1
00:00:09,052 --> 00:00:12,708
Şehirlerin canlı türü olarak
bizi zayıflattığını düşünüyorum.
2
00:00:14,231 --> 00:00:16,059
Şehirde hataların sonucu olmaz.
3
00:00:17,539 --> 00:00:21,717
Yola kontrol etmeden atladığında araba
zor da olsa durur ya da yön değiştirir.
4
00:00:23,110 --> 00:00:25,851
Tek sonucu kızgın sürücü olur.
5
00:00:27,592 --> 00:00:29,942
Ama burada hataya yer yok.
6
00:00:33,250 --> 00:00:34,773
Çünkü burasının umurunda olmaz.
7
00:00:38,342 --> 00:00:41,345
Nehir yüzüp yüzememeni umursamaz.
8
00:00:41,389 --> 00:00:45,262
Yılan, çocuklarını ne kadar
sevdiğini umursamaz...
9
00:00:45,306 --> 00:00:47,612
...ve hayallerin, kurdu ilgilendirmez.
10
00:00:49,701 --> 00:00:53,836
Akıntıyı alt edemezsen boğulursun.
11
00:00:53,879 --> 00:00:56,926
Yılana çok yaklaşırsan sokulursun.
12
00:00:58,406 --> 00:01:01,409
Çok zayıfsan kurt yem olursun.
13
00:01:06,022 --> 00:01:07,458
Onları geriye itelim.
14
00:01:12,507 --> 00:01:17,887
Clear Fork'un biraz kuzeyindeki
Brazos Nehri'nin ana kolunu geçtik.
15
00:01:18,730 --> 00:01:21,516
Haritalar hâlâ Teksas'ta
olduğumuzu söylese de...
16
00:01:21,559 --> 00:01:26,303
...ana kolun Clear Fork ile kesiştiği
yerde medeniyet son buluyor.
17
00:01:28,697 --> 00:01:31,830
Hatanın sonucunun olmadığı
topraklar arkamızda kaldı.
18
00:01:31,874 --> 00:01:33,789
Merhametin olmadığı topraklardayız artık.
19
00:01:43,668 --> 00:01:46,280
Batıda güzel bir otlak gördüm.
20
00:01:46,323 --> 00:01:48,586
Sürüyü kuzeydeki kanyonda saklayacağız.
21
00:01:49,239 --> 00:01:52,024
Saklayacak mıyız?
Kimden saklayacağız?
22
00:01:56,333 --> 00:01:57,987
Haydutlardan.
23
00:01:59,380 --> 00:02:02,557
- Ne tür haydutlardan?
- Her türlüsünden.
24
00:02:02,600 --> 00:02:05,386
Sen içinde uyurken bile yatağını
alıp gider o götverenler.
25
00:02:09,259 --> 00:02:10,739
Tek başına ortalarda dolaşma, tamam mı?
26
00:02:16,919 --> 00:02:18,050
Ciddiyim.
27
00:02:29,497 --> 00:02:32,413
Yüksek bir yer bulup etrafa göz
gezdireceğim. Sürüyü burada tutun.
28
00:02:53,521 --> 00:02:55,218
Kahretsin.
29
00:03:04,532 --> 00:03:08,013
- Yiyeceklerini tuttukları arabaymış.
- Batan araba mı?
30
00:03:10,668 --> 00:03:12,279
Çiftçiyle birazını kurtarabildik ama...
31
00:03:13,628 --> 00:03:15,308
Yiyecekleri yok Yüzbaşı.
32
00:03:16,152 --> 00:03:17,911
İkmal etmemiz gerekecek.
33
00:03:19,155 --> 00:03:21,723
Doan'ın çiftliğine uğrarız.
Orada ikmal ederiz.
34
00:03:21,766 --> 00:03:25,292
- Doan bir haftalık mesafede.
- Aynen.
35
00:03:27,294 --> 00:03:30,075
Goodnight'ın çiftliği çok uzakta değil.
36
00:03:30,819 --> 00:03:32,734
Burke Burnett'inki de öyle.
37
00:03:32,777 --> 00:03:36,303
O arazi çok engebeli ve
gittiğimiz yönde değil.
38
00:03:45,225 --> 00:03:47,662
Onları bu sabah çok özlüyorsun galiba.
39
00:03:47,705 --> 00:03:49,664
Onları her sabah özlüyorum Tom.
40
00:03:52,536 --> 00:03:54,103
Benim içimi yiyen o değil.
41
00:03:55,322 --> 00:03:56,366
İçini ne yiyor o zaman?
42
00:03:58,281 --> 00:04:03,504
Çok fazla kadını dul bırakıyoruz.
Çok fazla çocuğu yetim bırakıyoruz.
43
00:04:03,547 --> 00:04:05,201
Biz hiçbir şey yapmıyoruz.
44
00:04:07,334 --> 00:04:09,161
Ölmeleri bizim hatamız değil.
45
00:04:09,205 --> 00:04:12,600
Bizim sorumluluğumuzdalar.
Bu da hata bizim demek oluyor.
46
00:04:12,643 --> 00:04:16,473
Askerleri savaşa göndermekten
ne farkı var bunun?
47
00:04:16,517 --> 00:04:20,042
Öleceklerini biliyordun.
