1
00:00:08,567 --> 00:00:12,534
بهنظر من شهرها گونهی ما انسانها
رو تضعیف کردن
2
00:00:13,767 --> 00:00:15,833
اونجا اشتباهات عواقبی ندارن
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,795
اگه بدون نگاه کردن
پا تو جاده بذاری...
4
00:00:19,800 --> 00:00:21,900
کالسکه هم صرفاً وایمیسته
یا راهش رو کج میکنه
5
00:00:23,013 --> 00:00:26,213
تنها عاقبتش یه راننده عصبانیه
6
00:00:27,634 --> 00:00:30,501
اما اینجا، نباید اشتباهی ازت سر بزنه
7
00:00:33,167 --> 00:00:34,801
چون اینجا اهمیت نمیده
8
00:00:38,267 --> 00:00:41,295
رودخونه اهمیت نمیده که
شنا بلدی یا نه
9
00:00:41,300 --> 00:00:45,229
مار اهمیت نمیده که
چقدر بچههات رو دوست داری
10
00:00:45,234 --> 00:00:47,767
و گرگ علاقهای به رویاهات نداره
11
00:00:49,534 --> 00:00:53,662
اگه نتونی جریان آب رو شکست بدی،
غرق میشی
12
00:00:53,667 --> 00:00:56,929
اگه زیاد نزدیک بشی،
نیش میخوری
13
00:00:58,500 --> 00:01:01,700
اگه زیاد ضعیف باشی،
خورده میشی
14
00:01:05,767 --> 00:01:07,367
بیا برشون گردونیم
15
00:01:12,400 --> 00:01:15,362
ما در شمال کلیر فورک...
16
00:01:15,367 --> 00:01:18,562
از مسیر اصلی رود برازوس رد شدیم
17
00:01:18,567 --> 00:01:21,429
با اینکه نقشهها میگن که
ما هنوز تو تگزاسایم
18
00:01:21,434 --> 00:01:23,495
تقارب مسیر اصلی رود...
19
00:01:23,500 --> 00:01:26,734
و کلیر فورک جاییه که تمدن پایان مییابه
20
00:01:28,534 --> 00:01:31,662
سرزمین بیعواقب رو پشت سر گذاشتیم
21
00:01:31,667 --> 00:01:33,601
الان تو سرزمین بیرحم هستیم
22
00:01:43,534 --> 00:01:46,262
سمت غرب چراگاه خوبی دیدم
23
00:01:46,267 --> 00:01:48,467
اونا رو تو درهای سمت شمال قایم میکنیم
24
00:01:49,200 --> 00:01:50,929
قایمشون میکنیم؟
25
00:01:50,934 --> 00:01:52,134
از دست کی قایمشون میکنیم؟
26
00:01:56,267 --> 00:01:57,796
راهزنها
27
00:01:59,300 --> 00:02:00,829
چه جور راهزنهایی؟
28
00:02:00,834 --> 00:02:02,462
همه نوع
29
00:02:02,467 --> 00:02:04,329
حرومزادههای اینجا کیسهخوابت
رو میدزدن...
30
00:02:04,334 --> 00:02:05,334
حتی اگه داخلش خواب باشی
31
00:02:05,901 --> 00:02:07,200
هی
32
00:02:09,100 --> 00:02:10,767
تنها جایی نرو، باشه؟
33
00:02:14,332 --> 00:02:15,698
هی
34
00:02:17,062 --> 00:02:18,162
جدی میگم
35
00:02:29,199 --> 00:02:30,562
میرم جای مرتفعی پیدا کنم
36
00:02:30,567 --> 00:02:32,928
اطراف رو دید بزنم.
همینجا نگهشون دارین
37
00:02:53,558 --> 00:02:55,119
لعنتی
38
00:03:04,434 --> 00:03:06,696
ارابه، ارابهی غذاهاشون بود
39
00:03:06,701 --> 00:03:08,101
همونی که غرق شد؟
40
00:03:10,334 --> 00:03:12,474
من و کشاورز تا جایی که تونستیم
جمع کردیم ولی...
41
00:03:13,500 --> 00:03:15,896
اونا غذایی ندارن، سروان
42
00:03:15,901 --> 00:03:18,896
باید دوباره آذوقه تأمین کنیم
43
00:03:18,901 --> 00:03:21,629
از دون رد میشیم.
اونجا آذوقه تهیه میکنیم
44
00:03:21,634 --> 00:03:23,829
تا دون یه هفته راهه
45
00:03:23,834 --> 00:03:25,267
آره
46
00:03:27,267 --> 00:03:30,662
مزرعه گودنایت خیلی دور نیست
47
00:03:30,667 --> 00:03:32,629
بورک بورنت هم اونقدرها دور نیست
48
00:03:32,634 --> 00:03:34,863
زمین اونجا خیلی ناهمواره
49
00:03:34,868 --> 00:03:36,267
و مسیرش هم اشتباهه
50
00:03:44,968 --> 00:03:47,562
امروز صبح بدجور دلتنگشون شدی، ها؟
51
00:03:47,567 --> 00:03:50,073
هر صبح بدجور دلتنگشون میشم، تام
52
00:03:52,434 --> 00:03:54,314
امروز این چیزی نیست که
داره عذابم میده
53
00:03:55,144 --> 00:03:56,411
پس چی داره عذابت میده؟
54
00:03:58,033 --> 00:04:01,529
داریم زنهای زیادی رو بیوه میکنیم
55
00:04:01,534 --> 00:04:03,462
بچههای زیادی رو یتیم میکنیم
56
00:04:03,467 --> 00:04:05,168
ما کاری نمیکنیم
57
00:04:06,967 --> 00:04:08,963
مرگ اونا تقصیر ما نیست
58
00:04:08,968 --> 00:04:12,429
اونا مسئولیت مان.
