1 00:00:20,988 --> 00:00:24,730 Dette stedet virker forvirret av reglene for natt og dag. 2 00:00:25,458 --> 00:00:28,194 Eller kanskje det rett og slett ignorerer dem, 3 00:00:28,496 --> 00:00:31,823 nekter å kjøle seg ned når solen svinner. 4 00:00:34,658 --> 00:00:38,511 Det er som om Gud ennå ikke har bestemt seg for hva dette stedet skal bli. 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,057 Blir det ørken? 6 00:00:43,774 --> 00:00:45,628 Blir det prærie? 7 00:00:52,786 --> 00:00:57,355 Alt levende er bevæpnet med torner og horn og hoggtenner, 8 00:00:57,394 --> 00:01:02,269 mens landet fører krig mot seg selv, og søker svaret... 9 00:01:07,594 --> 00:01:09,706 Jeg kjente den krigen. 10 00:01:10,120 --> 00:01:13,066 Den krigen mellom det du burde bli, 11 00:01:13,241 --> 00:01:15,613 og hva du kan bli. 12 00:01:18,498 --> 00:01:23,277 Jeg så på dette stedet og så min uferdige sjel. 13 00:01:25,088 --> 00:01:29,492 Jeg så på dette stedet og visste at for meg... 14 00:01:29,872 --> 00:01:31,706 at den krigen var over. 15 00:01:33,043 --> 00:01:35,370 Jeg vet hva jeg er nå. 16 00:01:36,903 --> 00:01:38,808 Jeg er en cowboy. 17 00:01:52,941 --> 00:01:56,012 Det virker som jo lenger vi kommer fra sivilisasjonen, 18 00:01:56,250 --> 00:01:59,120 jo flere av reglene legger vi bak oss. 19 00:01:59,778 --> 00:02:01,730 Dens tradisjoner. 20 00:02:02,073 --> 00:02:03,948 Dens hemninger... 21 00:02:05,152 --> 00:02:07,354 Jo lenger vest vi reiser, 22 00:02:07,639 --> 00:02:11,503 jo mer blir disse reglene og skikkene en byrde. 23 00:02:55,705 --> 00:02:57,240 Snakker du Engelsk? 24 00:02:58,316 --> 00:03:01,378 Beklager. Ingen Engelsk. 25 00:03:01,823 --> 00:03:03,284 Alina. 26 00:03:06,413 --> 00:03:09,292 - Kone engelsk. - Å, um... 27 00:03:09,933 --> 00:03:13,136 Øh... Hva kaller du de? 28 00:03:14,288 --> 00:03:17,402 - Bukser. - På språket hans. 29 00:03:17,878 --> 00:03:21,206 - Pantaloni. - Spør ham om han har mer. 30 00:03:21,231 --> 00:03:24,201 Jeg vet at han har mer fordi jeg har laget dem. 31 00:03:24,566 --> 00:03:26,874 - Kan jeg bytte for noen? - Handel? 32 00:03:27,050 --> 00:03:30,948 - Jeg gir deg noe og du gir... - Jeg vet hva handel er. 33 00:03:31,362 --> 00:03:35,784 - Hvorfor vil du ha buksene til mannen min? - Lei av blemmer fra salen. 34 00:03:36,378 --> 00:03:38,175 La oss snakke handel. 35 00:03:38,488 --> 00:03:40,464 - Hva vil du ha? - Hva har du? 36 00:03:40,644 --> 00:03:43,738 - Hva trenger du? - Vi trenger alt. 37 00:03:52,333 --> 00:03:56,088 - Det er gull. - Hva hjelper det meg med gull her ute? 38 00:03:56,113 --> 00:03:59,870 Hvis alt er det du trenger, kan gull kjøpe det. 39 00:04:00,081 --> 00:04:04,948 - Åh. Da går jeg bare bort til butikken. - Det er butikker i Abilene. 40 00:04:10,253 --> 00:04:13,095 - Hvorfor har du gull? - Hvorfor jeg har det er ikke din sak. 41 00:04:13,120 --> 00:04:16,019 - Da stjal du den og vi har ingen handel. - Vent. 42 00:04:17,769 --> 00:04:21,722 Faren min lagde smykker av pengene sine for å skjule dem. Han gjemte noen på meg. 43 00:04:23,809 --> 00:04:25,761 Ikke din å gjemme deg lenger. 44 00:04:26,630 --> 00:04:28,456 Jeg skaffer deg bukser. 45 00:04:35,769 --> 00:04:38,439 - Det er bukser. - Ok. 46 00:04:38,464 --> 00:04:42,253 Bør passe deg. For liten for ham. Du har tynne hofter. 