1 00:00:09,052 --> 00:00:12,708 Şehirlerin canlı türü olarak bizi zayıflattığını düşünüyorum. 2 00:00:14,231 --> 00:00:16,059 Şehirde hataların sonucu olmaz. 3 00:00:17,539 --> 00:00:21,717 Yola kontrol etmeden atladığında araba zor da olsa durur ya da yön değiştirir. 4 00:00:23,110 --> 00:00:25,851 Tek sonucu kızgın sürücü olur. 5 00:00:27,592 --> 00:00:29,942 Ama burada hataya yer yok. 6 00:00:33,250 --> 00:00:34,773 Çünkü burasının umurunda olmaz. 7 00:00:38,342 --> 00:00:41,345 Nehir yüzüp yüzememeni umursamaz. 8 00:00:41,389 --> 00:00:45,262 Yılan, çocuklarını ne kadar sevdiğini umursamaz... 9 00:00:45,306 --> 00:00:47,612 ...ve hayallerin, kurdu ilgilendirmez. 10 00:00:49,701 --> 00:00:53,836 Akıntıyı alt edemezsen boğulursun. 11 00:00:53,879 --> 00:00:56,926 Yılana çok yaklaşırsan sokulursun. 12 00:00:58,406 --> 00:01:01,409 Çok zayıfsan kurt yem olursun. 13 00:01:06,022 --> 00:01:07,458 Onları geriye itelim. 14 00:01:12,507 --> 00:01:17,887 Clear Fork'un biraz kuzeyindeki Brazos Nehri'nin ana kolunu geçtik. 15 00:01:18,730 --> 00:01:21,516 Haritalar hâlâ Teksas'ta olduğumuzu söylese de... 16 00:01:21,559 --> 00:01:26,303 ...ana kolun Clear Fork ile kesiştiği yerde medeniyet son buluyor. 17 00:01:28,697 --> 00:01:31,830 Hatanın sonucunun olmadığı topraklar arkamızda kaldı. 18 00:01:31,874 --> 00:01:33,789 Merhametin olmadığı topraklardayız artık. 19 00:01:43,668 --> 00:01:46,280 Batıda güzel bir otlak gördüm. 20 00:01:46,323 --> 00:01:48,586 Sürüyü kuzeydeki kanyonda saklayacağız. 21 00:01:49,239 --> 00:01:52,024 Saklayacak mıyız? Kimden saklayacağız? 22 00:01:56,333 --> 00:01:57,987 Haydutlardan. 23 00:01:59,380 --> 00:02:02,557 - Ne tür haydutlardan? - Her türlüsünden. 24 00:02:02,600 --> 00:02:05,386 Sen içinde uyurken bile yatağını alıp gider o götverenler. 25 00:02:09,259 --> 00:02:10,739 Tek başına ortalarda dolaşma, tamam mı? 26 00:02:16,919 --> 00:02:18,050 Ciddiyim. 27 00:02:29,497 --> 00:02:32,413 Yüksek bir yer bulup etrafa göz gezdireceğim. Sürüyü burada tutun. 28 00:02:53,521 --> 00:02:55,218 Kahretsin. 29 00:03:04,532 --> 00:03:08,013 - Yiyeceklerini tuttukları arabaymış. - Batan araba mı? 30 00:03:10,668 --> 00:03:12,279 Çiftçiyle birazını kurtarabildik ama... 31 00:03:13,628 --> 00:03:15,308 Yiyecekleri yok Yüzbaşı. 32 00:03:16,152 --> 00:03:17,911 İkmal etmemiz gerekecek. 33 00:03:19,155 --> 00:03:21,723 Doan'ın çiftliğine uğrarız. Orada ikmal ederiz. 34 00:03:21,766 --> 00:03:25,292 - Doan bir haftalık mesafede. - Aynen. 35 00:03:27,294 --> 00:03:30,075 Goodnight'ın çiftliği çok uzakta değil. 36 00:03:30,819 --> 00:03:32,734 Burke Burnett'inki de öyle. 37 00:03:32,777 --> 00:03:36,303 O arazi çok engebeli ve gittiğimiz yönde değil. 38 00:03:45,225 --> 00:03:47,662 Onları bu sabah çok özlüyorsun galiba. 39 00:03:47,705 --> 00:03:49,664 Onları her sabah özlüyorum Tom. 40 00:03:52,536 --> 00:03:54,103 Benim içimi yiyen o değil. 41 00:03:55,322 --> 00:03:56,366 İçini ne yiyor o zaman? 42 00:03:58,281 --> 00:04:03,504 Çok fazla kadını dul bırakıyoruz. Çok fazla çocuğu yetim bırakıyoruz. 43 00:04:03,547 --> 00:04:05,201 Biz hiçbir şey yapmıyoruz. 44 00:04:07,334 --> 00:04:09,161 Ölmeleri bizim hatamız değil. 45 00:04:09,205 --> 00:04:12,600 Bizim sorumluluğumuzdalar. Bu da hata bizim demek oluyor. 46 00:04:12,643 --> 00:04:16,473 Askerleri savaşa göndermekten ne farkı var bunun? 