برای همینم تقصیر اونا به گردن ماست
59
00:04:12,434 --> 00:04:16,429
این با فرستادن سربازها
به بالای یه تپه چه فرقی داره؟
60
00:04:16,434 --> 00:04:18,329
میدونستی که قراره بمیرن
61
00:04:18,334 --> 00:04:19,834
واسه اونا که یه قطره هم اشک نریختی
62
00:04:21,601 --> 00:04:22,801
کی گفته نریختم
63
00:04:25,181 --> 00:04:35,181
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
64
00:04:35,206 --> 00:04:40,206
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
65
00:05:22,000 --> 00:05:36,422
:تـــرجـــمـــه
« تورج پاکاری و ســــروش »
:.:.: SuRouSH_AbG & Stef@n :.:.:
66
00:05:37,843 --> 00:05:39,239
صبحونه حاضره
67
00:05:39,406 --> 00:05:40,896
دارم لباس میپوشم
68
00:05:40,901 --> 00:05:43,028
خب، سریعتر لباست رو بپوش
69
00:05:43,033 --> 00:05:47,534
خیلی تمرین نداشتم که
تنهایی این کارو بکنم
70
00:05:52,634 --> 00:05:53,995
اونا دیگه چیَن؟
71
00:05:54,000 --> 00:05:55,801
روی کاکتوسها رشد میکنن
72
00:05:57,167 --> 00:05:59,596
از کجا میدونی که سمی نیستن؟
73
00:05:59,601 --> 00:06:01,133
چون دیروز یکی خوردم
74
00:06:02,901 --> 00:06:04,101
امتحانش کن
75
00:06:05,934 --> 00:06:07,454
میتونم ازش ژله درست کنم
76
00:06:08,000 --> 00:06:09,400
هوم
77
00:06:11,700 --> 00:06:14,201
خودم تنها لباس پوشیدم، مامان
78
00:06:15,033 --> 00:06:17,468
دارم میبینم
79
00:06:19,534 --> 00:06:21,734
بگیر، پسرم
80
00:06:26,467 --> 00:06:28,929
امروز دخترمون واسه صبحونه
بهمون میپیونده؟
81
00:06:29,834 --> 00:06:30,834
اون پیش گلهست
82
00:06:31,667 --> 00:06:33,427
الان تقریباً یه هفتهست که
پیش گلهست
83
00:06:35,901 --> 00:06:37,734
این کار داره گاوچرون خوبی ازش میسازه
84
00:06:41,601 --> 00:06:43,121
نمیدونستم هدف این بوده
85
00:06:59,033 --> 00:07:00,963
کجا میری؟
86
00:07:00,968 --> 00:07:03,329
بخشی از عهدهامون رو به یاد نمیارم
که گفته باشه...
87
00:07:03,334 --> 00:07:05,534
واسه جایی رفتن باید ازت اجازه بگیرم
88
00:07:19,968 --> 00:07:21,829
امروز میریم؟
89
00:07:21,834 --> 00:07:24,096
هوا هی قراره گرمتر بشه
90
00:07:24,101 --> 00:07:25,962
اگه همینطوری اینجا بشینیم
انگار روز تعطیله
91
00:07:25,967 --> 00:07:27,662
ملت هر غذایی که براشون مونده
92
00:07:27,667 --> 00:07:29,662
رو میپزن و میخورن
93
00:07:29,667 --> 00:07:31,007
باید درحال حرکت نگهشون داریم
94
00:07:33,068 --> 00:07:34,400
باید حرف بزنیم
95
00:07:37,868 --> 00:07:40,529
خیلیخب.
حرف بزن
96
00:07:40,534 --> 00:07:42,796
میریم سمت یه رودخونه
و رد نمیشیم
97
00:07:42,801 --> 00:07:44,862
بعد یه هفته دیگه مسافت طی میکنیم
تا به رودخونه بدتری برسیم
98
00:07:44,867 --> 00:07:46,596
مجبور میشیم همهچیزمون رو ول کنیم
99
00:07:46,601 --> 00:07:47,601
و بازم داریم میمیریم
100
00:07:48,267 --> 00:07:51,662
تو رهبری
101
00:07:51,667 --> 00:07:53,529
شما با همدیگه دعوا میکنین
102
00:07:53,534 --> 00:07:54,801
از همدیگه دزدی میکنین
103
00:07:55,968 --> 00:07:57,929
کاری که بهتون میگیم
رو انجام نمیدین
104
00:07:57,934 --> 00:08:00,201
و کاری رو میکنین که
بهتون میگیم نکنین
105
00:08:04,600 --> 00:08:06,295
درمورد رد شدن از رود باید بگم
106
00:08:06,300 --> 00:08:07,920
راحتیش در همین حده
107
00:08:08,634 --> 00:08:10,328
وقتی میگم،
"وسط راه واینستین"
108
00:08:10,333 --> 00:08:12,529
خدا شاهده بهتره که واینستین
109
00:08:12,534 --> 00:08:15,829
ما اینجاییم تا راه رو بهتون نشون بدیم،
تا ازتون محافظت کنیم
110
00:08:15,834 --> 00:08:17,696
ما رهبر مردمتون نیستیم
111
00:08:17,701 --> 00:08:20,629
این وظیفه توئه،
فقط انجامش نمیدی
112
00:08:20,634 --> 00:08:23,362
ولی بهتره شروع کنی
چون بیشتر غذاهاتون...
113
00:08:23,367 --> 00:08:24,496
تهِ اون رودخونهست
114
00:08:24,500 --> 00:08:27,429
چون تصمیم گرفتی همهشون
رو تو یه ارابه بذاری
115
00:08:27,434 --> 00:08:28,729
چارهای نداشتیم
116
00:08:28,734 --> 00:08:30,128
ما...
117
00:08:31,117 --> 00:08:33,128
...انگلیسیام یهکم
118
00:08:33,133 --> 00:08:35,996
همهمون باهم دوست نیستیم.
همهمون قوم و خویش نیستیم
119
00:08:36,001 --> 00:08:38,267
با یه کشتی اومدیم
همین و بس
120
00:08:39,000 --> 00:08:40,796
بعضیها هرچی میخوان
رو از بقیه میگیرن
121
00:08:40,801 --> 00:08:42,095
هرچی که نیاز داشته باشن
122
00:08:42,100 --> 00:08:45,134
ما غذا رو یهجا جمع کردیم.