Onlar için hiç gözyaşı dökmemiştin.
48
00:04:21,739 --> 00:04:23,001
Öyle sanmaya devam et.
49
00:05:32,754 --> 00:05:35,054
1883 S01E05
Özgürlüğün Pençeleri
50
00:05:35,154 --> 00:05:37,454
Çeviri: Snake93
İyi seyirler dilerim.
51
00:05:37,554 --> 00:05:41,036
- Kahvaltı hazır.
- Üstümü giyiyorum.
52
00:05:41,079 --> 00:05:43,212
Hızlı giyin o zaman.
53
00:05:43,255 --> 00:05:47,129
Tek başıma çok fazla giyinmedim.
54
00:05:52,743 --> 00:05:55,703
- Onlar da ne öyle?
- Kaktüsün üstünde büyüyorlar.
55
00:05:57,444 --> 00:06:01,273
- Zehirli olmadıklarını nereden biliyorsun?
- Çünkü dün bir tane yedim.
56
00:06:03,101 --> 00:06:04,102
Dene.
57
00:06:06,148 --> 00:06:07,462
Bunlarla reçel yapacağım.
58
00:06:11,458 --> 00:06:13,808
Tek başıma giyindim anne.
59
00:06:15,244 --> 00:06:17,159
Fark ettim.
60
00:06:19,596 --> 00:06:21,859
Al bakalım oğlum.
61
00:06:26,516 --> 00:06:29,084
Kızımız bugün kahvaltıda bize katılacak mı?
62
00:06:29,127 --> 00:06:30,528
Sürünün yanında.
63
00:06:31,782 --> 00:06:32,914
Neredeyse bir haftadır sürünün yanında.
64
00:06:36,091 --> 00:06:37,875
İyi bir kovboy olmasına yarıyor.
65
00:06:41,662 --> 00:06:43,350
Öyle bir amacımız olduğunu bilmiyordum.
66
00:06:59,244 --> 00:07:01,116
Nereye gidiyorsun?
67
00:07:01,159 --> 00:07:05,120
Evlilik yeminlerimizde bir yere gitmek için
izin aldığımız kısım olduğunu hatırlamıyorum.
68
00:07:20,135 --> 00:07:23,878
- Bugün mü yola çıkıyoruz?
- Hava gittikçe ısınacak.
69
00:07:23,921 --> 00:07:27,577
Pazar pikniği yapıyormuş gibi
burada oturmaya devam dersek...
70
00:07:27,621 --> 00:07:30,667
...geriye kalan yemeklerini pişirip
yiyecekler. Yola koyulmamız gerek.
71
00:07:33,017 --> 00:07:34,454
Konuşmamız gerek.
72
00:07:38,022 --> 00:07:40,547
Pekâlâ. Konuş.
73
00:07:40,590 --> 00:07:42,897
Bir nehir bulmak için at
biniyoruz ve geçmiyoruz...
74
00:07:42,940 --> 00:07:44,725
...sonra bir hafta daha kötü
bir nehire at sürüyoruz.
75
00:07:44,768 --> 00:07:47,684
Her şeyi geride bırakmaya
zorlanıyoruz ama yine de ölüyoruz.
76
00:07:48,511 --> 00:07:50,288
Lider sensin.
77
00:07:51,732 --> 00:07:54,648
Aranızda kavga ediyorsunuz.
Birbirinizden çalıyorsunuz.
78
00:07:56,127 --> 00:07:59,653
Dediğimizi yapmıyorsunuz ve
yapmayın dediğimizi yapıyorsunuz.
79
00:08:04,571 --> 00:08:08,043
Nehirleri geçene kadar işler
daha da kolaylaşmayacak.
80
00:08:08,705 --> 00:08:12,535
'Nehirin ortasında durmayın.' dediğimde
nehirin ortasında durmasanız iyi edersiniz.
81
00:08:12,579 --> 00:08:15,930
Size yolu göstermek için buradayız,
sizi korumak için.
82
00:08:15,973 --> 00:08:20,674
Sizin lideriniz değiliz.
O senin işin ve işini yapmıyorsun.
83
00:08:20,717 --> 00:08:22,806
Ama yapmaya başlasan iyi edersin
çünkü yiyeceğinizin çoğu...
84
00:08:22,850 --> 00:08:27,028
...nehirin dibini boyladı çünkü tüm
yiyeceğinizi tek bir arabaya koydunuz lan.
85
00:08:27,071 --> 00:08:30,292
Başka seçeneğimiz yoktu.
Biz...
86
00:08:30,335 --> 00:08:31,995
İngilizcem...
87
00:08:33,338 --> 00:08:35,863
Hepimiz arkadaş değiliz.
Hepimiz aile değiliz.
88
00:08:35,906 --> 00:08:37,604
Aynı gemide geldik o kadar.
89
00:08:39,170 --> 00:08:42,260
Bazıları diğerlerinden ne istiyorsa alıyor.
Neye ihtiyaçları olursa.
90
00:08:42,304 --> 00:08:44,567
Biz... Yiyecekleri korumak
için bir araya koyduk.
91
00:08:47,396 --> 00:08:48,658
Kim çalıyor?