47 00:04:16,517 --> 00:04:20,042 Öleceklerini biliyordun. Onlar için hiç gözyaşı dökmemiştin. 48 00:04:21,739 --> 00:04:23,001 Öyle sanmaya devam et. 49 00:05:32,754 --> 00:05:35,054 1883 S01E05 Özgürlüğün Pençeleri 50 00:05:35,154 --> 00:05:37,454 Çeviri: Snake93 İyi seyirler dilerim. 51 00:05:37,554 --> 00:05:41,036 - Kahvaltı hazır. - Üstümü giyiyorum. 52 00:05:41,079 --> 00:05:43,212 Hızlı giyin o zaman. 53 00:05:43,255 --> 00:05:47,129 Tek başıma çok fazla giyinmedim. 54 00:05:52,743 --> 00:05:55,703 - Onlar da ne öyle? - Kaktüsün üstünde büyüyorlar. 55 00:05:57,444 --> 00:06:01,273 - Zehirli olmadıklarını nereden biliyorsun? - Çünkü dün bir tane yedim. 56 00:06:03,101 --> 00:06:04,102 Dene. 57 00:06:06,148 --> 00:06:07,462 Bunlarla reçel yapacağım. 58 00:06:11,458 --> 00:06:13,808 Tek başıma giyindim anne. 59 00:06:15,244 --> 00:06:17,159 Fark ettim. 60 00:06:19,596 --> 00:06:21,859 Al bakalım oğlum. 61 00:06:26,516 --> 00:06:29,084 Kızımız bugün kahvaltıda bize katılacak mı? 62 00:06:29,127 --> 00:06:30,528 Sürünün yanında. 63 00:06:31,782 --> 00:06:32,914 Neredeyse bir haftadır sürünün yanında. 64 00:06:36,091 --> 00:06:37,875 İyi bir kovboy olmasına yarıyor. 65 00:06:41,662 --> 00:06:43,350 Öyle bir amacımız olduğunu bilmiyordum. 66 00:06:59,244 --> 00:07:01,116 Nereye gidiyorsun? 67 00:07:01,159 --> 00:07:05,120 Evlilik yeminlerimizde bir yere gitmek için izin aldığımız kısım olduğunu hatırlamıyorum. 68 00:07:20,135 --> 00:07:23,878 - Bugün mü yola çıkıyoruz? - Hava gittikçe ısınacak. 69 00:07:23,921 --> 00:07:27,577 Pazar pikniği yapıyormuş gibi burada oturmaya devam dersek... 70 00:07:27,621 --> 00:07:30,667 ...geriye kalan yemeklerini pişirip yiyecekler. Yola koyulmamız gerek. 71 00:07:33,017 --> 00:07:34,454 Konuşmamız gerek. 72 00:07:38,022 --> 00:07:40,547 Pekâlâ. Konuş. 73 00:07:40,590 --> 00:07:42,897 Bir nehir bulmak için at biniyoruz ve geçmiyoruz... 74 00:07:42,940 --> 00:07:44,725 ...sonra bir hafta daha kötü bir nehire at sürüyoruz. 75 00:07:44,768 --> 00:07:47,684 Her şeyi geride bırakmaya zorlanıyoruz ama yine de ölüyoruz. 76 00:07:48,511 --> 00:07:50,288 Lider sensin. 77 00:07:51,732 --> 00:07:54,648 Aranızda kavga ediyorsunuz. Birbirinizden çalıyorsunuz. 78 00:07:56,127 --> 00:07:59,653 Dediğimizi yapmıyorsunuz ve yapmayın dediğimizi yapıyorsunuz. 79 00:08:04,571 --> 00:08:08,043 Nehirleri geçene kadar işler daha da kolaylaşmayacak. 80 00:08:08,705 --> 00:08:12,535 'Nehirin ortasında durmayın.' dediğimde nehirin ortasında durmasanız iyi edersiniz. 81 00:08:12,579 --> 00:08:15,930 Size yolu göstermek için buradayız, sizi korumak için. 82 00:08:15,973 --> 00:08:20,674 Sizin lideriniz değiliz. O senin işin ve işini yapmıyorsun. 83 00:08:20,717 --> 00:08:22,806 Ama yapmaya başlasan iyi edersin çünkü yiyeceğinizin çoğu... 84 00:08:22,850 --> 00:08:27,028 ...nehirin dibini boyladı çünkü tüm yiyeceğinizi tek bir arabaya koydunuz lan. 85 00:08:27,071 --> 00:08:30,292 Başka seçeneğimiz yoktu. Biz... 86 00:08:30,335 --> 00:08:31,995 İngilizcem... 87 00:08:33,338 --> 00:08:35,863 Hepimiz arkadaş değiliz. Hepimiz aile değiliz. 88 00:08:35,906 --> 00:08:37,604 Aynı gemide geldik o kadar. 89 00:08:39,170 --> 00:08:42,260 Bazıları diğerlerinden ne istiyorsa alıyor. Neye ihtiyaçları olursa. 90 00:08:42,304 --> 00:08:44,567 Biz... Yiyecekleri korumak için bir araya koyduk. 91 00:08:47,396 --> 00:08:48,658 Kim çalıyor? 92 00:08:51,922 --> 00:08:54,490 Sadece 43 kişisiniz ve çalanı bilmiyor musun? 