47 00:04:43,909 --> 00:04:47,555 - Synes du det? - Jeg vet. Jeg ser på deg. 48 00:04:47,823 --> 00:04:51,167 Når du får baby, kommer hodet ut som en aubergine. 49 00:04:51,510 --> 00:04:53,472 Hva er aubergine? 50 00:05:09,260 --> 00:05:11,354 Kan du gjøre det med kjolen min? 51 00:05:30,483 --> 00:05:33,355 Hva er i veien, aldri sett en kvinne i bukser før? 52 00:05:33,546 --> 00:05:36,784 Nei, jeg tror du er den første. 53 00:05:37,476 --> 00:05:39,355 Hei, kutt ut det der. 54 00:05:53,640 --> 00:05:56,049 Det er ikke den verste ideen du har hatt. 55 00:05:58,525 --> 00:06:01,034 Jeg vil ikke vite hvor buksene kom fra. 56 00:06:01,702 --> 00:06:04,792 - Jeg byttet for dem... - Jeg sa at jeg ikke vil vite det. 57 00:06:07,442 --> 00:06:09,211 Byttet hva? 58 00:06:09,551 --> 00:06:11,566 Glem det. Jeg vil ikke vite. 59 00:06:21,058 --> 00:06:23,448 - Når er møtet? - Nå. 60 00:06:23,473 --> 00:06:24,907 Vil du at jeg skal komme? 61 00:06:25,003 --> 00:06:28,886 Nei, bli hos flokken. Jeg så ulvespor ved elven. 62 00:06:34,962 --> 00:06:37,917 - Er det en av dem sigøynerne? - På et vis. 63 00:06:38,083 --> 00:06:41,602 - Jeg skal gi deg kveldsmat. - Hei, ta med til to. 64 00:06:46,832 --> 00:06:54,832 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968 65 00:08:10,224 --> 00:08:13,904 - Elven så ganske dyp ut for meg. - Den går høyt. 66 00:08:13,936 --> 00:08:18,031 Kanskje vi burde ha krysset det røde der vi var. Nå krysser vi to elver... 67 00:08:18,070 --> 00:08:22,781 - Vi skal krysse tjue før vi er ferdige. - Jeg så ikke et anstendig sted å krysse her. 68 00:08:22,843 --> 00:08:27,046 Det er en noen få mil opp. Det er et sted villkveg bruk. 69 00:08:27,656 --> 00:08:30,460 - Bakken ganske steinete. - Hvor dypt? 70 00:08:30,739 --> 00:08:32,578 Det er en svømmetur. 71 00:08:33,414 --> 00:08:38,156 - Vet folkene dine hvordan de skal svømme? - Det er ulovlig der vi kommer fra. 72 00:08:38,414 --> 00:08:40,500 - Å svømme? - Der jeg er fra, 73 00:08:40,525 --> 00:08:43,234 pisker de likene til de druknede før de blir gravlagt. 74 00:08:43,323 --> 00:08:47,320 For å være i en elv i utgangspunktet. Vi svømmer ikke. 75 00:08:48,649 --> 00:08:51,250 Vi kan få kveget over først, 76 00:08:51,723 --> 00:08:54,693 og så få så mange over på hesteryggen som vi kan, 77 00:08:55,422 --> 00:08:57,312 så vognene. 78 00:09:00,007 --> 00:09:03,811 Hør her, mine to meninger? 79 00:09:04,031 --> 00:09:07,343 Hvis vi får kveget over først, vil de lage suppe av banken. 80 00:09:07,773 --> 00:09:11,132 Får vi en vogn fast der så har vi en trafikkork midt i elva. 81 00:09:11,284 --> 00:09:14,351 Jeg har sett det det, og det ønsker du ikke. 82 00:09:14,851 --> 00:09:18,648 Få folk over så sender vi vognene. Deretter flokken. 83 00:09:18,751 --> 00:09:21,406 Hvor mange menn trenger du for å holde flokken? 84 00:09:21,574 --> 00:09:23,857 Ikke bekymre deg for flokken, jeg skal få den over, 85 00:09:23,882 --> 00:09:27,281 bare hold de vognene unna den banken eller så får jeg en trafikkork også. 86 00:09:29,498 --> 00:09:32,273 Kan du hjelpe oss med å få folk over? 87 00:09:33,048 --> 00:09:36,921 - Jeg kan gjøre det. - Det betyr at kona di må kjøre vogna. 