92
00:08:51,922 --> 00:08:54,490
Sadece 43 kişisiniz ve çalanı bilmiyor musun?
93
00:08:56,579 --> 00:08:57,885
Biliyorum.
94
00:08:58,625 --> 00:08:59,756
Göster.
95
00:09:10,419 --> 00:09:11,812
Şuraya koy oğlum.
96
00:09:20,647 --> 00:09:22,649
Yola çıkmamız gerek.
97
00:09:22,692 --> 00:09:26,653
İlk önce bir şeyin icabına bakmamız lazım.
Bizimle gel.
98
00:09:32,136 --> 00:09:34,661
Arabaya bin John ve oradan çıkma.
99
00:09:34,704 --> 00:09:35,879
Dışarı çıkma, duydun mu?
100
00:10:00,600 --> 00:10:03,777
- Geri vermelisin.
- Neyi geri vermeliyim?
101
00:10:03,820 --> 00:10:08,303
Yiyeceğimizi nehirde kaybettik.
Aldıklarını geri vermelisin.
102
00:10:08,346 --> 00:10:11,088
Yiyeceğinizi kaybettiniz diye
benimkini mi vermem gerekiyor?
103
00:10:12,786 --> 00:10:15,136
Yiyeceğimizi almadan onca onlar bizimdi.
104
00:10:15,179 --> 00:10:16,960
Kimden almışım?
105
00:10:19,749 --> 00:10:22,665
- Kimden almışım?
- Benden.
106
00:10:26,321 --> 00:10:30,804
Takas yapmıştık.
Arabanı ittim ve sen de yiyecek verdin.
107
00:10:30,847 --> 00:10:34,155
Yardım etmeyi önerdin
sonra da yiyeceği aldın.
108
00:10:34,198 --> 00:10:35,460
Ne yapıyorsun?
109
00:10:41,336 --> 00:10:42,685
Kendileri halletsin.
110
00:10:52,086 --> 00:10:55,045
Benim arabama elini süremezsin.
111
00:10:55,089 --> 00:10:57,744
Senin yüzünden hiçbir şeyimiz kalmadı.
112
00:11:29,471 --> 00:11:31,516
Hepsini tek başına mı yiyecektin koca oğlan?
113
00:11:41,265 --> 00:11:43,003
Başkası var mı?
114
00:11:48,011 --> 00:11:49,169
Şuradaki.
115
00:11:53,887 --> 00:11:56,846
- Ben bir şey yapmadım.
- O zaman arabana gidelim de kanıtla.
116
00:12:06,551 --> 00:12:08,902
- Bu ne?
- Ücret iadesi.
117
00:12:09,772 --> 00:12:13,167
Oregon'a kendi başına gideceksin.
Bizi takip edersen seni öldürürüm.
118
00:12:18,476 --> 00:12:19,821
Aynısı senin için de geçerli.
119
00:12:24,961 --> 00:12:30,289
Bundan sağ çıkmanın tek yolu beraber
çalışmak. Birbirinize güvenmek.
120
00:12:31,533 --> 00:12:34,623
Yolculuk daha zorlaşmadı
bile ve zorluk geliyor.
121
00:12:37,452 --> 00:12:39,497
Beraber çalışmazsanız
nehirde olacakları gördünüz.
122
00:12:42,718 --> 00:12:43,980
Bu sizin lideriniz.
123
00:12:45,242 --> 00:12:46,936
Onu siz seçtiniz.
124
00:12:47,679 --> 00:12:50,813
Şimdi de onu takip edin ya da
takip edeceğiniz birini seçin.
125
00:12:53,381 --> 00:12:55,949
Kampları toparlayıp takımlarınızı toplayın.
Bir saate yola çıkıyoruz.
126
00:12:59,691 --> 00:13:02,999
Ciddiyim.
Bizi takip etmen ölümün olur.
127
00:14:35,831 --> 00:14:37,119
Keçi gibi kokuyorsun.
128
00:14:39,922 --> 00:14:43,926
Nehirde yıkanacaktım ama Ennis burasının
haydut arazisi olduğunu...
129
00:14:43,970 --> 00:14:45,449
...ve tek başıma dolaşmamamı söyledi.
130
00:14:47,756 --> 00:14:50,106
Kulağa Ennis beraber yıkanmayı
ima ediyormuş gibi geldi.
131
00:14:51,978 --> 00:14:54,071
Yıkanmayı önermedi.
132
00:14:54,415 --> 00:14:55,895
Sana bu kadar yakın olsaydı ederdi.
133
00:15:04,686 --> 00:15:06,079
Onunla öpüştüm anne.
134
00:15:15,610 --> 00:15:18,134
- Kızdın mı?
- Kızmalıyım sanırım.
135
00:15:21,050 --> 00:15:24,924
Ama senin yaşlarındayken ben de birkaç
oğlanla öpüşmüştüm ve dünyanın sonu değildi.
136
00:15:28,275 --> 00:15:29,702
Öpüşmenin ilerisine gitme yeter.
137
00:15:31,191 --> 00:15:33,584
Neden, öpüşmenin ilerisinde ne var?
138
00:15:35,108 --> 00:15:38,372
Çocuğun nasıl yapıldığını bilecek kadar
çiftlik hayvanı gördün Elsa.