93 00:08:56,579 --> 00:08:57,885 Biliyorum. 94 00:08:58,625 --> 00:08:59,756 Göster. 95 00:09:10,419 --> 00:09:11,812 Şuraya koy oğlum. 96 00:09:20,647 --> 00:09:22,649 Yola çıkmamız gerek. 97 00:09:22,692 --> 00:09:26,653 İlk önce bir şeyin icabına bakmamız lazım. Bizimle gel. 98 00:09:32,136 --> 00:09:34,661 Arabaya bin John ve oradan çıkma. 99 00:09:34,704 --> 00:09:35,879 Dışarı çıkma, duydun mu? 100 00:10:00,600 --> 00:10:03,777 - Geri vermelisin. - Neyi geri vermeliyim? 101 00:10:03,820 --> 00:10:08,303 Yiyeceğimizi nehirde kaybettik. Aldıklarını geri vermelisin. 102 00:10:08,346 --> 00:10:11,088 Yiyeceğinizi kaybettiniz diye benimkini mi vermem gerekiyor? 103 00:10:12,786 --> 00:10:15,136 Yiyeceğimizi almadan onca onlar bizimdi. 104 00:10:15,179 --> 00:10:16,960 Kimden almışım? 105 00:10:19,749 --> 00:10:22,665 - Kimden almışım? - Benden. 106 00:10:26,321 --> 00:10:30,804 Takas yapmıştık. Arabanı ittim ve sen de yiyecek verdin. 107 00:10:30,847 --> 00:10:34,155 Yardım etmeyi önerdin sonra da yiyeceği aldın. 108 00:10:34,198 --> 00:10:35,460 Ne yapıyorsun? 109 00:10:41,336 --> 00:10:42,685 Kendileri halletsin. 110 00:10:52,086 --> 00:10:55,045 Benim arabama elini süremezsin. 111 00:10:55,089 --> 00:10:57,744 Senin yüzünden hiçbir şeyimiz kalmadı. 112 00:11:29,471 --> 00:11:31,516 Hepsini tek başına mı yiyecektin koca oğlan? 113 00:11:41,265 --> 00:11:43,003 Başkası var mı? 114 00:11:48,011 --> 00:11:49,169 Şuradaki. 115 00:11:53,887 --> 00:11:56,846 - Ben bir şey yapmadım. - O zaman arabana gidelim de kanıtla. 116 00:12:06,551 --> 00:12:08,902 - Bu ne? - Ücret iadesi. 117 00:12:09,772 --> 00:12:13,167 Oregon'a kendi başına gideceksin. Bizi takip edersen seni öldürürüm. 118 00:12:18,476 --> 00:12:19,821 Aynısı senin için de geçerli. 119 00:12:24,961 --> 00:12:30,289 Bundan sağ çıkmanın tek yolu beraber çalışmak. Birbirinize güvenmek. 120 00:12:31,533 --> 00:12:34,623 Yolculuk daha zorlaşmadı bile ve zorluk geliyor. 121 00:12:37,452 --> 00:12:39,497 Beraber çalışmazsanız nehirde olacakları gördünüz. 122 00:12:42,718 --> 00:12:43,980 Bu sizin lideriniz. 123 00:12:45,242 --> 00:12:46,936 Onu siz seçtiniz. 124 00:12:47,679 --> 00:12:50,813 Şimdi de onu takip edin ya da takip edeceğiniz birini seçin. 125 00:12:53,381 --> 00:12:55,949 Kampları toparlayıp takımlarınızı toplayın. Bir saate yola çıkıyoruz. 126 00:12:59,691 --> 00:13:02,999 Ciddiyim. Bizi takip etmen ölümün olur. 127 00:14:35,831 --> 00:14:37,119 Keçi gibi kokuyorsun. 128 00:14:39,922 --> 00:14:43,926 Nehirde yıkanacaktım ama Ennis burasının haydut arazisi olduğunu... 129 00:14:43,970 --> 00:14:45,449 ...ve tek başıma dolaşmamamı söyledi. 130 00:14:47,756 --> 00:14:50,106 Kulağa Ennis beraber yıkanmayı ima ediyormuş gibi geldi. 131 00:14:51,978 --> 00:14:54,071 Yıkanmayı önermedi. 132 00:14:54,415 --> 00:14:55,895 Sana bu kadar yakın olsaydı ederdi. 133 00:15:04,686 --> 00:15:06,079 Onunla öpüştüm anne. 134 00:15:15,610 --> 00:15:18,134 - Kızdın mı? - Kızmalıyım sanırım. 135 00:15:21,050 --> 00:15:24,924 Ama senin yaşlarındayken ben de birkaç oğlanla öpüşmüştüm ve dünyanın sonu değildi. 136 00:15:28,275 --> 00:15:29,702 Öpüşmenin ilerisine gitme yeter. 137 00:15:31,191 --> 00:15:33,584 Neden, öpüşmenin ilerisinde ne var? 138 00:15:35,108 --> 00:15:38,372 Çocuğun nasıl yapıldığını bilecek kadar çiftlik hayvanı gördün Elsa. 139 00:15:38,415 --> 00:15:40,156 Nasıl yapıldıklarını biliyorum. 