:26:10,899
fjell...
223
00:26:11,775 --> 00:26:15,360
og grønt gress til hoftene...
224
00:26:16,294 --> 00:26:18,360
helt til havet.
225
00:26:18,682 --> 00:26:22,539
Hvor du går ankel dypt i vann.
226
00:26:28,079 --> 00:26:30,438
Oregon er paradis.
227
00:26:32,607 --> 00:26:34,227
Jeg håper det.
228
00:26:39,013 --> 00:26:40,982
Jeg lover.
229
00:26:44,874 --> 00:26:47,414
Og så en familie?
230
00:26:47,874 --> 00:26:52,021
- Og så lager vi en familie.
- Så har vi en familie.
231
00:26:59,393 --> 00:27:01,552
Vi begynner å lage den i kveld.
232
00:27:57,491 --> 00:28:01,044
- Ser dypt ut.
- Vel, det er ikke grunt.
233
00:28:01,888 --> 00:28:05,036
- Du tar John med deg.
- Ja, frue.
234
00:28:10,337 --> 00:28:12,044
Kom igjen, sønn.
235
00:28:18,594 --> 00:28:21,458
Det er ingenting på denne
vognen som er verdt å dø for.
236
00:28:21,760 --> 00:28:25,005
Går den under,
slipp disse hestene.
237
00:28:25,030 --> 00:28:29,138
La alt dette rotet gå nedover elven.
Du svømmer oppr elven, jeg vil hente deg.
238
00:28:29,311 --> 00:28:30,646
Jepp.
239
00:28:31,391 --> 00:28:34,118
- Nervøs?
- Jeg har det bra.
240
00:28:34,618 --> 00:28:36,314
Jeg elsker deg.
241
00:28:37,396 --> 00:28:39,927
- Hvorfor sa du det?
- For jeg vil at du skal vite det.
242
00:28:40,016 --> 00:28:41,880
Nå er jeg nervøs.
243
00:28:45,534 --> 00:28:47,395
Hei! Hei!
244
00:29:28,067 --> 00:29:33,277
Jøss, det var gøy!
Hadde du det gøy, mamma?
245
00:29:33,325 --> 00:29:36,223
Ja, skikkelig morsomt, sønn.
246
00:29:37,437 --> 00:29:40,824
Lukk øynene, sønn.
Dekk til ørene hans.
247
00:29:42,685 --> 00:29:47,074
- Dette er vanskeligere enn du sa det ville bli.
- Jeg sa at det skulle ta alt vi hadde og litt til.
248
00:29:47,476 --> 00:29:50,598
Du burde ha forklart
hva "alt" betydde.
249
00:30:59,530 --> 00:31:01,008
Nei!
250
00:31:15,694 --> 00:31:17,945
Det er derfor jeg
ikke liker å sove.
251
00:31:20,068 --> 00:31:22,468
Det er ikke første
gang jeg ser det.
252
00:31:23,875 --> 00:31:28,431
Har aldri sett det fra deg.
Du sover som en jævla baby.
253
00:31:28,936 --> 00:31:30,851
Jeg har aldri forstått det.
254
00:31:32,865 --> 00:31:34,703
Måten jeg vokste opp på?
255
00:31:35,390 --> 00:31:37,726
Ting jeg har sett? Faen...
256
00:31:39,511 --> 00:31:41,953
Var ikke redd for noe mareritt.
257
00:31:45,507 --> 00:31:47,797
Helvete,
vi la oss for å unnslippe dem...
258
00:31:54,670 --> 00:31:56,461
Jeg har laget kaffe.
259
00:32:50,602 --> 00:32:52,039
God morgen.
260
00:32:53,727 --> 00:32:55,367
God morgen, kaptein.
261
00:34:14,149 --> 00:34:16,751
Hva skjedde med
"Vent til det blir varmt?"
262
00:34:17,129 --> 00:34:18,978
Jeg mente ikke meg.
263
00:34:19,829 --> 00:34:23,165
Mer strøm enn det ser ut
og en dyp kanal i midten.
264
00:34:23,696 --> 00:34:25,931
Tunge vogner vil sette seg fast.
265
00:34:26,515 --> 00:34:30,759
Vel... Hvis de ikke kan krysse her,
har de ingen ting med å komme seg videre.
266
00:34:30,897 --> 00:34:33,328
De har ingen ting med å komme seg videre hittil.
267
00:34:34,298 --> 00:34:36,837
Man kan hevde at
ingen av oss gjør det.
268
00:34:39,606 --> 00:34:43,383
- Tror jeg tar dem med.
- Vi venter.
269
00:34:43,692 --> 00:34:46,509
- Vil du?
- Jeg sa jeg skal hjelpe.
270
00:34:47,099 --> 00:34:48,618
Jeg skal hjelpe.
271
00:35:04,532 --> 00:35:08,454
Det er få ting som fokuserer en
utelukkende på nåtiden.