139
00:15:38,415 --> 00:15:40,156
Nasıl yapıldıklarını biliyorum.
140
00:15:42,593 --> 00:15:44,813
İnsanlarda nasıl olduğunu
öğrenecek fırsatım olmadı.
141
00:15:49,513 --> 00:15:54,040
Kovboyla yeterince vakit geçirirsen
hızlıca öğreneceğinden eminim.
142
00:15:56,042 --> 00:15:57,478
Yapmamanı öneririm ama.
143
00:15:59,132 --> 00:16:01,003
Sevdiğin birine saklamanı öneririm.
144
00:16:05,747 --> 00:16:06,835
Onu seviyorumdur belki.
145
00:16:09,707 --> 00:16:11,579
Bana baktığında midemde kelebekler uçuşuyor.
146
00:16:13,276 --> 00:16:15,061
Bana baktmadığında midemde
kelebekler uçuşuyor.
147
00:16:16,801 --> 00:16:18,412
O aşk değil canım.
O...
148
00:16:23,199 --> 00:16:24,300
Kahretsin.
149
00:16:27,725 --> 00:16:29,771
Bir konuşma yapmamız gerecek sanırım.
150
00:16:33,340 --> 00:16:35,995
Tek taşla iki kuş vurmuş oluruz.
151
00:16:37,039 --> 00:16:38,097
Hadi.
152
00:17:12,901 --> 00:17:15,947
Sana imreniyorum.
Burada kadına dönüşmene.
153
00:17:21,605 --> 00:17:26,915
Kuralsız, endişesiz ya da ne yapman
gerektiğini söyleyen fısıltılar olmadan.
154
00:17:30,788 --> 00:17:34,749
Özgürlük diye bir şey yoktur Elsa.
Olduğunu söyleyene de aldanma.
155
00:17:37,099 --> 00:17:41,712
Kanunlar var, kurallar var, âdetler var,
her yerde sorumluluklar var.
156
00:17:41,756 --> 00:17:46,413
Ne kadar insan bir araya
doluşursa o kadar çok kural olur.
157
00:17:51,461 --> 00:17:56,510
Oregon'da hayat nasıldır bilmiyorum
ama orada da kurallar olacaktır.
158
00:18:04,474 --> 00:18:08,261
Bu yol özgür olabileceğin tek yer.
159
00:18:12,482 --> 00:18:14,001
Uyman gereken tek kural...
160
00:18:17,661 --> 00:18:19,315
...yüreğinde yer alan kurallar.
161
00:18:29,238 --> 00:18:30,948
Seks hakkında konuşabilir miyiz artık?
162
00:18:34,896 --> 00:18:36,515
Konuştuk zaten.
163
00:18:53,219 --> 00:18:54,829
Özür dilerim, ben...
164
00:18:56,091 --> 00:18:58,963
Biz... Ben... Biz...
165
00:18:59,007 --> 00:19:02,837
Dilini ağzına sok evlat.
Daha düzgün konuşmana yardımcı olur.
166
00:19:02,880 --> 00:19:08,190
Evet efendim. Arabalar...
Arabalar harekete geçti.
167
00:19:08,234 --> 00:19:12,281
- Yola yarın çıkacağımızı sanıyordum.
- Şimdi çıkıyorlar efendim.
168
00:19:13,848 --> 00:19:15,328
Pekâlâ.
169
00:19:18,809 --> 00:19:20,241
Üstümüzü giyeceğiz.
170
00:19:21,290 --> 00:19:22,635
Evet efendim.
171
00:19:24,206 --> 00:19:25,694
Sen gider gitmez.
172
00:19:27,905 --> 00:19:30,169
Evet efendim.
Özür dilerim. Gidiyorum.
173
00:19:39,874 --> 00:19:42,398
Sana imreniyorum canım,
gerçekten imreniyorum.
174
00:19:54,280 --> 00:19:56,011
Sürü için yardım edecek
misiniz Bayan Dutton?
175
00:19:56,804 --> 00:19:58,148
Gidip oğluma bakmam gerek.
176
00:20:01,112 --> 00:20:03,005
Thomas'ı görürseniz
buraya gönderebilir misiniz?
177
00:20:03,854 --> 00:20:05,639
Her şey yolunda mı?
178
00:20:05,682 --> 00:20:10,147
Her şey yolunda efendim. Kocanızla
işiniz yoksa onu da gönderebilir misiniz?
179
00:20:12,515 --> 00:20:14,213
İkisini de gönderirim.
180
00:20:23,613 --> 00:20:27,748
Sığırları arabaların arkasına
doğru iteceğiz. Yakında tut.
181
00:20:46,549 --> 00:20:48,290
Amerika bu mu?
182
00:20:50,901 --> 00:20:53,513
Özgürlüğü...
Özgürlüğü nerede?
183
00:20:56,472 --> 00:20:58,866
Adaleti nerede?
184
00:21:02,086 --> 00:21:04,263
Çobanı olmayan birer koyunsunuz.
185
00:21:10,225 --> 00:21:11,757
Kurtları takip ediyorsunuz.
186
00:21:14,098 --> 00:21:15,665
Kurtları takip ediyorsunuz!