تا ازش محافظت کنیم
123
00:08:47,167 --> 00:08:48,601
کی داره دزدی میکنه؟
124
00:08:51,801 --> 00:08:54,467
شما کلا 43 نفرین
اونوقت نمیدونی؟
125
00:08:56,334 --> 00:08:57,801
میدونم
126
00:08:58,367 --> 00:08:59,701
نشونم بده
127
00:09:10,200 --> 00:09:11,734
اونجا بذارش، پسرم
128
00:09:20,601 --> 00:09:22,629
باید راه بیوفتیم
129
00:09:22,634 --> 00:09:24,662
اول باید به یه چیزی رسیدگی کنیم
130
00:09:24,667 --> 00:09:26,629
باهامون بیا
131
00:09:32,000 --> 00:09:34,662
جان، تو سوار ارابه شو
و همونجا بمون
132
00:09:34,667 --> 00:09:36,501
بیرون نیا.
فهمیدی؟
133
00:10:00,334 --> 00:10:02,262
باید پسش بدی
134
00:10:02,267 --> 00:10:03,762
چی رو پس بدم؟
135
00:10:03,767 --> 00:10:06,128
ما غذامون رو تو رود از دست دادیم
136
00:10:06,133 --> 00:10:08,162
باید چیزی که برداشتی
رو پس بدی
137
00:10:08,167 --> 00:10:11,368
چون تو غذات رو از دست میدی
من باید غذام رو بهت بدم؟
138
00:10:12,634 --> 00:10:15,028
غذای تو قبل از اینکه به زور بگیریش
غذای ما بود
139
00:10:15,033 --> 00:10:18,134
از کی گرفتم؟
ها؟
140
00:10:19,701 --> 00:10:21,428
از دست کی گرفتم؟
141
00:10:21,433 --> 00:10:22,662
از من
142
00:10:26,133 --> 00:10:27,929
ما مبادله کردیم
143
00:10:27,934 --> 00:10:30,762
من ارابهات رو هل دادم
و تو غذا دادی
144
00:10:30,767 --> 00:10:34,062
تو گفتی که کمک میکنی
بعد غذا برداشتی
145
00:10:34,067 --> 00:10:35,567
چیکار میکنی؟
146
00:10:41,167 --> 00:10:43,167
بذار باهم حل و فصلش کنن
147
00:10:51,968 --> 00:10:54,963
حق نداری بری تو ارابه من
148
00:10:54,968 --> 00:10:58,301
ما بخاطر تو هیچی نداریم
149
00:11:29,267 --> 00:11:31,329
میخوای همه اینا رو تنهایی بخوری، گندهبک؟
150
00:11:31,334 --> 00:11:32,995
ها؟
151
00:11:41,133 --> 00:11:43,201
بازم دزد هست؟
152
00:11:47,934 --> 00:11:48,934
اون یکی
153
00:11:53,834 --> 00:11:54,995
من هیچ کاری نکردم
154
00:11:55,000 --> 00:11:57,001
من ببرم پای ارابهات
و ثابتش کن
155
00:12:06,334 --> 00:12:07,829
این چیه؟
156
00:12:07,834 --> 00:12:08,834
پولیه که داده بودی
157
00:12:09,500 --> 00:12:11,529
خودت به اورگن برو
158
00:12:11,534 --> 00:12:13,533
اگه ما رو دنبال کنی،
میزنم میکشمت
159
00:12:18,300 --> 00:12:19,834
تو هم همینطور
160
00:12:24,901 --> 00:12:27,562
تنها راهی که میتونین از این سفر زنده بمونین
اینه که باهم همکاری کنین
161
00:12:27,567 --> 00:12:31,329
به همدیگه تکیه کنین
162
00:12:31,334 --> 00:12:34,800
این سفر هنوز سخت نشده،
ولی سختیش تو راهه
163
00:12:37,167 --> 00:12:39,827
وقتی با همدیگه همکاری نکنین
مثل جریان رودخونه پیش میاد
164
00:12:42,467 --> 00:12:43,901
اون رهبر شماست
165
00:12:45,100 --> 00:12:47,429
خودتون انتخابش کردین
166
00:12:47,434 --> 00:12:49,095
حالا ازش پیروی کنین
167
00:12:49,100 --> 00:12:51,301
یا یکی رو انتخاب کنین
که ازش پیروی میکنین
168
00:12:53,334 --> 00:12:54,963
اردوگاهتون رو جمع کنین
و به تیمهاتون محلق بشین
169
00:12:54,968 --> 00:12:56,001
یه ساعت دیگه حرکت میکنیم
170
00:12:59,467 --> 00:13:01,262
جدی گفتم
171
00:13:01,267 --> 00:13:03,134
اگه دنبالمون کنی
کارت تمومه
172
00:14:35,851 --> 00:14:37,151
بوی بُز میدی
173
00:14:39,667 --> 00:14:41,262
میخواستم تو رودخونه حموم کنم
174
00:14:41,267 --> 00:14:43,929
ولی انیس گفت که این منطقه
راهزن داره
175
00:14:43,934 --> 00:14:45,500
و تنهایی جایی نرم
176
00:14:47,534 --> 00:14:50,633
به نظر میاد انیس
اشاره به حموم زدن باهات داره
177
00:14:51,834 --> 00:14:54,162
اون حرفی از حموم نزد
178
00:14:54,167 --> 00:14:56,511
اگه تا این حد بهت نزدیک میشد،
حموم رو هم پیش میکشید
179
00:15:04,882 --> 00:15:06,415
من بوسیدمش، مامان
180
00:15:15,434 --> 00:15:16,662
عصبانیای؟
181
00:15:16,846 --> 00:15:18,846
به گمونم باید عصبانی باشم
182
00:15:21,060 --> 00:15:23,428
ولی منم وقتی همسنت بودم
چندتا پسر رو بوسیدم
183
00:15:23,433 --> 00:15:25,801
و دنیا هم به آخر نرسید
184
00:15:28,252 --> 00:15:29,892
فقط نذار از بوسیدن فراتر بره
185
00:15:31,256 --> 00:15:33,956
چرا، فراتر از بوسیدن چه خبره؟
186
00:15:35,067 --> 00:15:36,762
تو به اندازه کافی حیوونهای مزرعه دیدی...