88 00:09:37,257 --> 00:09:41,000 Min kone kunne rygge en vogn gjennom dørene til en salong. Hun klarer seg. 89 00:09:43,062 --> 00:09:46,914 - Vi krysser i morgen tidlig. - Vent til den blir varm. 90 00:09:47,120 --> 00:09:49,562 La alt bli varmt og litt slitent. 91 00:09:49,774 --> 00:09:52,312 Dyrene vil være mer klare til å komme i elva da. 92 00:09:52,421 --> 00:09:56,406 Det er regn der borte. Regn der borte er en høyere elv her. 93 00:09:56,459 --> 00:09:57,894 Den er allerede høy. 94 00:10:01,163 --> 00:10:06,984 Innen jeg får disse snålingene i bevegelse, er det midt på dagen, bonde. Ikke bekymre deg for det. 95 00:10:08,388 --> 00:10:10,327 Jeg er ingen jævla bonde. 96 00:10:10,718 --> 00:10:13,734 - Du var. - Jeg var også kaptein. 97 00:10:14,869 --> 00:10:17,125 Jeg kaller meg ikke det heller... 98 00:10:21,605 --> 00:10:23,186 Kaptein. 99 00:10:32,789 --> 00:10:35,268 Kan jeg stjele noen kjeks om det går greit? 100 00:10:35,335 --> 00:10:39,382 Det er noen kjeks i tipien min og litt bacon. 101 00:10:39,578 --> 00:10:43,281 - Hvor gamle er kjeksene? - De er nye nok. 102 00:10:49,987 --> 00:10:53,796 - Trodde vi skulle få en kokk. - Abilene. 103 00:10:53,895 --> 00:10:57,023 Hva med å drepe en av biffene når vi kommer over elven? 104 00:10:57,625 --> 00:11:00,640 Vi dreper en biff når vi har en kokk til å slakte den. 105 00:11:00,750 --> 00:11:05,078 Dette er ikke den delen av turen hvor vi slanker oss. Dette er delen hvor vi blir fete. 106 00:11:05,398 --> 00:11:07,273 Den tynne delen kommer. 107 00:11:07,585 --> 00:11:11,054 Vi slakter det selv, vi kaster bort det meste. 108 00:11:11,564 --> 00:11:13,859 Kjører gjennom den flokken på en måned. 109 00:11:14,234 --> 00:11:18,226 Da blir vi ikke tynne, vi vil sulte. 110 00:11:19,453 --> 00:11:23,187 Vel... Ta en titt rundt, kaptein. 111 00:11:23,643 --> 00:11:25,742 Vi sulter allerede. 112 00:11:29,923 --> 00:11:32,757 Dette å snakke tilbake begynner å bli smittsomt. 113 00:11:33,463 --> 00:11:36,085 Du må snakke med den bonden. 114 00:11:37,185 --> 00:11:39,070 Et ord som fester seg. 115 00:11:40,104 --> 00:11:44,531 La meg gjøre det, jeg skal sørge for at det fester seg. 116 00:11:46,132 --> 00:11:51,093 Innen vi kommer til territoriene, vil vi trenge all kampen han har i seg. 117 00:11:56,423 --> 00:12:00,757 De pisker likene fordi det er ulovlig å svømme. 118 00:12:01,054 --> 00:12:04,898 Ulovlig å gjøre alt. Bortsett fra å betale skatt. 119 00:12:14,167 --> 00:12:17,554 Øh... Oregon. 120 00:12:18,593 --> 00:12:21,773 - Har du sett det? - Jeg har sett det. 121 00:12:22,898 --> 00:12:24,577 Hvordan var det? 122 00:12:25,104 --> 00:12:28,148 Det er verdt risikoen hvis det er det du spør om. 123 00:12:29,365 --> 00:12:30,984 Det er det jeg spør om. 124 00:12:41,829 --> 00:12:45,117 - Når vi krysser Brazos... - Er det ingen vei tilbake. 125 00:12:45,224 --> 00:12:46,507 Nei. 126 00:12:50,646 --> 00:12:53,585 Det skal mye til for å overraske meg, Thomas. 127 00:12:54,247 --> 00:12:58,742 Disse menneskene, de har aldri fått lov til å tenke selv. 128 00:12:58,984 --> 00:13:01,460 Nå kan de nesten ikke tenke i det hele tatt. 129 00:13:01,546 --> 00:13:07,742 Det faktum at de ikke er på vei til Galveston og tigger seg vei hjem på en båt, sjokkerer meg. 130 00:13:08,937 --> 00:13:11,203 Det sjokkerer meg, Thomas. 