140 00:15:42,593 --> 00:15:44,813 İnsanlarda nasıl olduğunu öğrenecek fırsatım olmadı. 141 00:15:49,513 --> 00:15:54,040 Kovboyla yeterince vakit geçirirsen hızlıca öğreneceğinden eminim. 142 00:15:56,042 --> 00:15:57,478 Yapmamanı öneririm ama. 143 00:15:59,132 --> 00:16:01,003 Sevdiğin birine saklamanı öneririm. 144 00:16:05,747 --> 00:16:06,835 Onu seviyorumdur belki. 145 00:16:09,707 --> 00:16:11,579 Bana baktığında midemde kelebekler uçuşuyor. 146 00:16:13,276 --> 00:16:15,061 Bana baktmadığında midemde kelebekler uçuşuyor. 147 00:16:16,801 --> 00:16:18,412 O aşk değil canım. O... 148 00:16:23,199 --> 00:16:24,300 Kahretsin. 149 00:16:27,725 --> 00:16:29,771 Bir konuşma yapmamız gerecek sanırım. 150 00:16:33,340 --> 00:16:35,995 Tek taşla iki kuş vurmuş oluruz. 151 00:16:37,039 --> 00:16:38,097 Hadi. 152 00:17:12,901 --> 00:17:15,947 Sana imreniyorum. Burada kadına dönüşmene. 153 00:17:21,605 --> 00:17:26,915 Kuralsız, endişesiz ya da ne yapman gerektiğini söyleyen fısıltılar olmadan. 154 00:17:30,788 --> 00:17:34,749 Özgürlük diye bir şey yoktur Elsa. Olduğunu söyleyene de aldanma. 155 00:17:37,099 --> 00:17:41,712 Kanunlar var, kurallar var, âdetler var, her yerde sorumluluklar var. 156 00:17:41,756 --> 00:17:46,413 Ne kadar insan bir araya doluşursa o kadar çok kural olur. 157 00:17:51,461 --> 00:17:56,510 Oregon'da hayat nasıldır bilmiyorum ama orada da kurallar olacaktır. 158 00:18:04,474 --> 00:18:08,261 Bu yol özgür olabileceğin tek yer. 159 00:18:12,482 --> 00:18:14,001 Uyman gereken tek kural... 160 00:18:17,661 --> 00:18:19,315 ...yüreğinde yer alan kurallar. 161 00:18:29,238 --> 00:18:30,948 Seks hakkında konuşabilir miyiz artık? 162 00:18:34,896 --> 00:18:36,515 Konuştuk zaten. 163 00:18:53,219 --> 00:18:54,829 Özür dilerim, ben... 164 00:18:56,091 --> 00:18:58,963 Biz... Ben... Biz... 165 00:18:59,007 --> 00:19:02,837 Dilini ağzına sok evlat. Daha düzgün konuşmana yardımcı olur. 166 00:19:02,880 --> 00:19:08,190 Evet efendim. Arabalar... Arabalar harekete geçti. 167 00:19:08,234 --> 00:19:12,281 - Yola yarın çıkacağımızı sanıyordum. - Şimdi çıkıyorlar efendim. 168 00:19:13,848 --> 00:19:15,328 Pekâlâ. 169 00:19:18,809 --> 00:19:20,241 Üstümüzü giyeceğiz. 170 00:19:21,290 --> 00:19:22,635 Evet efendim. 171 00:19:24,206 --> 00:19:25,694 Sen gider gitmez. 172 00:19:27,905 --> 00:19:30,169 Evet efendim. Özür dilerim. Gidiyorum. 173 00:19:39,874 --> 00:19:42,398 Sana imreniyorum canım, gerçekten imreniyorum. 174 00:19:54,280 --> 00:19:56,011 Sürü için yardım edecek misiniz Bayan Dutton? 175 00:19:56,804 --> 00:19:58,148 Gidip oğluma bakmam gerek. 176 00:20:01,112 --> 00:20:03,005 Thomas'ı görürseniz buraya gönderebilir misiniz? 177 00:20:03,854 --> 00:20:05,639 Her şey yolunda mı? 178 00:20:05,682 --> 00:20:10,147 Her şey yolunda efendim. Kocanızla işiniz yoksa onu da gönderebilir misiniz? 179 00:20:12,515 --> 00:20:14,213 İkisini de gönderirim. 180 00:20:23,613 --> 00:20:27,748 Sığırları arabaların arkasına doğru iteceğiz. Yakında tut. 181 00:20:46,549 --> 00:20:48,290 Amerika bu mu? 182 00:20:50,901 --> 00:20:53,513 Özgürlüğü... Özgürlüğü nerede? 183 00:20:56,472 --> 00:20:58,866 Adaleti nerede? 184 00:21:02,086 --> 00:21:04,263 Çobanı olmayan birer koyunsunuz. 185 00:21:10,225 --> 00:21:11,757 Kurtları takip ediyorsunuz. 186 00:21:14,098 --> 00:21:15,665 Kurtları takip ediyorsunuz! 