187
00:21:23,891 --> 00:21:25,785
Sözümün eriyim.
188
00:21:26,328 --> 00:21:29,549
Yüzümü bir daha görürsen
göreceğin son şey olur.
189
00:21:42,431 --> 00:21:45,478
Üç hafta olmadan sayımız yarıya inmişti.
190
00:21:45,521 --> 00:21:49,525
Sekiz erkek, altı kadın ve dört çocuk öldü.
191
00:21:49,569 --> 00:21:52,572
Şimdi bir o kadarını da
arkamızda bırakıyoruz.
192
00:21:52,615 --> 00:21:57,272
Gücümüzü kalabalıktan alıyorduysak
gitgide zayıflamaya başlamıştık.
193
00:21:57,316 --> 00:21:59,274
Gücümüze en çok ihtiyaç duyduğumuz zamanda.
194
00:22:12,722 --> 00:22:14,324
Altı tane saydım.
195
00:22:14,768 --> 00:22:16,639
Ayakkabı giymiyorlar.
196
00:22:16,683 --> 00:22:20,687
- Özerk bölgeden çok uzaktayız.
- Sadece avlanıyorlardır belki.
197
00:22:20,730 --> 00:22:23,899
Sanmam, avlanmak için bu
kadar uzağa gelmezler.
198
00:22:24,343 --> 00:22:26,296
Nehirden nehire geçtiğimizi biliyorlar.
199
00:22:30,740 --> 00:22:32,507
Bu gece her şeyi yakında tutun.
200
00:22:50,412 --> 00:22:52,235
Şimdiden açlıktan ölüyorlarmış gibi.
201
00:22:54,329 --> 00:22:57,941
Bu sıcakta bu engebeli yolu
yürürken açlıktan ölmen uzun sürmez.
202
00:23:00,422 --> 00:23:02,772
İlk önce çocukları vuracak.
203
00:23:02,816 --> 00:23:06,254
- Kendi payımızı onlarla paylaşamız lazım.
- Paylaştık zaten.
204
00:23:08,038 --> 00:23:09,170
Ya sen?
205
00:23:11,477 --> 00:23:14,828
- Anlaşmamızda öyle bir şey yoktu.
- Açlıktan ölmelerini mi izleyeceksin?
206
00:23:16,482 --> 00:23:21,400
Orada elli baş sığır var.
Kimsenin açlıktan ölmesine gerek yok.
207
00:23:21,443 --> 00:23:25,360
Kansas'tan çıktığımızda
Wyoming'e kadar satış yeri yok.
208
00:23:25,404 --> 00:23:29,269
Bir aylık yol orası.
Sığırları oraya saklamalıyız.
209
00:23:29,712 --> 00:23:31,627
Onların ailesi için kendi
ailemi riske atmayacağım.
210
00:23:33,803 --> 00:23:36,415
Payını bizimle paylaşırsın
ya da kendi yolunu bulursun.
211
00:23:39,374 --> 00:23:41,463
Arabamın tekerlekleri o kadar
kolay sökülmüyor Yüzbaşı.
212
00:23:43,813 --> 00:23:47,469
Kendi arabasını kullanabilecek
bir aşçı bulmang lazım...
213
00:23:47,513 --> 00:23:51,342
...sonraki haftaya aynı
duruma gelmiş olursun.
214
00:23:51,386 --> 00:23:56,043
Payımı istiyorsanız bedeli bu.
215
00:23:56,086 --> 00:23:59,786
Doan'ın Çiftliğinde ilk gördüğüm
aşçıyı tutacağım, söz veriyorum.
216
00:24:01,744 --> 00:24:03,245
Umarım sözünü tutarsın.
217
00:24:29,990 --> 00:24:31,596
Sorun ne?
218
00:24:32,340 --> 00:24:33,733
Biri bizi takip ediyor.
219
00:24:34,777 --> 00:24:37,563
- Haydutlar.
- Olabilir.
220
00:24:39,260 --> 00:24:40,827
Bu gece arabada kalmanı istiyorum.
221
00:24:46,049 --> 00:24:47,790
Buralarda çalacakları
tek şey sığır ve at olmaz.
222
00:24:48,965 --> 00:24:50,136
Anladın mı?
223
00:24:52,012 --> 00:24:54,493
- Evet efendim.
- Doğruca kampa git.
224
00:26:17,706 --> 00:26:20,187
Çekicilik ne kadar ilginç bir şey.
225
00:26:21,318 --> 00:26:22,802
Seni tüketir.
226
00:26:24,060 --> 00:26:29,718
Açlıktan, korkudan ya da daha önce
hissettiğim herhangi bir şeyden daha güçlü.
227
00:26:31,677 --> 00:26:33,496
Her yerimde hissedebiliyorum.
228
00:26:33,940 --> 00:26:35,916
Ellerimde...
229
00:26:36,159 --> 00:26:39,728
...midemde,
ayak parmaklarımda...
230
00:27:40,963 --> 00:27:42,887
Ne yapacağını biliyor musun?
231
00:27:43,531 --> 00:27:45,093
Ne yapacağını biliyor musun?
232
00:27:45,489 --> 00:27:46,534
Bir bakıma.