131 00:13:12,382 --> 00:13:14,570 At de ikke har sluttet ennå. 132 00:13:15,026 --> 00:13:17,960 Vet ikke hvorfor de vil reise hjem. 133 00:13:19,507 --> 00:13:23,898 - Hjemmet deres høres ut som et helvete. - For det er helvete de kjenner til. 134 00:13:24,164 --> 00:13:27,781 Det mest skremmende på denne planeten er det ukjente. 135 00:13:29,857 --> 00:13:33,000 Det er fordi du aldri har blitt pisket, kaptein. 136 00:13:37,210 --> 00:13:39,991 La noen sette en pisk på ryggen din, 137 00:13:40,688 --> 00:13:43,890 og fortelle meg at det ukjente er det som skremmer deg. 138 00:13:46,557 --> 00:13:49,343 Disse folkene kommer aldri hjem. 139 00:15:38,848 --> 00:15:40,145 Hei... 140 00:15:41,388 --> 00:15:44,496 Vi må bryte leiren og krysse elven i kveld. 141 00:15:45,787 --> 00:15:47,418 Hvorfor i kveld? 142 00:15:48,660 --> 00:15:50,934 Det er ikke trygt å være bak dem. 143 00:15:51,413 --> 00:15:54,512 Tror du det er tryggere å krysse elven alene om natten? 144 00:15:54,609 --> 00:15:58,223 Disse menneskene kommer til å trenge hjelp, vi kan ikke hjelpe hvis vi er en av dem. 145 00:16:00,127 --> 00:16:01,684 Hva med Elsa? 146 00:16:03,686 --> 00:16:05,145 Jeg skal hente henne. 147 00:16:10,300 --> 00:16:11,887 Jeg skal binde laget. 148 00:16:51,775 --> 00:16:53,316 Ikke stopp. 149 00:17:00,551 --> 00:17:05,848 - Jeg kan ikke... jeg kan ikke. - Hvorfor ikke? 150 00:17:07,121 --> 00:17:11,153 - Jeg er sjenert. - Siden når var du sjenert? 151 00:17:12,173 --> 00:17:14,621 Vel, med sang er jeg sjenert. 152 00:17:16,224 --> 00:17:17,525 Jeg bare... 153 00:17:18,480 --> 00:17:22,707 - Bekymrer meg for at det ikke vil høres bra ut. - Kua bryr seg ikke om hvordan det høres ut. 154 00:17:22,758 --> 00:17:27,028 Helvete, jeg synger for dem hele natten, og jeg er ikke sjenert for det. 155 00:17:27,120 --> 00:17:28,848 Det burde du nok vært. 156 00:17:31,144 --> 00:17:37,426 - Vel, du er ikke mye sjenert når du gjør det vanskelig for meg. - Nei, det er ganske enkelt for meg. 157 00:17:40,339 --> 00:17:41,809 Vel... 158 00:17:43,348 --> 00:17:45,660 Noen må synge for dem. 159 00:18:33,887 --> 00:18:36,463 Antar at det er jeg som er frempå nå. 160 00:18:36,891 --> 00:18:40,420 - Jeg beklager, jeg burde nok... - Gjør det igjen. 161 00:19:31,219 --> 00:19:34,774 - Skal du skyte meg? - Tenker på det. 162 00:19:36,727 --> 00:19:38,977 Vi flytter vogna over elva. 163 00:19:39,321 --> 00:19:41,610 - Når? - Nå. 164 00:19:42,297 --> 00:19:46,039 Vel, jeg burde bli hos flokken. Det tar tre for å flytte den. 165 00:19:46,219 --> 00:19:49,188 Flokken kommer ingen vei når dere to bytter kveldsmat. 166 00:19:49,717 --> 00:19:52,571 Dere har en jobb å gjøre. Dere gjør den. 167 00:19:52,647 --> 00:19:54,071 Javel, sir. 168 00:19:58,010 --> 00:19:59,554 Pappa. 169 00:20:12,663 --> 00:20:14,235 Er du sint? 170 00:20:16,944 --> 00:20:18,633 Liker du ham? 171 00:20:22,706 --> 00:20:24,174 Det gjør jeg. 172 00:20:26,215 --> 00:20:28,204 Så hvorfor skulle jeg være sint? 173 00:20:31,943 --> 00:20:36,013 Jeg kan ikke behandle deg som en voksen når det passer meg og et barn når jeg er bekymret. 174 00:20:37,653 --> 00:20:39,329 Du er den ene eller den andre. 175 00:20:41,711 --> 00:20:46,329 Men moren din... det blir en helt annen historie. 176 00:20:46,579 --> 00:20:49,930 - Skal du fortelle henne det? - Nei for helvete, kommer ikke på tale. 177 00:20:51,577 --> 00:20:53,329 Du skal fortelle henne det. 178 00:20:57,075 --> 00:21:00,430 Dere holder flokken til hver vogn er over den elven. 