187
00:15:36,767 --> 00:15:38,595
که بدونی بچهها چطور بوجود میان، السا
188
00:15:38,600 --> 00:15:40,400
میدونم چطور بوجود میان
189
00:15:42,434 --> 00:15:44,901
هنوز به طور کامل نفهمیدم که
معادل انسانیش چی میشه
190
00:15:46,500 --> 00:15:47,934
هوم
191
00:15:49,367 --> 00:15:51,062
اگه به اندازه کافی با اون گاوچرون
وقت بگذرونی...
192
00:15:51,067 --> 00:15:54,000
مطمئنم که سریع میفهمی
193
00:15:55,767 --> 00:15:57,634
ولی بهت توصیه میکنم
این کارو نکنی
194
00:15:59,067 --> 00:16:01,568
توصیه میکنم نگهش داری
واسه یکی که دوستش داری
195
00:16:05,761 --> 00:16:07,028
شایدم دوستش دارم
196
00:16:09,799 --> 00:16:11,899
وقتی بهم نگاه میکنه
هیجانزده میشم
197
00:16:13,736 --> 00:16:15,569
وقتی نگاهمم نمیکنه
هیجان دارم
198
00:16:16,601 --> 00:16:18,700
این عشق نیست، عزیزم.
این...
199
00:16:23,133 --> 00:16:24,133
لعنتی
200
00:16:27,534 --> 00:16:29,974
به گمونم باید صحبتی باهم
داشته باشیم، مگه نه؟
201
00:16:33,234 --> 00:16:36,268
خب، من میگم با یه تیر، دو نشون رو بزنیم
202
00:16:37,150 --> 00:16:38,351
بیا
203
00:17:12,976 --> 00:17:14,662
بهت حسودیم میشه
204
00:17:14,823 --> 00:17:16,290
که اینجا تبدیل به زن میشی
205
00:17:21,467 --> 00:17:24,462
هیچ قانون یا نگرانی...
206
00:17:24,467 --> 00:17:27,501
یا زمزمهای از اینکه
چیکار باید بکنی وجود نداره
207
00:17:30,601 --> 00:17:33,329
چیزی به اسم آزادی وجود نداره، السا
208
00:17:33,334 --> 00:17:35,534
اجازه نده کسی بهت بگه
که آزادی وجود داره
209
00:17:36,834 --> 00:17:38,662
همهجا قوانین، قواعد...
210
00:17:38,667 --> 00:17:41,562
سنتها و مسئولیتها وجود داره
211
00:17:41,567 --> 00:17:45,229
هرچی آدمهای بیشتری یهجا جمع بشن
212
00:17:45,382 --> 00:17:46,862
قوانین بیشتری هم وجود داره
213
00:17:51,367 --> 00:17:53,567
من نمیدونم زندگی تو اورگن چه شکلیه
214
00:17:55,133 --> 00:17:56,813
ولی اونجا هم قوانینی هست
215
00:18:04,718 --> 00:18:08,951
این مسیر، آزادترین دوران عمر توئه
216
00:18:12,367 --> 00:18:14,207
تنها قوانینی که باید
ازشون پیروی کنی...
217
00:18:17,625 --> 00:18:19,359
قوانین درون دلت هستن
218
00:18:29,100 --> 00:18:30,967
حالا میخوایم درمورد سکس حرف بزنیم؟
219
00:18:34,701 --> 00:18:36,100
الان حرف زدیم دیگه
220
00:18:51,391 --> 00:18:52,391
اوه
221
00:18:53,167 --> 00:18:55,434
ببخشید، من...
222
00:18:56,168 --> 00:18:59,096
ما، من...
ما...
223
00:18:59,101 --> 00:19:00,829
زبونتو تو دهنت بچرخون، پسر
224
00:19:00,834 --> 00:19:02,696
اینطوری بهتر میتونی حرف بزنی
225
00:19:02,701 --> 00:19:04,662
چشم، خانم
226
00:19:04,667 --> 00:19:08,195
ارابهها دارن حرکت میکنن
227
00:19:08,200 --> 00:19:11,295
فکر میکردم فردا قراره راه بیوفتیم
228
00:19:11,700 --> 00:19:12,700
الان حرکت میکنیم، خانم
229
00:19:14,726 --> 00:19:16,326
خیلیخب
230
00:19:18,934 --> 00:19:20,034
ما الان لباس میپوشیم
231
00:19:21,434 --> 00:19:22,467
بله، خانم
232
00:19:24,034 --> 00:19:25,334
بعد از اینکه بری
233
00:19:28,044 --> 00:19:30,510
بله، خانم. عذر میخوام.
دارم میرم
234
00:19:39,701 --> 00:19:42,534
بهت حسودیم میشه، عزیزم.