187 00:21:23,891 --> 00:21:25,785 Sözümün eriyim. 188 00:21:26,328 --> 00:21:29,549 Yüzümü bir daha görürsen göreceğin son şey olur. 189 00:21:42,431 --> 00:21:45,478 Üç hafta olmadan sayımız yarıya inmişti. 190 00:21:45,521 --> 00:21:49,525 Sekiz erkek, altı kadın ve dört çocuk öldü. 191 00:21:49,569 --> 00:21:52,572 Şimdi bir o kadarını da arkamızda bırakıyoruz. 192 00:21:52,615 --> 00:21:57,272 Gücümüzü kalabalıktan alıyorduysak gitgide zayıflamaya başlamıştık. 193 00:21:57,316 --> 00:21:59,274 Gücümüze en çok ihtiyaç duyduğumuz zamanda. 194 00:22:12,722 --> 00:22:14,324 Altı tane saydım. 195 00:22:14,768 --> 00:22:16,639 Ayakkabı giymiyorlar. 196 00:22:16,683 --> 00:22:20,687 - Özerk bölgeden çok uzaktayız. - Sadece avlanıyorlardır belki. 197 00:22:20,730 --> 00:22:23,899 Sanmam, avlanmak için bu kadar uzağa gelmezler. 198 00:22:24,343 --> 00:22:26,296 Nehirden nehire geçtiğimizi biliyorlar. 199 00:22:30,740 --> 00:22:32,507 Bu gece her şeyi yakında tutun. 200 00:22:50,412 --> 00:22:52,235 Şimdiden açlıktan ölüyorlarmış gibi. 201 00:22:54,329 --> 00:22:57,941 Bu sıcakta bu engebeli yolu yürürken açlıktan ölmen uzun sürmez. 202 00:23:00,422 --> 00:23:02,772 İlk önce çocukları vuracak. 203 00:23:02,816 --> 00:23:06,254 - Kendi payımızı onlarla paylaşamız lazım. - Paylaştık zaten. 204 00:23:08,038 --> 00:23:09,170 Ya sen? 205 00:23:11,477 --> 00:23:14,828 - Anlaşmamızda öyle bir şey yoktu. - Açlıktan ölmelerini mi izleyeceksin? 206 00:23:16,482 --> 00:23:21,400 Orada elli baş sığır var. Kimsenin açlıktan ölmesine gerek yok. 207 00:23:21,443 --> 00:23:25,360 Kansas'tan çıktığımızda Wyoming'e kadar satış yeri yok. 208 00:23:25,404 --> 00:23:29,269 Bir aylık yol orası. Sığırları oraya saklamalıyız. 209 00:23:29,712 --> 00:23:31,627 Onların ailesi için kendi ailemi riske atmayacağım. 210 00:23:33,803 --> 00:23:36,415 Payını bizimle paylaşırsın ya da kendi yolunu bulursun. 211 00:23:39,374 --> 00:23:41,463 Arabamın tekerlekleri o kadar kolay sökülmüyor Yüzbaşı. 212 00:23:43,813 --> 00:23:47,469 Kendi arabasını kullanabilecek bir aşçı bulmang lazım... 213 00:23:47,513 --> 00:23:51,342 ...sonraki haftaya aynı duruma gelmiş olursun. 214 00:23:51,386 --> 00:23:56,043 Payımı istiyorsanız bedeli bu. 215 00:23:56,086 --> 00:23:59,786 Doan'ın Çiftliğinde ilk gördüğüm aşçıyı tutacağım, söz veriyorum. 216 00:24:01,744 --> 00:24:03,245 Umarım sözünü tutarsın. 217 00:24:29,990 --> 00:24:31,596 Sorun ne? 218 00:24:32,340 --> 00:24:33,733 Biri bizi takip ediyor. 219 00:24:34,777 --> 00:24:37,563 - Haydutlar. - Olabilir. 220 00:24:39,260 --> 00:24:40,827 Bu gece arabada kalmanı istiyorum. 221 00:24:46,049 --> 00:24:47,790 Buralarda çalacakları tek şey sığır ve at olmaz. 222 00:24:48,965 --> 00:24:50,136 Anladın mı? 223 00:24:52,012 --> 00:24:54,493 - Evet efendim. - Doğruca kampa git. 224 00:26:17,706 --> 00:26:20,187 Çekicilik ne kadar ilginç bir şey. 225 00:26:21,318 --> 00:26:22,802 Seni tüketir. 226 00:26:24,060 --> 00:26:29,718 Açlıktan, korkudan ya da daha önce hissettiğim herhangi bir şeyden daha güçlü. 227 00:26:31,677 --> 00:26:33,496 Her yerimde hissedebiliyorum. 228 00:26:33,940 --> 00:26:35,916 Ellerimde... 229 00:26:36,159 --> 00:26:39,728 ...midemde, ayak parmaklarımda... 230 00:27:40,963 --> 00:27:42,887 Ne yapacağını biliyor musun? 231 00:27:43,531 --> 00:27:45,093 Ne yapacağını biliyor musun? 232 00:27:45,489 --> 00:27:46,534 Bir bakıma. 