179 00:21:01,504 --> 00:21:02,985 Javel, sir. 180 00:21:13,419 --> 00:21:17,696 - Kommer han ikke til å skyte meg? - Nei, han sa at jeg kunne skyte deg. 181 00:21:18,017 --> 00:21:19,752 Hvis du blir ivrigere. 182 00:21:21,657 --> 00:21:25,657 Vel, ivrighet er min eneste ferdighet. 183 00:21:26,304 --> 00:21:28,172 Nei, det er det ikke. 184 00:21:29,936 --> 00:21:31,532 Gjør det igjen. 185 00:21:34,927 --> 00:21:36,649 Kom hit. 186 00:22:45,227 --> 00:22:52,680 Nei, nei, nei, ikke kast bort forsyningene dine på meg, frue. Du bare... bare gi barna dine mat. 187 00:22:53,733 --> 00:22:55,422 Deg selv også. 188 00:22:57,466 --> 00:23:00,407 Jeg ville ikke hatt forsyninger om det ikke var for deg. 189 00:23:27,507 --> 00:23:29,086 Hva gjør du? 190 00:23:29,784 --> 00:23:32,758 - Ser på. - Ikke gjør det. 191 00:23:33,793 --> 00:23:35,321 Hvorfor ikke? 192 00:23:42,421 --> 00:23:45,961 Å gifte seg med en svart mann vil ikke løse problemene dine, frue. 193 00:23:47,365 --> 00:23:50,024 Det kommer til å skape en hel haug med nye. 194 00:23:50,630 --> 00:23:52,735 Dette er et fritt land. 195 00:23:53,600 --> 00:23:57,891 - Det er grader av fri, frue. - Hva betyr det? 196 00:23:58,532 --> 00:24:00,767 Regjeringen kan fortelle meg hvem jeg skal elske? 197 00:24:01,172 --> 00:24:03,696 Regjeringen din sier at du ikke kan svømme. 198 00:24:04,680 --> 00:24:06,868 Kan ikke beskytte deg selv. 199 00:24:07,643 --> 00:24:10,579 Faen så riktig at regjeringen kan fortelle deg hvem du skal elske. 200 00:24:10,998 --> 00:24:12,789 Og hvordan elske dem. 201 00:24:14,186 --> 00:24:15,946 Det burde de ikke. 202 00:24:17,493 --> 00:24:18,961 Men det kan det. 203 00:24:24,458 --> 00:24:27,102 Da drar vi et sted de ikke kan. 204 00:24:31,741 --> 00:24:34,719 Frue, du vil ikke ha noe med meg å gjøre. 205 00:24:37,844 --> 00:24:39,563 Jeg er for gammel. 206 00:24:41,552 --> 00:24:43,610 For satt i mine måter. 207 00:24:44,270 --> 00:24:46,205 Jeg liker ikke å snakke. 208 00:24:46,287 --> 00:24:50,291 Jeg liker å sove ute og jeg liker å bade i en elv. 209 00:24:50,523 --> 00:24:52,618 Det er ikke det en kvinne vil ha. 210 00:24:53,672 --> 00:24:56,095 Menn aner ikke hva kvinner vil ha. 211 00:24:57,848 --> 00:25:00,139 Kan ikke argumentere for det. 212 00:25:02,880 --> 00:25:04,547 Vet du hvorfor? 213 00:25:06,809 --> 00:25:08,930 For de spør aldri. 214 00:25:11,380 --> 00:25:13,320 Hva vil du? 215 00:25:14,612 --> 00:25:16,719 Jeg vil se deg spise. 216 00:25:24,254 --> 00:25:25,828 Greit. 217 00:25:40,673 --> 00:25:42,172 Ulv. 218 00:25:43,938 --> 00:25:46,000 Selv her er det ulv. 219 00:25:54,683 --> 00:25:58,457 - Hva i helvete var det? - Jeg vet ikke. 220 00:26:00,962 --> 00:26:02,891 Oregon er ikke slik? 221 00:26:06,465 --> 00:26:08,321 Oregon er... 222 00:26:09,276 --> 00:26:10,899 fjell... 223 00:26:11,775 --> 00:26:15,360 og grønt gress til hoftene... 224 00:26:16,294 --> 00:26:18,360 helt til havet. 225 00:26:18,682 --> 00:26:22,539 Hvor du går ankel dypt i vann. 226 00:26:28,079 --> 00:26:30,438 Oregon er paradis. 227 00:26:32,607 --> 00:26:34,227 Jeg håper det. 228 00:26:39,013 --> 00:26:40,982 Jeg lover. 229 00:26:44,874 --> 00:26:47,414 Og så en familie? 