واقعا میگم
235
00:19:47,901 --> 00:19:49,300
هاپ، هاپ
236
00:19:54,000 --> 00:19:55,800
شما تو کار گله کمک میکنین، خانوم داتون؟
237
00:19:56,634 --> 00:19:58,034
باید برم به پسرم سر بزنم
238
00:20:00,868 --> 00:20:02,988
اگه توماس رو دیدین،
میشه بگین بیاد؟
239
00:20:03,701 --> 00:20:05,562
همهچی روبراهه؟
240
00:20:06,039 --> 00:20:07,929
هیچ مشکلی نیست، خانوم
241
00:20:07,934 --> 00:20:10,476
اگه با شوهرتون کار نداشتین،
میشه اونو هم بفرستین؟
242
00:20:13,340 --> 00:20:15,106
جفتشون رو میفرستم
243
00:20:23,500 --> 00:20:26,596
گاوها رو پشت ارابهها حرکت میدیم
244
00:20:26,601 --> 00:20:27,928
نزدیک نگهشون میداریم
245
00:20:46,467 --> 00:20:48,267
اینجا آمریکاست؟
246
00:20:50,934 --> 00:20:53,934
این آزادیای که میگن کجاست؟
247
00:20:56,456 --> 00:20:58,957
عدالتی که ازش حرف میزدین کجاست؟
248
00:21:01,969 --> 00:21:04,535
شماها یهمشت گوسفندِ بیچوپونید
249
00:21:10,132 --> 00:21:11,766
که از گرگها اطاعت میکنید
250
00:21:13,901 --> 00:21:15,767
!دنبالهروی گرگها شدین
251
00:21:23,734 --> 00:21:26,062
من سر قولهام میمونم
252
00:21:26,067 --> 00:21:27,829
،اگه دوباره ریخت منو دیدی
253
00:21:27,834 --> 00:21:29,846
بعدش چیز دیگهای نمیبینی
254
00:21:42,200 --> 00:21:45,262
تعدادمون در کمتر از سه هفته
نصف شد
255
00:21:45,267 --> 00:21:49,495
هشتتا مرد، ششتا زن
و چهارتا بچه فوت کردن
256
00:21:49,500 --> 00:21:52,529
و الانم حداقل همونقدر آدم رو رها کردیم
257
00:21:53,127 --> 00:21:57,062
،اگه قدرت تو تعداد باشه
ما هر روز داشتیم ضعیفتر میشدیم
258
00:21:57,067 --> 00:21:59,809
اونم وقتی که بیشتر از همیشه
به قدرتمون نیاز داشتیم
259
00:22:12,601 --> 00:22:14,629
من ۶ تا میبینم
260
00:22:15,156 --> 00:22:16,596
نعل هم ندارن
261
00:22:16,601 --> 00:22:18,896
تا منطقۀ سرخپوستها خیلی فاصله داریم
262
00:22:18,901 --> 00:22:20,629
شاید محض شکار اومدن
263
00:22:20,634 --> 00:22:24,095
نه، کسی واسه شکار
انقدر راه نمیکوبه بیاد
264
00:22:24,100 --> 00:22:26,531
میدونن داریم از رودخونهها رد میشیم
265
00:22:30,634 --> 00:22:32,899
امشب چهار چشمی همهچی رو بپایید
266
00:22:50,471 --> 00:22:52,511
بهشون میخوره که دارن
از همینالان از گرسنگی تلف میشن
267
00:22:54,100 --> 00:22:56,395
تو این گرما و راهرفتن توی این مسیر ناهموار
268
00:22:56,400 --> 00:22:58,242
طولی نمیکشه که آدم تلف بشه
269
00:23:00,167 --> 00:23:02,596
اول به بچهها فشار میاد
270
00:23:02,601 --> 00:23:04,929
باید از جیرۀ غذاییمون
به اونا هم بدیم
271
00:23:05,230 --> 00:23:06,529
دادیم
272
00:23:08,348 --> 00:23:09,448
شما چی؟
273
00:23:11,434 --> 00:23:13,162
همچین قراری نداشتیم
274
00:23:13,722 --> 00:23:15,656
میخوای جلوی چشمات تلف شن؟
275
00:23:16,434 --> 00:23:18,796
اونجا ۵۰ رأس دام هست
276
00:23:19,429 --> 00:23:21,162
کسی از گرسنگی تلف نمیشه
277
00:23:21,167 --> 00:23:23,062
،از کانزاس که خارج بشیم
278
00:23:23,168 --> 00:23:25,589
تا خود وایومینگ دیگه
ایستگاه داد و ستدی وجود نداره
279
00:23:25,699 --> 00:23:27,162
یعنی یک ماه
280
00:23:27,770 --> 00:23:29,629
داممون رو باید نگه داریم
281
00:23:29,634 --> 00:23:32,547
من جون خونوادۀ خودم رو
واسه خونوادۀ اونا به خطر نمیندازم
282
00:23:33,701 --> 00:23:37,156
یا جیرهتـو تقسیم میکنی
یا راهمون از هم جدا میشه
283
00:23:39,351 --> 00:23:41,952
من به این راحتیها وا نمیدم، سروان
284
00:23:43,901 --> 00:23:45,929
ما یه آشپز لازم داریم که
خودش ارابه داشته باشه
285
00:23:45,934 --> 00:23:47,529
...و بلدم باشه برونتش، و گرنه
286
00:23:47,534 --> 00:23:51,128
هفتۀ دیگه دوباره
همین آش و همین کاسهست
287
00:23:51,133 --> 00:23:56,229
اگه جیرۀ ما رو میخوای، بهاش اینه
288
00:23:56,234 --> 00:23:58,996
،«وقتی رسیدیم «دون
اولین آشپزی که دیدم رو استخدام میکنم
289
00:23:59,001 --> 00:24:00,401
قول میدم
290
00:24:02,026 --> 00:24:03,406
بهت اعتماد میکنم
291
00:24:30,144 --> 00:24:31,592
چی شده؟
292
00:24:32,133 --> 00:24:33,667
یکی افتاده دنبالمون
293
00:24:34,701 --> 00:24:36,295
راهزنها
294
00:24:36,683 --> 00:24:37,917
ممکنه