233 00:27:47,753 --> 00:27:48,910 Bir bakıma mı? 234 00:27:50,930 --> 00:27:52,018 Evet. 235 00:27:52,761 --> 00:27:54,411 Dodge City'deyken. 236 00:27:57,371 --> 00:28:01,288 Bir kadına göstermesi için para vermiştim ama... 237 00:28:02,376 --> 00:28:03,377 İşe yaramadı. 238 00:28:05,901 --> 00:28:07,433 Nasıl işe yaramadı? 239 00:28:10,210 --> 00:28:14,736 Onu beğenmemiştim. Vücudum, şey olmadı... 240 00:28:17,696 --> 00:28:22,396 Ne kadar ödediysem de beni bu şekilde hissettiremedi. 241 00:28:25,573 --> 00:28:29,882 Ama ben... Ne yapacağımı biliyorum. Yapmama istiyorsan. 242 00:28:34,843 --> 00:28:36,584 Yapmanı istiyorum. 243 00:28:55,908 --> 00:28:57,823 Her şey yok olmuştu. 244 00:28:59,563 --> 00:29:01,243 Ne yıldızlar ne de ay vardı. 245 00:29:02,479 --> 00:29:03,993 Gökyüzü hiç yoktu. 246 00:29:05,178 --> 00:29:06,796 Ayağımın altında toprak yoktu. 247 00:29:08,747 --> 00:29:10,513 Sırtımı dayadığım kaya yoktu. 248 00:29:13,316 --> 00:29:14,883 Sadece biz vardık. 249 00:32:52,013 --> 00:32:53,271 Günaydın. 250 00:32:57,671 --> 00:32:59,578 Günaydın dedim. 251 00:33:02,981 --> 00:33:04,482 Dikkat etsen iyi olur. 252 00:33:05,809 --> 00:33:07,310 Neye dikkat edeceğim? 253 00:33:08,290 --> 00:33:09,865 Artık kadın oldun, değil mi? 254 00:33:11,946 --> 00:33:13,582 Kadın kadınayız, dikkat etsen iyi olur. 255 00:33:16,559 --> 00:33:18,300 Hayatınla bir şey yapmak yıllarını alır. 256 00:33:20,389 --> 00:33:22,304 Bir kararınla yönünü sonsuza kadar değiştirebilirsin. 257 00:33:24,263 --> 00:33:29,964 Ve o kararı verene kadar bizi mahvedecek karar olup olmadığını bilemeyiz. 258 00:33:32,575 --> 00:33:35,143 O yüzden neyi seçtiğine çok ama çok dikkat etsen iyi edersin. 259 00:33:40,105 --> 00:33:42,020 Özgürlük bu değil Elsa. 260 00:33:44,587 --> 00:33:46,937 Her seçimin pençeleri vardır. Beni anlıyor musun? 261 00:33:49,165 --> 00:33:50,934 Evet efendim. 262 00:33:52,378 --> 00:33:54,380 'Efendim'i geçeli çok oldu. 263 00:33:57,165 --> 00:33:59,080 Çocuk yaparsan sen bakarsın. 264 00:34:00,255 --> 00:34:01,891 Senin yerine ben bakmayacağım. 265 00:34:03,780 --> 00:34:07,480 Gördüğün üzere kendiminkini büyütürken bile zorlanıyorum. 266 00:34:18,621 --> 00:34:19,905 Tekrar yapmaya karar verirsen de... 267 00:34:22,843 --> 00:34:25,237 Lanet kamptan duyulamayacak bir yerde yap. 268 00:34:28,718 --> 00:34:30,411 Babam biliyor mu? 269 00:34:33,636 --> 00:34:34,950 Baban sürünün yanında. 270 00:34:52,002 --> 00:34:53,265 Çocuğum olursa... 271 00:34:56,224 --> 00:34:57,643 ...kendim bakarım. 272 00:35:00,185 --> 00:35:01,686 O da seninle beraber bakar mı? 273 00:35:02,839 --> 00:35:04,240 Soracağım. 274 00:35:04,841 --> 00:35:06,204 Sormanı öneririm. 275 00:35:18,594 --> 00:35:20,335 Pişman değilim anne. 276 00:35:25,166 --> 00:35:26,324 Güzeldi. 277 00:35:29,039 --> 00:35:30,123 Pişman değilim. 278 00:35:33,827 --> 00:35:35,750 Bir kez olsun dünyayı senin gözünden görmeyi isterdim. 279 00:35:39,049 --> 00:35:40,768 Bir gün sen benim gözümden göreceksin ama. 280 00:35:42,052 --> 00:35:43,515 Bu da canımı acıtıyor. 281 00:36:07,861 --> 00:36:09,210 Özgürlük. 282 00:36:10,429 --> 00:36:12,909 Özgürlük sonuçları kabullenmektir. 283 00:36:13,954 --> 00:36:16,139 Onları kucaklamaktır. 284 00:36:16,783 --> 00:36:18,480 Battaniye gibi sarınmaktır. 285 00:36:20,265 --> 00:36:21,570 Onu sevmeyi seçtim. 