230 00:26:47,874 --> 00:26:52,021 - Og så lager vi en familie. - Så har vi en familie. 231 00:26:59,393 --> 00:27:01,552 Vi begynner å lage den i kveld. 232 00:27:57,491 --> 00:28:01,044 - Ser dypt ut. - Vel, det er ikke grunt. 233 00:28:01,888 --> 00:28:05,036 - Du tar John med deg. - Ja, frue. 234 00:28:10,337 --> 00:28:12,044 Kom igjen, sønn. 235 00:28:18,594 --> 00:28:21,458 Det er ingenting på denne vognen som er verdt å dø for. 236 00:28:21,760 --> 00:28:25,005 Går den under, slipp disse hestene. 237 00:28:25,030 --> 00:28:29,138 La alt dette rotet gå nedover elven. Du svømmer oppr elven, jeg vil hente deg. 238 00:28:29,311 --> 00:28:30,646 Jepp. 239 00:28:31,391 --> 00:28:34,118 - Nervøs? - Jeg har det bra. 240 00:28:34,618 --> 00:28:36,314 Jeg elsker deg. 241 00:28:37,396 --> 00:28:39,927 - Hvorfor sa du det? - For jeg vil at du skal vite det. 242 00:28:40,016 --> 00:28:41,880 Nå er jeg nervøs. 243 00:28:45,534 --> 00:28:47,395 Hei! Hei! 244 00:29:28,067 --> 00:29:33,277 Jøss, det var gøy! Hadde du det gøy, mamma? 245 00:29:33,325 --> 00:29:36,223 Ja, skikkelig morsomt, sønn. 246 00:29:37,437 --> 00:29:40,824 Lukk øynene, sønn. Dekk til ørene hans. 247 00:29:42,685 --> 00:29:47,074 - Dette er vanskeligere enn du sa det ville bli. - Jeg sa at det skulle ta alt vi hadde og litt til. 248 00:29:47,476 --> 00:29:50,598 Du burde ha forklart hva "alt" betydde. 249 00:30:59,530 --> 00:31:01,008 Nei! 250 00:31:15,694 --> 00:31:17,945 Det er derfor jeg ikke liker å sove. 251 00:31:20,068 --> 00:31:22,468 Det er ikke første gang jeg ser det. 252 00:31:23,875 --> 00:31:28,431 Har aldri sett det fra deg. Du sover som en jævla baby. 253 00:31:28,936 --> 00:31:30,851 Jeg har aldri forstått det. 254 00:31:32,865 --> 00:31:34,703 Måten jeg vokste opp på? 255 00:31:35,390 --> 00:31:37,726 Ting jeg har sett? Faen... 256 00:31:39,511 --> 00:31:41,953 Var ikke redd for noe mareritt. 257 00:31:45,507 --> 00:31:47,797 Helvete, vi la oss for å unnslippe dem... 258 00:31:54,670 --> 00:31:56,461 Jeg har laget kaffe. 259 00:32:50,602 --> 00:32:52,039 God morgen. 260 00:32:53,727 --> 00:32:55,367 God morgen, kaptein. 261 00:34:14,149 --> 00:34:16,751 Hva skjedde med "Vent til det blir varmt?" 262 00:34:17,129 --> 00:34:18,978 Jeg mente ikke meg. 263 00:34:19,829 --> 00:34:23,165 Mer strøm enn det ser ut og en dyp kanal i midten. 264 00:34:23,696 --> 00:34:25,931 Tunge vogner vil sette seg fast. 265 00:34:26,515 --> 00:34:30,759 Vel... Hvis de ikke kan krysse her, har de ingen ting med å komme seg videre. 266 00:34:30,897 --> 00:34:33,328 De har ingen ting med å komme seg videre hittil. 267 00:34:34,298 --> 00:34:36,837 Man kan hevde at ingen av oss gjør det. 268 00:34:39,606 --> 00:34:43,383 - Tror jeg tar dem med. - Vi venter. 269 00:34:43,692 --> 00:34:46,509 - Vil du? - Jeg sa jeg skal hjelpe. 270 00:34:47,099 --> 00:34:48,618 Jeg skal hjelpe. 271 00:35:04,532 --> 00:35:08,454 Det er få ting som fokuserer en utelukkende på nåtiden. 272 00:35:10,404 --> 00:35:12,126 Terror er en. 273 00:35:12,579 --> 00:35:14,246 Sorg en annen. 274 00:35:14,997 --> 00:35:19,782 Men ingenting vasker verden bort, som en annens lepper. 275 00:35:21,686 --> 00:35:26,199 Virker som en merkelig skikk, fremmede setter munnen sammen 276 00:35:26,360 --> 00:35:29,313 og utforske hverandre med tungene sine. 277 00:35:29,645 --> 00:35:33,806 Når man tenker på det, gir det ingen mening å kysse i det hele tatt. 278 00:35:44,355 --> 00:35:46,123 God morgen. 