233
00:27:47,753 --> 00:27:48,910
Bir bakıma mı?
234
00:27:50,930 --> 00:27:52,018
Evet.
235
00:27:52,761 --> 00:27:54,411
Dodge City'deyken.
236
00:27:57,371 --> 00:28:01,288
Bir kadına göstermesi için
para vermiştim ama...
237
00:28:02,376 --> 00:28:03,377
İşe yaramadı.
238
00:28:05,901 --> 00:28:07,433
Nasıl işe yaramadı?
239
00:28:10,210 --> 00:28:14,736
Onu beğenmemiştim.
Vücudum, şey olmadı...
240
00:28:17,696 --> 00:28:22,396
Ne kadar ödediysem de beni
bu şekilde hissettiremedi.
241
00:28:25,573 --> 00:28:29,882
Ama ben... Ne yapacağımı biliyorum.
Yapmama istiyorsan.
242
00:28:34,843 --> 00:28:36,584
Yapmanı istiyorum.
243
00:28:55,908 --> 00:28:57,823
Her şey yok olmuştu.
244
00:28:59,563 --> 00:29:01,243
Ne yıldızlar ne de ay vardı.
245
00:29:02,479 --> 00:29:03,993
Gökyüzü hiç yoktu.
246
00:29:05,178 --> 00:29:06,796
Ayağımın altında toprak yoktu.
247
00:29:08,747 --> 00:29:10,513
Sırtımı dayadığım kaya yoktu.
248
00:29:13,316 --> 00:29:14,883
Sadece biz vardık.
249
00:32:52,013 --> 00:32:53,271
Günaydın.
250
00:32:57,671 --> 00:32:59,578
Günaydın dedim.
251
00:33:02,981 --> 00:33:04,482
Dikkat etsen iyi olur.
252
00:33:05,809 --> 00:33:07,310
Neye dikkat edeceğim?
253
00:33:08,290 --> 00:33:09,865
Artık kadın oldun, değil mi?
254
00:33:11,946 --> 00:33:13,582
Kadın kadınayız, dikkat etsen iyi olur.
255
00:33:16,559 --> 00:33:18,300
Hayatınla bir şey yapmak yıllarını alır.
256
00:33:20,389 --> 00:33:22,304
Bir kararınla yönünü
sonsuza kadar değiştirebilirsin.
257
00:33:24,263 --> 00:33:29,964
Ve o kararı verene kadar bizi mahvedecek
karar olup olmadığını bilemeyiz.
258
00:33:32,575 --> 00:33:35,143
O yüzden neyi seçtiğine çok ama
çok dikkat etsen iyi edersin.
259
00:33:40,105 --> 00:33:42,020
Özgürlük bu değil Elsa.
260
00:33:44,587 --> 00:33:46,937
Her seçimin pençeleri vardır.
Beni anlıyor musun?
261
00:33:49,165 --> 00:33:50,934
Evet efendim.
262
00:33:52,378 --> 00:33:54,380
'Efendim'i geçeli çok oldu.
263
00:33:57,165 --> 00:33:59,080
Çocuk yaparsan sen bakarsın.
264
00:34:00,255 --> 00:34:01,891
Senin yerine ben bakmayacağım.
265
00:34:03,780 --> 00:34:07,480
Gördüğün üzere kendiminkini
büyütürken bile zorlanıyorum.
266
00:34:18,621 --> 00:34:19,905
Tekrar yapmaya karar verirsen de...
267
00:34:22,843 --> 00:34:25,237
Lanet kamptan duyulamayacak bir yerde yap.
268
00:34:28,718 --> 00:34:30,411
Babam biliyor mu?
269
00:34:33,636 --> 00:34:34,950
Baban sürünün yanında.
270
00:34:52,002 --> 00:34:53,265
Çocuğum olursa...
271
00:34:56,224 --> 00:34:57,643
...kendim bakarım.
272
00:35:00,185 --> 00:35:01,686
O da seninle beraber bakar mı?
273
00:35:02,839 --> 00:35:04,240
Soracağım.
274
00:35:04,841 --> 00:35:06,204
Sormanı öneririm.
275
00:35:18,594 --> 00:35:20,335
Pişman değilim anne.
276
00:35:25,166 --> 00:35:26,324
Güzeldi.
277
00:35:29,039 --> 00:35:30,123
Pişman değilim.
278
00:35:33,827 --> 00:35:35,750
Bir kez olsun dünyayı senin
gözünden görmeyi isterdim.
279
00:35:39,049 --> 00:35:40,768
Bir gün sen benim gözümden göreceksin ama.
280
00:35:42,052 --> 00:35:43,515
Bu da canımı acıtıyor.
281
00:36:07,861 --> 00:36:09,210
Özgürlük.
282
00:36:10,429 --> 00:36:12,909
Özgürlük sonuçları kabullenmektir.
283
00:36:13,954 --> 00:36:16,139
Onları kucaklamaktır.
284
00:36:16,783 --> 00:36:18,480
Battaniye gibi sarınmaktır.
285
00:36:20,265 --> 00:36:21,570
Onu sevmeyi seçtim.
286
00:36:22,832 --> 00:36:25,384
Beni sevmesine izin vermeyi seçtim.