295
00:24:39,067 --> 00:24:41,087
میخوام امشب پیش ارابهها بخوابی
296
00:24:45,501 --> 00:24:48,321
اینا اینجاها فقط دام و اسب نمیدزدن
297
00:24:48,834 --> 00:24:50,034
فهمیدی؟
298
00:24:51,892 --> 00:24:52,987
بله آقا
299
00:24:53,172 --> 00:24:54,538
یهراست برو اردوگاه
300
00:26:17,467 --> 00:26:19,833
کِشش جنسی چه چیز عجیبیـه
301
00:26:21,133 --> 00:26:22,333
آدم رو از پا درمیاره
302
00:26:23,934 --> 00:26:26,295
قویتر از گرسنگی
303
00:26:26,300 --> 00:26:29,667
یا ترس یا هر حس دیگهای
که تا حالا تجربه کردهم
304
00:26:31,400 --> 00:26:33,829
همهجام حسش میکنم
305
00:26:33,834 --> 00:26:35,995
...تو دستام
306
00:26:36,266 --> 00:26:39,933
...معدهم، انگشتهای پام
307
00:27:37,067 --> 00:27:39,617
...هی.. هی
308
00:27:40,868 --> 00:27:43,295
بلدی باید چیکار کنی؟
309
00:27:43,300 --> 00:27:44,734
قبلاً این کارو کردی؟
310
00:27:45,564 --> 00:27:46,597
یهجورایی
311
00:27:47,701 --> 00:27:48,701
یهجورایی؟
312
00:27:50,868 --> 00:27:51,963
آره
313
00:27:51,968 --> 00:27:54,734
«توی.. «داج سیتی
314
00:27:57,700 --> 00:28:01,633
...به زنی پول دادم که بهم نشون بده، ولی
315
00:28:02,500 --> 00:28:03,700
نشد که بشه
316
00:28:06,234 --> 00:28:07,734
چطور نشد؟
317
00:28:10,067 --> 00:28:15,101
،ازش خوشم نیومد
...بدنم خیلی
318
00:28:17,834 --> 00:28:22,834
هر چقدرم بهش پول میدادم
نمیتونست همچین حسی بهم بده
319
00:28:25,367 --> 00:28:28,829
...ولی.. بلدم چیکار کنم
320
00:28:28,982 --> 00:28:30,582
اگر خودت بخوای بکنم
321
00:28:34,973 --> 00:28:36,539
آره میخوام بکنی
322
00:28:55,834 --> 00:28:58,101
انگار کل دنیا محو شد
323
00:28:59,767 --> 00:29:01,568
نه ستارهای بود، نه ماهی
324
00:29:02,700 --> 00:29:04,100
کلاً آسمونی نبود
325
00:29:05,467 --> 00:29:07,134
نه زمینی بین پاهام حس میکردم
326
00:29:08,500 --> 00:29:10,567
نه سنگی پشت کمرم
327
00:29:13,167 --> 00:29:14,834
فقط خودمون دوتا بودیم
328
00:32:51,891 --> 00:32:53,092
صبح بهخیر
329
00:32:57,500 --> 00:32:59,568
گفتم صبح بهخیر
330
00:33:02,734 --> 00:33:04,268
بهتره دیگه مراقب باشی
331
00:33:05,501 --> 00:33:06,601
مراقبِ چی؟
332
00:33:07,900 --> 00:33:09,648
تو دیگه زن شدی، مگه نه؟
333
00:33:11,601 --> 00:33:14,086
...اینو از یه زن دیگه بشنو
بهتره مراقب باشی
334
00:33:16,400 --> 00:33:19,023
سالها طول میکشه
یه زندگی حسابی دستوپا کنی
335
00:33:19,967 --> 00:33:22,789
یک تصمیم کافیه تا
مسیر زندگیت بهکل عوض بشه
336
00:33:23,900 --> 00:33:27,296
و تا اون تصمیم رو نگیریم هم
337
00:33:27,301 --> 00:33:29,934
نمیدونیم قراره بدبختمون کنه یا نه
338
00:33:32,434 --> 00:33:35,339
پس بهنفعتـه که حواست
به تصمیمهایی که میگیری باشه
339
00:33:39,834 --> 00:33:42,067
آزادی اصلاً آزادی نیست، السا
340
00:33:44,334 --> 00:33:47,201
و هر تصمیمی زهر خودشـو داره
میفهمی چی میگم؟
341
00:33:49,536 --> 00:33:51,388
بله خانم
342
00:33:51,667 --> 00:33:54,567
دیگه کارمون از «خانم» گفتن گذشته
343
00:33:56,733 --> 00:33:59,267
اگه بچهدار شدی، خودت بزرگش میکنی
344
00:34:00,200 --> 00:34:01,734
من برات بزرگش نمیکنم
345
00:34:03,601 --> 00:34:05,696
بزرگکردن بچههای خودم
بهقدر کافی سخت بوده
346
00:34:05,701 --> 00:34:07,367
همونطور که مشخصـه
347
00:34:18,267 --> 00:34:20,297
و اگه تصمیم گرفتی دوباره
...از این غلطها بکنی
348
00:34:22,534 --> 00:34:25,625
بیرون محوطۀ این اردوگاه لعنتی
غلطت رو بکن
349
00:34:29,682 --> 00:34:31,248
بابا میدونه؟
350
00:34:33,400 --> 00:34:34,920
پدرت کشیکِ گله وایستاده
351
00:34:51,567 --> 00:34:53,000
...اگر بچهدار شدم
352
00:34:55,967 --> 00:34:57,134
خودم بزرگش میکنم
353
00:35:00,133 --> 00:35:01,839
اون پسره هم باهات بزرگش میکنه؟
354
00:35:02,634 --> 00:35:03,667
...ازش میپرسم
355
00:35:04,667 --> 00:35:06,471
پیشنهاد میکنم همینکارو بکنی
356
00:35:18,267 --> 00:35:20,067
از کارم پشیمون نیستم، مامان
357
00:35:25,142 --> 00:35:26,341
خیلی زیبا بود
358
00:35:28,918 --> 00:35:30,218
و ازش پشیمون نیستم
359
00:35:33,334 --> 00:35:35,734
دوست دارم یهبارم شده