279 00:35:46,369 --> 00:35:50,298 Mm. Det er det... Det har vært morgen en god stund nå. 280 00:35:54,152 --> 00:35:55,587 Beklager. 281 00:35:57,595 --> 00:36:00,079 Måtte ta igjen litt av skjønnhetssøvnen din, antar jeg. 282 00:36:06,909 --> 00:36:09,267 Herren vet at du ikke trenger mye av det. 283 00:36:14,321 --> 00:36:16,673 Kom igjen. La oss jobbe. 284 00:36:18,488 --> 00:36:20,056 Kom igjen. 285 00:36:23,081 --> 00:36:25,517 - Du holder høyre, ok? - Greit. 286 00:36:25,575 --> 00:36:29,853 Kom igjen. Kom igjen, vi skal skyve dem ned til vannet. Kom igjen, kuer. 287 00:36:32,333 --> 00:36:34,829 For en tåpelig ting, kyssing. 288 00:36:36,543 --> 00:36:40,235 For en meningsløs, formålsløs ting. 289 00:36:42,998 --> 00:36:45,368 Og jeg kunne ikke vente på et til. 290 00:36:51,069 --> 00:36:54,810 - Elven steg over natten. - Hvor mye? 291 00:36:54,935 --> 00:36:57,868 Nok. Vi må lette disse vognene. 292 00:36:57,924 --> 00:37:02,031 Hvis det ikke er absolutt nødvendig, tar det ikke turen. 293 00:37:09,953 --> 00:37:13,438 - Kan vi komme tilbake for tingene vi forlater? - Hvordan skal vi gjøre det? 294 00:37:13,463 --> 00:37:16,696 Hvis den er for tung, er det her den blir. La oss dra. 295 00:37:18,470 --> 00:37:23,235 Vi kommer til Oregon uten noe. Hvordan lever vi livene våre med ingenting?! 296 00:37:26,599 --> 00:37:28,048 Josef? 297 00:37:38,553 --> 00:37:40,103 Josef! 298 00:37:46,145 --> 00:37:52,220 Vet ikke hvordan hestene hans har dratt dette rundt på tørt underlag. 299 00:37:58,121 --> 00:37:59,759 Den er for tung. 300 00:38:04,984 --> 00:38:07,228 Få all denne dritten ut derfra. 301 00:38:08,787 --> 00:38:10,782 Pakk ut vogna. 302 00:38:15,978 --> 00:38:17,587 Faen steike. 303 00:38:18,449 --> 00:38:20,298 Se på dette. 304 00:38:21,512 --> 00:38:24,103 Hva fortalte jeg deg i Fort Worth? 305 00:38:24,892 --> 00:38:29,767 Jeg sa at om det ikke er absolutt nødvendig, tar det ikke turen. 306 00:38:29,792 --> 00:38:35,250 - Det er nødvendig. Han er en musiker. - Nei, han er ingen musiker! 307 00:38:35,381 --> 00:38:39,095 Og du er ikke en snekker, og han er ikke en jævla smed. 308 00:38:39,125 --> 00:38:43,579 Dere er pionerer, og det er alt dere er til dere kommer dit. 309 00:38:43,829 --> 00:38:49,520 Dere har ikke noe hjem, ingen jobb, ingen gård. Dere har reisen, det er alt. 310 00:39:09,712 --> 00:39:11,462 Hva sier han? 311 00:39:11,487 --> 00:39:14,392 Han sier disse tingene, de kan ikke erstattes. 312 00:39:14,571 --> 00:39:18,407 Du sender ham til Oregon for å være en tigger på gata. 313 00:39:18,656 --> 00:39:22,609 Han har sine valg, han losser vognen sin. 314 00:39:22,634 --> 00:39:27,375 Han drar tilbake til Fort Worth, eller jeg brenner vognen hans til bakken. Fortell ham. 315 00:40:07,430 --> 00:40:09,508 De kommer til å hate deg. 316 00:40:11,088 --> 00:40:13,446 De vil i det minste være i live for å gjøre det. 317 00:41:47,842 --> 00:41:49,624 Krysser vi den? 318 00:41:51,861 --> 00:41:53,148 Josef? 319 00:41:54,021 --> 00:41:58,483 - Skal vi krysse vi over den? - Ja. Vi krysser over den. 320 00:42:45,961 --> 00:42:48,321 Dere gjør det bra, dere gjør det bra. 321 00:43:48,475 --> 00:43:50,368 Vis meg den dype delen. 