287
00:36:26,227 --> 00:36:30,188
Sonucu çocuk olacaksa
onu sevmeyi de seçeceğim.
288
00:36:36,803 --> 00:36:38,935
Çocuğum olursa bakmama
yardım edecek kadar adam mısın?
289
00:36:43,679 --> 00:36:44,854
Ee?
290
00:36:47,379 --> 00:36:49,250
Tanıdığım kimseye benzemiyorsun.
291
00:36:54,212 --> 00:36:55,822
Tabii ki yardım edecek kadar adamım.
292
00:36:57,606 --> 00:36:59,042
O kadar şanslı olduğum sanmıyorum ama.
293
00:37:05,005 --> 00:37:07,399
- Günaydın.
- Günaydın.
294
00:37:08,530 --> 00:37:10,123
Gidip babama söyleyeceğim.
295
00:37:12,055 --> 00:37:15,450
- Babana neyi söyleyeceksin?
- Evleneceğimizi.
296
00:37:27,941 --> 00:37:31,314
Kadınları çözdüğünü sanıyorsun, değil mi?
297
00:37:31,858 --> 00:37:34,904
Onun çözülecek birisi olduğunu sanmıyorum.
298
00:37:34,948 --> 00:37:38,647
Çözmen gereken kişi babası ve hızlıca.
Çünkü o şerefsiz seni öldürecek.
299
00:37:40,997 --> 00:37:42,342
Bildiğini mi düşünüyorsun?
300
00:37:43,696 --> 00:37:46,002
Tüm kamp biliyor amına koyayım.
301
00:37:53,358 --> 00:37:54,446
Baba.
302
00:38:05,326 --> 00:38:06,545
O ne?
303
00:38:13,378 --> 00:38:14,796
Ne olduğunu düşünüyorsun?
304
00:38:16,076 --> 00:38:17,495
Senin düşündüğünün aynısını.
305
00:38:29,350 --> 00:38:32,397
- Ne yapmak istiyorsun?
- Başka seçeneğimiz yok.
306
00:38:35,835 --> 00:38:39,534
- Altı kişi olduklarını mı düşünüyorsun?
- Altı at var en azından.
307
00:38:42,407 --> 00:38:43,921
Daha fazla silaha ihtiyacımız var.
308
00:38:44,452 --> 00:38:48,064
Dört iyi savaşçıyı her zaman
sekiz kötü savaşçıya tercih ederim.
309
00:38:56,682 --> 00:38:58,771
O şeyleri nasıl kullanacağını biliyor
musun yoksa gösteriş için mi taşıyorsun?
310
00:39:00,425 --> 00:39:03,698
On beş yıldır bu arazide dolaşıyorum,
sen söyle.
311
00:39:04,342 --> 00:39:06,039
Ya sen?
312
00:39:10,391 --> 00:39:14,134
Kimseyi öldürmedim ama yemin olsun
nasıl yapacağımı biliyorum.
313
00:39:16,702 --> 00:39:18,573
Kampa gidip nasıl
yapacağımıza karar verelim.
314
00:39:29,192 --> 00:39:30,742
Sen bir yere gitmiyorsun.
315
00:39:39,899 --> 00:39:43,185
Baba!
Onu seviyorum.
316
00:39:43,729 --> 00:39:45,600
O kelimenin ne anlama geldiğini bilmiyorsun.
317
00:39:46,427 --> 00:39:47,859
Ben seçtim.
318
00:39:48,386 --> 00:39:50,257
Ben ona gittim.
319
00:39:50,300 --> 00:39:53,173
Kelimenin ne anlama
geldiğini biliyorum ve onu seviyorum.
320
00:40:08,536 --> 00:40:12,627
Daha fazla vuracaksanız karşılayabilirim.
Adamım ve karşılayabilirim.
321
00:40:16,109 --> 00:40:17,279
Onu da alacağım.
322
00:40:19,329 --> 00:40:20,548
Alacak mısın?
323
00:40:22,898 --> 00:40:23,899
Böyle mi izin istiyorsun?
324
00:40:24,944 --> 00:40:26,424
Hiçbir şey istemiyorum.
325
00:40:28,208 --> 00:40:29,527
Beni seviyorsa...
326
00:40:32,212 --> 00:40:33,500
...onu alıyorum.
327
00:40:34,823 --> 00:40:39,062
Bana vermezsen onu kaçıracağım,
yemin ediyorum.
328
00:40:48,054 --> 00:40:49,708
Her şeyi çözdün, değil mi?
329
00:41:02,242 --> 00:41:03,804
Onu sevdiğini söylüyorsun...
330
00:41:04,810 --> 00:41:06,646
...ama onu asla benim
sevdiğim gibi sevmeyeceksin.
331
00:41:08,770 --> 00:41:10,424
Canımı alıp gidiyorsun.
332
00:41:12,470 --> 00:41:13,949
Kırmadan taşırsan iyi edersin.
333
00:41:17,083 --> 00:41:18,998
Öyle yapacağım efendim.
334
00:41:22,828 --> 00:41:24,177
Öyle yapacağım.
335
00:41:27,354 --> 00:41:28,655
Seni uyarayım.
336
00:41:30,444 --> 00:41:31,967
O kız seni fena hırpalayacak.