دنیا رو از دید تو ببینم
360
00:35:38,634 --> 00:35:40,812
ولی روزی میرسه که تو
دنیا رو از دید من ببینی
361
00:35:42,287 --> 00:35:44,020
و این واقعاً ناراحتم میکنه
362
00:36:07,854 --> 00:36:09,387
آزادی
363
00:36:10,167 --> 00:36:12,734
آزادی یعنی عواقب کارهات رو قبول کنی
364
00:36:13,767 --> 00:36:16,329
بپذیریشون
365
00:36:16,334 --> 00:36:18,600
و مثل پتو بپیچیشون دور خودت
366
00:36:20,000 --> 00:36:21,998
تصمیمم اینه که عاشق اون پسر باشم
367
00:36:22,567 --> 00:36:25,663
تصمیمم اینه که بذارم
اونم عاشق من بشه
368
00:36:25,668 --> 00:36:30,615
،اگه عاقبتش یه بچه باشه
تصمیم میگیرم عاشق اونم باشم
369
00:36:36,634 --> 00:36:39,318
من اگه بچهدار شم، تو مَردش هستی
که تو بزرگکردنش کمکم کنی؟
370
00:36:43,941 --> 00:36:45,075
خب؟
371
00:36:47,334 --> 00:36:49,865
تا حالا هیچکس مثل تو ندیدم
372
00:36:53,968 --> 00:36:56,185
آره بابا معلومه مردش هستم
373
00:36:57,400 --> 00:36:59,607
ولی بعید میدونم انقدر خوششانس باشم
374
00:37:04,801 --> 00:37:07,740
صبح بهخیر -
صبح شما هم بهخیر -
375
00:37:08,434 --> 00:37:09,934
من میرم به بابام بگم
376
00:37:11,834 --> 00:37:13,596
بهش چی بگی؟
377
00:37:13,601 --> 00:37:15,367
که ما میخوایم ازدواج کنیم
378
00:37:27,467 --> 00:37:30,685
فکر کردی سر از کار زنها درآوردی، نه؟
379
00:37:31,162 --> 00:37:34,462
بعید میدونم هیچجوره بشه
سر از کار این دختر درآورد
380
00:37:34,467 --> 00:37:37,028
،باید ببینی باباش رو باید چیکار کنی
خیلی هم سریع
381
00:37:37,033 --> 00:37:39,217
چون اون مرتیکه قراره بُکشدت
382
00:37:41,082 --> 00:37:42,415
بهنظرت خبر داره؟
383
00:37:43,567 --> 00:37:46,310
لامصب کل اردوگاه خبردار شدن
384
00:37:53,514 --> 00:37:54,814
بابایی
385
00:38:05,519 --> 00:38:06,919
اون چیه؟
386
00:38:13,553 --> 00:38:14,919
فکر میکنی چیه؟
387
00:38:15,868 --> 00:38:17,779
همون فکری که خودت میکنی
388
00:38:29,100 --> 00:38:30,763
میخوای چیکار کنیم؟
389
00:38:30,768 --> 00:38:32,167
چارۀ خاصی نداریم
390
00:38:35,701 --> 00:38:37,963
بهنظرتون ۶ نفرن؟
391
00:38:38,397 --> 00:38:40,196
اسبهاشون که ۶ تاست
392
00:38:42,367 --> 00:38:43,667
نیروی بیشتر لازم داریم
393
00:38:44,400 --> 00:38:47,868
من همیشه چهارتا جنگجوی خوب رو
به هشتتا جنگجوی فَکَستنی ترجیح میدم
394
00:38:56,301 --> 00:38:58,821
طرز استفاده از اونا رو بلدی
یا صرفاً نمایشیان؟
395
00:38:59,934 --> 00:39:01,729
پونزده سالـه دارم
،تو این کشور اسبسواری میکنم
396
00:39:01,734 --> 00:39:04,095
نظر خودت چیه؟
397
00:39:04,100 --> 00:39:05,868
تو چی؟
398
00:39:10,033 --> 00:39:14,726
والا.. من تا حالا آدم نکشتم
ولی خدا میدونه که خوب بلدم
399
00:39:16,371 --> 00:39:18,270
بیاید برگردیم اردوگاه
و برنامهریزی کنیم
400
00:39:28,968 --> 00:39:30,500
!جنابعالی جایی نمیری
401
00:39:39,747 --> 00:39:41,509
!بابایی
402
00:39:41,534 --> 00:39:43,329
عاشقشم
403
00:39:43,334 --> 00:39:45,234
تو هنوز چیزی از عشق سرت نمیشه
404
00:39:46,167 --> 00:39:47,500
تصمیم من بود
405
00:39:48,133 --> 00:39:50,062
خودم رفتم پیشش
406
00:39:50,067 --> 00:39:53,406
من میفهمم عشق چیه
و عاشق این پسرم
407
00:40:08,100 --> 00:40:10,762
اگه بیشتر میخوای بزنیم
بفرما بزن
408
00:40:11,220 --> 00:40:12,920
مثل مَرد کتک میخورم
409
00:40:15,843 --> 00:40:17,043
این دختر رو هم میگیرم
410
00:40:19,304 --> 00:40:20,704
جدی؟
411
00:40:22,767 --> 00:40:23,867
اینطوری درخواست میکنی؟
412
00:40:24,801 --> 00:40:26,400
درخواست نکردم
413
00:40:28,242 --> 00:40:29,409
...اگه دوستم داشته باشه
414
00:40:32,203 --> 00:40:33,270
میگیرمش
415
00:40:34,701 --> 00:40:36,028
اگرم بهم ندیناش
416
00:40:36,033 --> 00:40:39,508
بهخدا قسم که میدزدمش
417
00:40:47,901 --> 00:40:49,634
همهچی رو با هم بستین، مگه نه؟
418
00:41:02,150 --> 00:41:03,584
...میگی دوستش داری
419
00:41:04,686 --> 00:41:06,406
و تا ابدم نمیتونی
اندازۀ من دوستش داشته باشی
420
00:41:08,492 --> 00:41:10,192
این قلب منـه که میخوای باهاش فرار کنی
421
00:41:12,134 --> 00:41:14,164
بهنفعته که بذاریش روی تخم چشمات
422