322 00:43:55,727 --> 00:43:57,556 Starter akkurat her. 323 00:43:59,260 --> 00:44:04,749 - Du må holde deg til høyre for det stedet. - Jeg vet det, kaptein. Jeg sendte ordet videre. 324 00:44:04,838 --> 00:44:07,376 Håper bare disse folkene holder seg tålmodige. 325 00:44:07,813 --> 00:44:10,049 Kalde hoder krysser elver. 326 00:44:10,271 --> 00:44:12,298 Hete hoder drukner. 327 00:44:17,293 --> 00:44:22,758 Vi skal trekke vogner. Hvis noen faller av, kast dem et tau og dra dem til banken. 328 00:44:23,437 --> 00:44:25,540 Ikke la dem nå hesten din. 329 00:44:25,565 --> 00:44:29,003 - De vil dra deg avgårde. - Hvorfor skulle de dra meg avgårde? 330 00:44:29,056 --> 00:44:32,040 For når folk får panikk, er det det de gjør. 331 00:44:32,563 --> 00:44:36,016 Hvis du kommer ut av salen, vil den kjolen drukne deg. 332 00:44:36,243 --> 00:44:38,056 Herregud. 333 00:44:38,343 --> 00:44:43,446 Jeg antar at vi kommer til å bli mye bedre kjent etter denne dagen. 334 00:45:07,951 --> 00:45:10,954 Ser ut som de kom til fornuft og lettet på vekta litt. 335 00:45:11,576 --> 00:45:13,665 En elv vil gjøre det med deg. 336 00:45:14,557 --> 00:45:16,720 Rart at de bare forlater det. 337 00:45:17,573 --> 00:45:19,423 Skulle ha latt det ligge igjen i byen. 338 00:45:20,290 --> 00:45:25,024 Når vi kommer til Kansas... Helvete, det ser ut som en søppelgård, alle tingene folk dumper ved elvebredden. 339 00:45:25,288 --> 00:45:29,884 Ovner, badekar, vindmølleblad like store som vogna den sto i. 340 00:45:31,227 --> 00:45:35,220 Jeg sverger, folk må tro at veien vest var lagt med brostein. 341 00:45:57,813 --> 00:45:59,423 Du spiller? 342 00:46:00,412 --> 00:46:01,703 Det gjør jeg. 343 00:46:04,760 --> 00:46:06,149 Jeg gjorde. 344 00:46:06,698 --> 00:46:08,587 Jeg spiller vel ikke lenger. 345 00:46:09,435 --> 00:46:13,032 Vel... Du kan spille en gang til. 346 00:51:09,861 --> 00:51:12,244 Kan du ingen glade melodier? 347 00:51:23,481 --> 00:51:26,151 Aldri hatt særlig interesse for de glade. 348 00:51:39,830 --> 00:51:42,284 Hei, ku. Hei, ku. 349 00:51:44,686 --> 00:51:46,284 Kom deg opp. 350 00:51:51,577 --> 00:51:55,659 Stå opp, ku, reis deg. Kom igjen. Kom igjen. 351 00:51:58,206 --> 00:52:00,112 Kom igjen! Hei! 352 00:52:58,244 --> 00:53:01,413 Jeg hadde forlatt hvert minne om Tennessee, 353 00:53:01,465 --> 00:53:04,081 som om jeg ble født på denne reisen. 354 00:53:04,246 --> 00:53:05,747 Men jeg var ikke det... 355 00:53:08,359 --> 00:53:11,823 Vi forlot et sted, og søkte et annet. 356 00:53:12,135 --> 00:53:17,480 Og reisen var den nødvendige, elendig vei mellom de to. 357 00:53:22,557 --> 00:53:26,222 På en eller annen måte følte jeg meg immun mot farene ved dette stedet. 358 00:53:26,391 --> 00:53:29,128 Som om landet og jeg hadde inngått en avtale. 359 00:53:30,568 --> 00:53:33,995 Jeg kunne passere uskadd så lenge jeg elsket det. 360 00:53:35,361 --> 00:53:39,244 Og det gjorde jeg. Jeg elsket alt ved det. 361 00:53:42,178 --> 00:53:46,066 Men å krysse Brazos lærte meg at det ikke var noen avtale. 362 00:53:47,660 --> 00:53:50,050 Uansett hvor mye vi elsker det, 363 00:53:51,001 --> 00:53:55,284 landet vil aldri elske oss tilbake. 364 00:54:03,714 --> 00:54:11,714 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968