286 00:36:22,832 --> 00:36:25,384 Beni sevmesine izin vermeyi seçtim. 287 00:36:26,227 --> 00:36:30,188 Sonucu çocuk olacaksa onu sevmeyi de seçeceğim. 288 00:36:36,803 --> 00:36:38,935 Çocuğum olursa bakmama yardım edecek kadar adam mısın? 289 00:36:43,679 --> 00:36:44,854 Ee? 290 00:36:47,379 --> 00:36:49,250 Tanıdığım kimseye benzemiyorsun. 291 00:36:54,212 --> 00:36:55,822 Tabii ki yardım edecek kadar adamım. 292 00:36:57,606 --> 00:36:59,042 O kadar şanslı olduğum sanmıyorum ama. 293 00:37:05,005 --> 00:37:07,399 - Günaydın. - Günaydın. 294 00:37:08,530 --> 00:37:10,123 Gidip babama söyleyeceğim. 295 00:37:12,055 --> 00:37:15,450 - Babana neyi söyleyeceksin? - Evleneceğimizi. 296 00:37:27,941 --> 00:37:31,314 Kadınları çözdüğünü sanıyorsun, değil mi? 297 00:37:31,858 --> 00:37:34,904 Onun çözülecek birisi olduğunu sanmıyorum. 298 00:37:34,948 --> 00:37:38,647 Çözmen gereken kişi babası ve hızlıca. Çünkü o şerefsiz seni öldürecek. 299 00:37:40,997 --> 00:37:42,342 Bildiğini mi düşünüyorsun? 300 00:37:43,696 --> 00:37:46,002 Tüm kamp biliyor amına koyayım. 301 00:37:53,358 --> 00:37:54,446 Baba. 302 00:38:05,326 --> 00:38:06,545 O ne? 303 00:38:13,378 --> 00:38:14,796 Ne olduğunu düşünüyorsun? 304 00:38:16,076 --> 00:38:17,495 Senin düşündüğünün aynısını. 305 00:38:29,350 --> 00:38:32,397 - Ne yapmak istiyorsun? - Başka seçeneğimiz yok. 306 00:38:35,835 --> 00:38:39,534 - Altı kişi olduklarını mı düşünüyorsun? - Altı at var en azından. 307 00:38:42,407 --> 00:38:43,921 Daha fazla silaha ihtiyacımız var. 308 00:38:44,452 --> 00:38:48,064 Dört iyi savaşçıyı her zaman sekiz kötü savaşçıya tercih ederim. 309 00:38:56,682 --> 00:38:58,771 O şeyleri nasıl kullanacağını biliyor musun yoksa gösteriş için mi taşıyorsun? 310 00:39:00,425 --> 00:39:03,698 On beş yıldır bu arazide dolaşıyorum, sen söyle. 311 00:39:04,342 --> 00:39:06,039 Ya sen? 312 00:39:10,391 --> 00:39:14,134 Kimseyi öldürmedim ama yemin olsun nasıl yapacağımı biliyorum. 313 00:39:16,702 --> 00:39:18,573 Kampa gidip nasıl yapacağımıza karar verelim. 314 00:39:29,192 --> 00:39:30,742 Sen bir yere gitmiyorsun. 315 00:39:39,899 --> 00:39:43,185 Baba! Onu seviyorum. 316 00:39:43,729 --> 00:39:45,600 O kelimenin ne anlama geldiğini bilmiyorsun. 317 00:39:46,427 --> 00:39:47,859 Ben seçtim. 318 00:39:48,386 --> 00:39:50,257 Ben ona gittim. 319 00:39:50,300 --> 00:39:53,173 Kelimenin ne anlama geldiğini biliyorum ve onu seviyorum. 320 00:40:08,536 --> 00:40:12,627 Daha fazla vuracaksanız karşılayabilirim. Adamım ve karşılayabilirim. 321 00:40:16,109 --> 00:40:17,279 Onu da alacağım. 322 00:40:19,329 --> 00:40:20,548 Alacak mısın? 323 00:40:22,898 --> 00:40:23,899 Böyle mi izin istiyorsun? 324 00:40:24,944 --> 00:40:26,424 Hiçbir şey istemiyorum. 325 00:40:28,208 --> 00:40:29,527 Beni seviyorsa... 326 00:40:32,212 --> 00:40:33,500 ...onu alıyorum. 327 00:40:34,823 --> 00:40:39,062 Bana vermezsen onu kaçıracağım, yemin ediyorum. 328 00:40:48,054 --> 00:40:49,708 Her şeyi çözdün, değil mi? 329 00:41:02,242 --> 00:41:03,804 Onu sevdiğini söylüyorsun... 330 00:41:04,810 --> 00:41:06,646 ...ama onu asla benim sevdiğim gibi sevmeyeceksin. 331 00:41:08,770 --> 00:41:10,424 Canımı alıp gidiyorsun. 332 00:41:12,470 --> 00:41:13,949 Kırmadan taşırsan iyi edersin. 333 00:41:17,083 --> 00:41:18,998 Öyle yapacağım efendim. 334 00:41:22,828 --> 00:41:24,177 Öyle yapacağım. 335 00:41:27,354 --> 00:41:28,655 Seni uyarayım. 