337
00:41:34,622 --> 00:41:36,371
Şimdiden hırpalandım zaten efendim.
338
00:41:39,105 --> 00:41:41,847
Toparlan.
Kampa dönüyoruz.
339
00:42:44,692 --> 00:42:45,993
Seni seviyorum.
340
00:42:47,260 --> 00:42:48,604
Seni seviyorum.
341
00:42:50,916 --> 00:42:53,649
Ya arkadan dolaşıp bize gelirlerse?
342
00:42:54,093 --> 00:42:57,226
- Gelmeyecekler.
- Ama ya gelirlerse James?
343
00:42:58,663 --> 00:43:01,361
O zaman ben gelene kadar
bir panter gibi dövüşürsün.
344
00:43:06,671 --> 00:43:08,455
Yola koyulun.
345
00:44:28,883 --> 00:44:30,842
Gideri var.
346
00:44:34,367 --> 00:44:36,499
Şuradaki tavuktan yolunacak çok tüy var.
347
00:44:59,522 --> 00:45:01,307
Karanlığın çökmesini mi bekleyeceğiz?
348
00:45:01,350 --> 00:45:04,223
Niye bekleyelim?
Bir araba var sadece.
349
00:46:18,993 --> 00:46:20,412
Güzel kokuyor.
350
00:46:41,407 --> 00:46:42,534
Atın nerede?
351
00:46:43,496 --> 00:46:46,716
Sen söylersin diye umuyordum.
Pis şerefsiz beni sırtından attı.
352
00:46:49,023 --> 00:46:50,111
Burada yalnız mısın?
353
00:46:51,852 --> 00:46:53,010
Kocamlayım.
354
00:46:55,725 --> 00:46:57,026
Kocanı etrafta göremiyorum.
355
00:47:00,992 --> 00:47:02,768
Su almaya gitti.
356
00:47:03,211 --> 00:47:04,822
Gelmesi uzun sürecek o zaman.
357
00:47:06,214 --> 00:47:07,633
Yakınlarda pek su yok.
358
00:47:11,959 --> 00:47:13,317
Ne pişiriyorsun?
359
00:47:14,483 --> 00:47:16,050
Yahni.
360
00:47:18,705 --> 00:47:20,024
Öyle mi?
361
00:47:22,840 --> 00:47:24,141
Hadi ama.
362
00:47:25,364 --> 00:47:26,844
Siktiğimin orospusu!
363
00:47:41,815 --> 00:47:43,686
Koş! Koş!
364
00:48:13,151 --> 00:48:15,718
Liza!
Liza!
365
00:48:20,985 --> 00:48:22,503
Buranın nesi var?
366
00:48:23,988 --> 00:48:26,860
Beni nereye götürüyorsun?
367
00:48:33,388 --> 00:48:35,303
Vurun onları!
Vurun onları!
368
00:48:52,799 --> 00:48:54,409
Vurmaya devam edin, ateş edin!
369
00:49:18,477 --> 00:49:20,131
Tabancan yanında mı?
370
00:49:20,174 --> 00:49:22,611
- Eyer çantamda.
- Çıkar.
371
00:50:39,123 --> 00:50:40,863
Onu sevmiştim.
372
00:50:44,171 --> 00:50:45,590
Hiç şüphem yok evlat.
373
00:51:59,725 --> 00:52:03,369
Hayır! Olamaz! Hayır!
374
00:52:08,647 --> 00:52:10,344
Lütfen.
375
00:52:10,388 --> 00:52:11,911
Hayır! Olamaz! Hayır!
376
00:52:54,171 --> 00:52:56,651
Çocukluğumdan beri ölümü tanırım.
377
00:52:57,696 --> 00:52:58,914
Her yerdedir.
378
00:53:00,786 --> 00:53:02,553
Ama bana hiç dokunmamıştı.
379
00:53:04,355 --> 00:53:07,445
Çürümüş parmağını hiç kalbime koymamıştı.
380
00:53:09,708 --> 00:53:11,213
Bugüne kadar.
381
00:53:12,711 --> 00:53:14,539
Bugün gözlerim öldü.
382
00:53:16,454 --> 00:53:18,717
Artık dünyayı annemin gözlerinden görüyorum.
383
00:53:21,676 --> 00:53:25,202
Evet, özgürlüğün pençeleri var.
384
00:53:26,681 --> 00:53:28,535
Ve pençesini bana geçirdi.
385
00:53:33,297 --> 00:53:35,525
Onu sevmeyi seçtim.
386
00:53:36,169 --> 00:53:37,736
O da beni sevmeyi seçti.
387
00:53:39,868 --> 00:53:41,653
Sonra beni korumayı seçti.
388
00:53:45,526 --> 00:53:48,007
Sonra da hiç tanımadığımız bir
adam onu öldürmeyi seçti...
389
00:53:52,881 --> 00:53:54,513
...ve beni renk körü yaptı.
390
00:54:09,115 --> 00:54:12,397
Bu adamı öldürmek belki
gözlerimi geri almamı sağlar.
391
00:54:12,640 --> 00:54:13,885
Belki de sağlamaz.
392
00:54:14,860 --> 00:54:16,470
Ama öğrenmeyi seçtim.