272
00:35:10,404 --> 00:35:12,126
Terror er en.
273
00:35:12,579 --> 00:35:14,246
Sorg en annen.
274
00:35:14,997 --> 00:35:19,782
Men ingenting vasker verden bort,
som en annens lepper.
275
00:35:21,686 --> 00:35:26,199
Virker som en merkelig skikk,
fremmede setter munnen sammen
276
00:35:26,360 --> 00:35:29,313
og utforske hverandre
med tungene sine.
277
00:35:29,645 --> 00:35:33,806
Når man tenker på det,
gir det ingen mening å kysse i det hele tatt.
278
00:35:44,355 --> 00:35:46,123
God morgen.
279
00:35:46,369 --> 00:35:50,298
Mm. Det er det... Det har
vært morgen en god stund nå.
280
00:35:54,152 --> 00:35:55,587
Beklager.
281
00:35:57,595 --> 00:36:00,079
Måtte ta igjen litt av skjønnhetssøvnen din,
antar jeg.
282
00:36:06,909 --> 00:36:09,267
Herren vet at du ikke
trenger mye av det.
283
00:36:14,321 --> 00:36:16,673
Kom igjen. La oss jobbe.
284
00:36:18,488 --> 00:36:20,056
Kom igjen.
285
00:36:23,081 --> 00:36:25,517
- Du holder høyre, ok?
- Greit.
286
00:36:25,575 --> 00:36:29,853
Kom igjen. Kom igjen, vi skal skyve dem
ned til vannet. Kom igjen, kuer.
287
00:36:32,333 --> 00:36:34,829
For en tåpelig ting, kyssing.
288
00:36:36,543 --> 00:36:40,235
For en meningsløs,
formålsløs ting.
289
00:36:42,998 --> 00:36:45,368
Og jeg kunne ikke
vente på et til.
290
00:36:51,069 --> 00:36:54,810
- Elven steg over natten.
- Hvor mye?
291
00:36:54,935 --> 00:36:57,868
Nok.
Vi må lette disse vognene.
292
00:36:57,924 --> 00:37:02,031
Hvis det ikke er absolutt nødvendig,
tar det ikke turen.
293
00:37:09,953 --> 00:37:13,438
- Kan vi komme tilbake for tingene vi forlater?
- Hvordan skal vi gjøre det?
294
00:37:13,463 --> 00:37:16,696
Hvis den er for tung,
er det her den blir. La oss dra.
295
00:37:18,470 --> 00:37:23,235
Vi kommer til Oregon uten noe.
Hvordan lever vi livene våre med ingenting?!
296
00:37:26,599 --> 00:37:28,048
Josef?
297
00:37:38,553 --> 00:37:40,103
Josef!
298
00:37:46,145 --> 00:37:52,220
Vet ikke hvordan hestene hans
har dratt dette rundt på tørt underlag.
299
00:37:58,121 --> 00:37:59,759
Den er for tung.
300
00:38:04,984 --> 00:38:07,228
Få all denne dritten ut derfra.
301
00:38:08,787 --> 00:38:10,782
Pakk ut vogna.
302
00:38:15,978 --> 00:38:17,587
Faen steike.
303
00:38:18,449 --> 00:38:20,298
Se på dette.
304
00:38:21,512 --> 00:38:24,103
Hva fortalte jeg
deg i Fort Worth?
305
00:38:24,892 --> 00:38:29,767
Jeg sa at om det ikke er absolutt nødvendig,
tar det ikke turen.
306
00:38:29,792 --> 00:38:35,250
- Det er nødvendig. Han er en musiker.
- Nei, han er ingen musiker!
307
00:38:35,381 --> 00:38:39,095
Og du er ikke en snekker,
og han er ikke en jævla smed.
308
00:38:39,125 --> 00:38:43,579
Dere er pionerer,
og det er alt dere er til dere kommer dit.
309
00:38:43,829 --> 00:38:49,520
Dere har ikke noe hjem, ingen jobb,
ingen gård. Dere har reisen, det er alt.
310
00:39:09,712 --> 00:39:11,462
Hva sier han?
311
00:39:11,487 --> 00:39:14,392
Han sier disse tingene,
de kan ikke erstattes.
312
00:39:14,571 --> 00:39:18,407
Du sender ham til Oregon
for å være en tigger på gata.
313
00:39:18,656 --> 00:39:22,609
Han har sine valg,
han losser vognen sin.
314
00:39:22,634 --> 00:39:27,375
Han drar tilbake til Fort Worth,
eller jeg brenner vognen hans til bakken. Fortell ham.
315
00:40:07,430 --> 00:40:09,508
De kommer til å hate deg.
316
00:40:11,088 --> 00:40:13,446
De vil i det minste
være i live for å gjøre det.
317
00:41:47,842 --> 00:41:49,624
Krysser vi den?
318
00:41:51,861 --> 00:41:53,148
Josef?
319
00:41:54,021 --> 00:41:58,483
- Skal vi krysse vi over den?
- Ja. Vi krysser over den.
320
00:42:45,961 --> 00:42:48,321
Dere gjør det bra, dere gjør det bra.
321
00:43:48,475 --> 00:43:50,368
Vis meg den dype delen.
322
00:43:55,727 --> 00:43:57,556
Starter akkurat her.
323
00:43:59,260 --> 00:44:04,749
- Du må holde deg til høyre for det stedet.
- Jeg vet det, kaptein. Jeg sendte ordet videre.
324
00:44:04,838 --> 00:44:07,376
Håper bare disse folkene
holder seg tålmodige.
325
00:44:07,813 --> 00:44:10,049
Kalde hoder krysser elver.
326
00:44:10,271 --> 00:44:12,298
Hete hoder drukner.
327
00:44:17,293 --> 00:44:22,758
Vi skal trekke vogner. Hvis noen faller av,
kast dem et tau og dra dem til banken.
328
00:44:23,437 --> 00:44:25,540
Ikke la dem nå hesten din.
329
00:44:25,565 --> 00:44:29,003
- De vil dra deg avgårde.
- Hvorfor skulle de dra meg avgårde?
330
00:44:29,056 --> 00:44:32,040
For når folk får panikk,
er det det de gjør.
331
00:44:32,563 --> 00:44:36,016
Hvis du kommer ut av salen,
vil den kjolen drukne deg.
332
00:44:36,243 --> 00:44:38,056
Herregud.
333
00:44:38,343 --> 00:44:43,446
Jeg antar at vi kommer til å bli
mye bedre kjent etter denne dagen.
334
00:45:07,951 --> 00:45:10,954
Ser ut som de kom
til fornuft og lettet på vekta litt.
335
00:45:11,576 --> 00:45:13,665
En elv vil gjøre det med deg.
336
00:45:14,557 --> 00:45:16,720
Rart at de bare forlater det.
337
00:45:17,573 --> 00:45:19,423
Skulle ha latt det ligge igjen i byen.
338
00:45:20,290 --> 00:45:25,024
Når vi kommer til Kansas... Helvete, det ser ut som en
søppelgård, alle tingene folk dumper ved elvebredden.
339
00:45:25,288 --> 00:45:29,884
Ovner, badekar, vindmølleblad like
store som vogna den sto i.
340
00:45:31,227 --> 00:45:35,220
Jeg sverger, folk må tro at veien
vest var lagt med brostein.
341
00:45:57,813 --> 00:45:59,423
Du spiller?
342
00:46:00,412 --> 00:46:01,703
Det gjør jeg.
343
00:46:04,760 --> 00:46:06,149
Jeg gjorde.
344
00:46:06,698 --> 00:46:08,587
Jeg spiller vel ikke lenger.
345
00:46:09,435 --> 00:46:13,032
Vel...
Du kan spille en gang til.
346
00:51:09,861 --> 00:51:12,244
Kan du ingen glade melodier?
347
00:51:23,481 --> 00:51:26,151
Aldri hatt særlig
interesse for de glade.
348
00:51:39,830 --> 00:51:42,284
Hei, ku. Hei, ku.
349
00:51:44,686 --> 00:51:46,284
Kom deg opp.
350
00:51:51,577 --> 00:51:55,659
Stå opp, ku, reis deg.
Kom igjen. Kom igjen.
351
00:51:58,206 --> 00:52:00,112
Kom igjen! Hei!
352
00:52:58,244 --> 00:53:01,413
Jeg hadde forlatt hvert
minne om Tennessee,
353
00:53:01,465 --> 00:53:04,081
som om jeg ble
født på denne reisen.
354
00:53:04,246 --> 00:53:05,747
Men jeg var ikke det...
355
00:53:08,359 --> 00:53:11,823
Vi forlot et sted,
og søkte et annet.
356
00:53:12,135 --> 00:53:17,480
Og reisen var den nødvendige,
elendig vei mellom de to.
357
00:53:22,557 --> 00:53:26,222
På en eller annen måte følte jeg
meg immun mot farene ved dette stedet.
358
00:53:26,391 --> 00:53:29,128
Som om landet og jeg
hadde inngått en avtale.
359
00:53:30,568 --> 00:53:33,995
Jeg kunne passere uskadd
så lenge jeg elsket det.
360
00:53:35,361 --> 00:53:39,244
Og det gjorde jeg.
Jeg elsket alt ved det.
361
00:53:42,178 --> 00:53:46,066
Men å krysse Brazos lærte
meg at det ikke var noen avtale.
362
00:53:47,660 --> 00:53:50,050
Uansett hvor mye vi elsker det,
363
00:53:51,001 --> 00:53:55,284
landet vil aldri
elske oss tilbake.
364
00:54:03,714 --> 00:54:11,714
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968