336 00:41:30,444 --> 00:41:31,967 O kız seni fena hırpalayacak. 337 00:41:34,622 --> 00:41:36,371 Şimdiden hırpalandım zaten efendim. 338 00:41:39,105 --> 00:41:41,847 Toparlan. Kampa dönüyoruz. 339 00:42:44,692 --> 00:42:45,993 Seni seviyorum. 340 00:42:47,260 --> 00:42:48,604 Seni seviyorum. 341 00:42:50,916 --> 00:42:53,649 Ya arkadan dolaşıp bize gelirlerse? 342 00:42:54,093 --> 00:42:57,226 - Gelmeyecekler. - Ama ya gelirlerse James? 343 00:42:58,663 --> 00:43:01,361 O zaman ben gelene kadar bir panter gibi dövüşürsün. 344 00:43:06,671 --> 00:43:08,455 Yola koyulun. 345 00:44:28,883 --> 00:44:30,842 Gideri var. 346 00:44:34,367 --> 00:44:36,499 Şuradaki tavuktan yolunacak çok tüy var. 347 00:44:59,522 --> 00:45:01,307 Karanlığın çökmesini mi bekleyeceğiz? 348 00:45:01,350 --> 00:45:04,223 Niye bekleyelim? Bir araba var sadece. 349 00:46:18,993 --> 00:46:20,412 Güzel kokuyor. 350 00:46:41,407 --> 00:46:42,534 Atın nerede? 351 00:46:43,496 --> 00:46:46,716 Sen söylersin diye umuyordum. Pis şerefsiz beni sırtından attı. 352 00:46:49,023 --> 00:46:50,111 Burada yalnız mısın? 353 00:46:51,852 --> 00:46:53,010 Kocamlayım. 354 00:46:55,725 --> 00:46:57,026 Kocanı etrafta göremiyorum. 355 00:47:00,992 --> 00:47:02,768 Su almaya gitti. 356 00:47:03,211 --> 00:47:04,822 Gelmesi uzun sürecek o zaman. 357 00:47:06,214 --> 00:47:07,633 Yakınlarda pek su yok. 358 00:47:11,959 --> 00:47:13,317 Ne pişiriyorsun? 359 00:47:14,483 --> 00:47:16,050 Yahni. 360 00:47:18,705 --> 00:47:20,024 Öyle mi? 361 00:47:22,840 --> 00:47:24,141 Hadi ama. 362 00:47:25,364 --> 00:47:26,844 Siktiğimin orospusu! 363 00:47:41,815 --> 00:47:43,686 Koş! Koş! 364 00:48:13,151 --> 00:48:15,718 Liza! Liza! 365 00:48:20,985 --> 00:48:22,503 Buranın nesi var? 366 00:48:23,988 --> 00:48:26,860 Beni nereye götürüyorsun? 367 00:48:33,388 --> 00:48:35,303 Vurun onları! Vurun onları! 368 00:48:52,799 --> 00:48:54,409 Vurmaya devam edin, ateş edin! 369 00:49:18,477 --> 00:49:20,131 Tabancan yanında mı? 370 00:49:20,174 --> 00:49:22,611 - Eyer çantamda. - Çıkar. 371 00:50:39,123 --> 00:50:40,863 Onu sevmiştim. 372 00:50:44,171 --> 00:50:45,590 Hiç şüphem yok evlat. 373 00:51:59,725 --> 00:52:03,369 Hayır! Olamaz! Hayır! 374 00:52:08,647 --> 00:52:10,344 Lütfen. 375 00:52:10,388 --> 00:52:11,911 Hayır! Olamaz! Hayır! 376 00:52:54,171 --> 00:52:56,651 Çocukluğumdan beri ölümü tanırım. 377 00:52:57,696 --> 00:52:58,914 Her yerdedir. 378 00:53:00,786 --> 00:53:02,553 Ama bana hiç dokunmamıştı. 379 00:53:04,355 --> 00:53:07,445 Çürümüş parmağını hiç kalbime koymamıştı. 380 00:53:09,708 --> 00:53:11,213 Bugüne kadar. 381 00:53:12,711 --> 00:53:14,539 Bugün gözlerim öldü. 382 00:53:16,454 --> 00:53:18,717 Artık dünyayı annemin gözlerinden görüyorum. 383 00:53:21,676 --> 00:53:25,202 Evet, özgürlüğün pençeleri var. 384 00:53:26,681 --> 00:53:28,535 Ve pençesini bana geçirdi. 385 00:53:33,297 --> 00:53:35,525 Onu sevmeyi seçtim. 386 00:53:36,169 --> 00:53:37,736 O da beni sevmeyi seçti. 387 00:53:39,868 --> 00:53:41,653 Sonra beni korumayı seçti. 388 00:53:45,526 --> 00:53:48,007 Sonra da hiç tanımadığımız bir adam onu öldürmeyi seçti... 389 00:53:52,881 --> 00:53:54,513 ...ve beni renk körü yaptı. 390 00:54:09,115 --> 00:54:12,397 Bu adamı öldürmek belki gözlerimi geri almamı sağlar. 391 00:54:12,640 --> 00:54:13,885 Belki de sağlamaz. 392 00:54:14,860 --> 00:54:16,470 Ama öğrenmeyi seçtim.