00:41:17,222 --> 00:41:19,156
چشم آقا
423
00:41:22,734 --> 00:41:24,000
چشم
424
00:41:27,422 --> 00:41:28,622
یه اخطار کوچیک بهت بدم
425
00:41:30,200 --> 00:41:32,034
این دختر پیرتـو در میاره
426
00:41:34,267 --> 00:41:36,127
از همینالانم معلومه، آقا
427
00:41:38,934 --> 00:41:42,339
سوار اسبت شو
برگردیم اردوگاه
428
00:42:44,634 --> 00:42:45,634
دوسِت دارم
429
00:42:47,215 --> 00:42:48,248
منم دوسِت دارم
430
00:42:50,534 --> 00:42:53,663
اگه برگردن بیان دنبال ما، چی؟
431
00:42:53,668 --> 00:42:55,629
نمیان
432
00:42:55,964 --> 00:42:57,596
حالا اگه اومدن چی، جیمز؟
433
00:42:58,634 --> 00:43:00,128
مثل شیر باهاشون میجنگی
434
00:43:00,133 --> 00:43:01,367
تا من برگردم پیشتون
435
00:43:06,782 --> 00:43:08,616
حرکت کنید
436
00:43:59,230 --> 00:44:00,495
بیاید
437
00:44:28,672 --> 00:44:30,672
این دختره خوب میارزه
438
00:44:34,000 --> 00:44:36,500
کندن پَرهای اون مرغـه
کار راحتی نیست
439
00:44:59,100 --> 00:45:00,962
صبر کنیم هوا تاریک بشه؟
440
00:45:00,967 --> 00:45:02,795
واسه چی؟
441
00:45:03,112 --> 00:45:04,512
کلاً یه دونه ارابهست
442
00:46:18,934 --> 00:46:20,100
بوش چه خوبه
443
00:46:41,234 --> 00:46:42,434
اسبتون کجاست؟
444
00:46:43,134 --> 00:46:45,062
امیدوار بودم شما بدونی
445
00:46:45,067 --> 00:46:46,867
تخمسگ پرتم کرد زمین
446
00:46:48,968 --> 00:46:50,233
تنهایید؟
447
00:46:51,866 --> 00:46:53,266
با شوهرمام
448
00:46:55,300 --> 00:46:56,700
من که شوهری نمیبینم
449
00:47:00,934 --> 00:47:02,995
رفته آب بیاره
450
00:47:03,000 --> 00:47:04,860
پس حالا حالاها برنمیگرده
451
00:47:06,100 --> 00:47:07,667
اینطرفـا زیاد آب گیر نمیاد
452
00:47:11,909 --> 00:47:12,909
چی میپزی؟
453
00:47:15,120 --> 00:47:16,788
خوراک گوشت
454
00:47:18,718 --> 00:47:20,119
نه بابا؟
455
00:47:22,601 --> 00:47:23,834
بیخیال بابا
456
00:47:26,405 --> 00:47:28,405
!زنیکۀ روانی
457
00:47:42,160 --> 00:47:44,360
!فرار کن! بدو
458
00:48:13,067 --> 00:48:15,929
!لیزا! لیزا
459
00:48:20,701 --> 00:48:22,800
اینجا دیگه چه جهنمدرهایـه؟
460
00:48:23,968 --> 00:48:26,662
داری منو میبری کجا؟
461
00:48:33,267 --> 00:48:35,800
!بزنیدشون! شلیک کنید
462
00:48:52,567 --> 00:48:54,867
!همینطوری شلیک کنید، بزنید
463
00:49:18,334 --> 00:49:20,095
تفنگت همراهته؟
464
00:49:20,100 --> 00:49:21,462
تو زینمـه
465
00:49:21,467 --> 00:49:22,467
درش بیار
466
00:50:39,100 --> 00:50:40,667
من دوستش داشتم
467
00:50:44,318 --> 00:50:45,785
ذرهای شک ندارم، پسرم
468
00:51:50,621 --> 00:51:52,330
!نه
469
00:51:59,567 --> 00:52:04,395
!نه! نه! نه
470
00:52:08,500 --> 00:52:10,295
...تو رو خدا
471
00:52:10,300 --> 00:52:11,701
نه! نه نه نه
472
00:52:53,934 --> 00:52:56,734
من از بچگی با مرگ آشنا شدم
473
00:52:58,055 --> 00:52:59,622
همهجا هست
474
00:53:01,112 --> 00:53:02,912
ولی هیچوقت سمت خودم نیومده بود
475
00:53:04,600 --> 00:53:07,867
تا حالا انگشت گندیدهاش رو
روی قلبم نکشیده بود
476
00:53:09,986 --> 00:53:11,420
تا به امروز
477
00:53:13,255 --> 00:53:15,122
امروز، چشمهای من مُردن
478
00:53:16,767 --> 00:53:19,167
حالا دیگه دنیا رو از دید مادرم میبینم
479
00:53:22,034 --> 00:53:25,700
بله، آزادی زهر داره
480
00:53:27,164 --> 00:53:28,897
و زهرش رو به من ریخت
481
00:53:33,484 --> 00:53:35,929
من تصمیم گرفتم عاشق اون بشم
482
00:53:36,041 --> 00:53:38,291
و اون تصمیم گرفت عاشق من بشه
483
00:53:40,257 --> 00:53:42,590
...و بعد تصمیم گرفت ازم محافظت کنه
484
00:53:45,734 --> 00:53:48,986
و بعد یک مرد غریبه
...تصمیم گرفت اون رو بُکشه
485
00:53:53,001 --> 00:53:54,801
و منو کور رنگ کرد
486
00:54:08,881 --> 00:54:12,509
شاید با کشتن این آدم
چشمهام زنده بشن
487
00:54:12,651 --> 00:54:13,884
شایدم نشن
488
00:54:14,945 --> 00:54:17,432
ولی تصمیم گرفتم شانسمـو امتحان کنم
489
00:54:49,761 --> 00:54:57,761
:تـــرجـــمـــه
« تورج پاکاری و ســــروش »
:.:.: SuRouSH_AbG & Stef@n :.:.:
490
00:54:57,785 --> 00:55:07,785
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: