1 00:00:34,467 --> 00:00:39,383 Jeg var overbevist om, at verden var splittet over for indbyggerne- 2 00:00:39,467 --> 00:00:43,175 -indtil jeg kom til det her sted. 3 00:00:43,300 --> 00:00:48,008 Det her sted ville ikke have nogle indbyggere. 4 00:00:48,133 --> 00:00:52,800 Hver plante er uspiselig, hvert flodleje tørt. 5 00:00:55,175 --> 00:00:58,842 Allerede i september er bjergtinderne snedækkede. 6 00:01:00,133 --> 00:01:03,133 Vinteren længes efter at kaste sig over os- 7 00:01:03,217 --> 00:01:08,383 -og slå sig sammen med landet for at drive os væk eller dræbe os. 8 00:01:12,008 --> 00:01:16,675 Hvis landet havde en følelse, ville det her land hade. 9 00:01:17,550 --> 00:01:19,967 Det hader os- 10 00:01:20,050 --> 00:01:23,258 -og alle her føler det. 11 00:01:42,175 --> 00:01:44,383 Risa! 12 00:01:51,883 --> 00:01:55,967 Hallo! Skyd ikke, du skræmmer hestene! 13 00:02:12,383 --> 00:02:15,342 -Hvor slemt er du bidt? -Hvad er der sket? 14 00:02:15,467 --> 00:02:19,467 Slangebid. Har du kompresforbindingen? 15 00:02:36,175 --> 00:02:40,217 -Tror du, det er hæren? -Hvorfor det? 16 00:02:40,300 --> 00:02:44,300 -Her er kun kvinder og børn. -Det har aldrig stoppet dem. 17 00:02:45,092 --> 00:02:48,050 Hende gav de sig på. 18 00:02:48,133 --> 00:02:51,467 Nogen gjorde det her for fornøjelsens skyld. 19 00:02:56,633 --> 00:03:01,967 Og for hestene. Her er mange spor efter uskoede heste... 20 00:03:03,633 --> 00:03:08,092 ...men herovre er alle spor efter skoede heste. 21 00:03:08,175 --> 00:03:11,175 Der var mindst seks af dem. 22 00:03:11,300 --> 00:03:15,300 Det er en Lakotalejr. De ved, hvor de er på vej hen- 23 00:03:15,425 --> 00:03:20,508 -og så kommer krigerne efter dem, hvis de ikke allerede har gjort det. 24 00:03:22,258 --> 00:03:24,925 James, stands! 25 00:03:26,425 --> 00:03:30,300 Jeg er ved at blive gammel. Gammel og sløset. 26 00:03:30,383 --> 00:03:35,383 -For fanden da! -Jeg tænkte heller ikke på det. 27 00:03:35,467 --> 00:03:41,842 -Tænkte på hvad? -At vi har efterladt spor overalt. 28 00:03:41,967 --> 00:03:45,633 Alle, som ser det her, vil tro, at vi gjorde det. 29 00:03:49,883 --> 00:03:52,800 Stands derovre! 30 00:03:56,467 --> 00:03:59,758 -Hvad er det, der er sket? -Hestetyve. 31 00:03:59,842 --> 00:04:04,258 -Det er ikke noget, du skal se. -Josef er blevet bidt af en slange. 32 00:04:04,342 --> 00:04:08,133 Hans kone faldt af hesten og er ilde tilredt. 33 00:04:08,217 --> 00:04:10,967 Vis mig det. 34 00:05:26,592 --> 00:05:30,050 Gør dit bedste for at holde dig stille. 35 00:05:38,925 --> 00:05:40,425 Godt så... 36 00:06:00,175 --> 00:06:02,675 Hvordan har hans kone det? 37 00:06:14,175 --> 00:06:17,133 Hun drikker, man kan ikke holde noget i sig. 38 00:06:19,092 --> 00:06:22,425 Hun skal tilses af en læge. Det skal han også. 39 00:06:22,508 --> 00:06:27,550 -Hvad med hestetyvene? -Der er læger i Fort Casper. 40 00:06:27,675 --> 00:06:31,508 Vi må den anden vej for at løse det problem. 41 00:06:31,633 --> 00:06:33,842 Det ved jeg. 42 00:06:33,967 --> 00:06:36,883 James? 43 00:06:45,008 --> 00:06:49,258 -Hvor slemt er det? -Så slemt, som det kan blive. 44 00:06:51,675 --> 00:06:56,092 -Er der noget, jeg kan gøre? -Sørg for, at de har det bekvemt. 45 00:06:56,175 --> 00:06:59,467 Vi løser det her. 46 00:07:02,217 --> 00:07:07,717 Måske skal vi tage hen til fortet og bede soldaterne ordne det her? 47 00:07:07,842 --> 00:07:12,967 Det her vil straffe hver en vogn, som passerer i seks måneder. 48 00:07:13,050 --> 00:07:18,508 Vi krydser Lakota-, Shoshone-, Nez Perce- og Sortfodsindianerland. 49 00:07:18,592 --> 00:07:23,217 De vil vide, hvad der skete her, før vi når frem. 50 00:07:23,342 --> 00:07:26,800 Vi må stoppe, finde morderne- 51 00:07:26,883 --> 00:07:31,342 -dræbe skiderikkerne, skære håret væk fra deres skalpe- 52 00:07:31,967 --> 00:07:35,883 -og bringe dem og hestene til deres mænd og fædre. 53 00:07:37,633 --> 00:07:40,967 Vi kan sende nogle vogne til fortet. 54 00:07:41,050 --> 00:07:44,842 De vil ikke tro, et par vogne er i stand til sådan noget. 55 00:07:44,967 --> 00:07:48,967 Vi har ingen, som kan vise vej. Wade og Colton må blive her- 56 00:07:49,050 --> 00:07:52,300 -og vi tre må jagte tyvene. 57 00:07:52,383 --> 00:07:56,758 Hestetyve rider om natten, så meget ved jeg. 58 00:07:56,842 --> 00:08:02,342 De skiderikker sover derude i skyggen et sted. 59 00:08:02,467 --> 00:08:06,842 Vi rider og tager dem, og så kører vi vognene til fortet. 60 00:08:11,550 --> 00:08:14,550 -Wade, Colton! -Hvad er der? 61 00:08:15,675 --> 00:08:19,425 Hvor stor var den slange? 62 00:08:23,967 --> 00:08:28,008 De store kan bide tørt lige så ofte som med gift. 63 00:08:28,092 --> 00:08:32,300 -Hvordan har kvinden det? -Hovedet er opsvulmet som en ballon. 64 00:08:32,383 --> 00:08:35,592 Hun må hen til fortet. 65 00:08:37,467 --> 00:08:40,758 Hestetyve har dræbt en indianerfamilie i nærheden. 66 00:08:40,842 --> 00:08:45,550 Vi må jagte dem, ellers vil alle tro, vi gjorde det. 67 00:08:45,675 --> 00:08:50,508 -Vores spor fører lige til dem. -Det gør alle spor på denne egn. 68 00:08:50,633 --> 00:08:53,133 Har du set andre spor? 69 00:08:57,508 --> 00:09:00,508 Der er kun vores og deres. 70 00:09:00,633 --> 00:09:05,842 -Hvad gør vi, når indianerne kommer? -Viser dem ligene. 71 00:09:05,967 --> 00:09:09,383 Forklarer, at vi vil spore tyvene- 72 00:09:09,508 --> 00:09:12,342 -og aflevere hestene med skalpe. 73 00:09:12,467 --> 00:09:16,550 Hvordan? Immigranterne kan knap nok forstå mig. 74 00:09:16,575 --> 00:09:19,908 Find på noget. 75 00:09:19,933 --> 00:09:23,933 -Skal vi begrave dem? -Nej, rør dem ikke. 76 00:09:33,558 --> 00:09:37,642 Jeg ville ønske, der var en bedre måde. 77 00:09:37,767 --> 00:09:41,642 Bare kom tilbage til mig. 78 00:09:41,767 --> 00:09:44,767 Jeg elsker dig. 79 00:09:54,850 --> 00:09:57,642 Giv mig ham. 80 00:10:03,350 --> 00:10:08,642 Nej, det har vi gjort en gang. Det gør vi ikke igen. 81 00:10:08,725 --> 00:10:11,308 Du bliver her. 82 00:10:48,842 --> 00:10:53,175 Hvis der bliver problemer, gemmer du dig i tøjkisten, forstået? 83 00:10:53,300 --> 00:10:55,717 -Hvad for nogle problemer? -Alle. 84 00:10:57,633 --> 00:11:01,633 Pis, hvorfor er I stoppet? 85 00:11:01,717 --> 00:11:04,717 Risa faldt af hesten, Josef blev bidt af en slange. 86 00:11:04,842 --> 00:11:08,800 Vi må væk herfra. Hvor er Shea?! 87 00:11:08,883 --> 00:11:12,508 Han tog med min far og Thomas for at jagte tyvene. 88 00:11:12,633 --> 00:11:15,717 Så I har ingen til at beskytte jer? 89 00:11:18,758 --> 00:11:22,758 Godt så! Alle må få fart på. 90 00:11:22,842 --> 00:11:27,300 -Vi må hen til fortet nu. -Vi bliver her! 91 00:11:27,383 --> 00:11:31,342 Det er besluttet af vognlederen og min mand. 92 00:11:31,467 --> 00:11:34,675 Du mener dem, der ikke er her? 93 00:11:34,758 --> 00:11:40,425 Lakota lader ikke deres familier vandre her. De er ude og jager nu- 94 00:11:40,508 --> 00:11:44,508 -og når de ser det her, bliver det os, de jager. 95 00:11:44,633 --> 00:11:50,550 Jeg kan være i Fort Caspar på fire timer. Kom med, hvis I vil! 96 00:11:50,675 --> 00:11:53,675 Nu kører vi! 97 00:11:55,050 --> 00:11:58,217 Vent! Vent! 98 00:12:02,967 --> 00:12:06,258 -Vi bliver. -Josef og Risa må til lægen. 99 00:12:06,342 --> 00:12:10,425 Vi venter ikke på, at de kommer og dræber os. 100 00:12:48,467 --> 00:12:51,758 Vi burde blive, eller endnu bedre- 101 00:12:51,842 --> 00:12:54,842 -prøve at indhente far. 102 00:12:54,967 --> 00:12:59,508 -Hvordan gør vi det med en vogn? -Efterlad vognen. 103 00:12:59,792 --> 00:13:04,500 Og din bror? To kvinder og et barn helt alene- 104 00:13:04,583 --> 00:13:09,458 -på den eneste vej i den farligste del af landet. 105 00:13:09,542 --> 00:13:13,750 De er mange flere, vi må følge med dem. 106 00:13:13,875 --> 00:13:18,583 -Det ville være en fejl. -Alt er en fejl, Elsa! 107 00:13:18,708 --> 00:13:22,917 Det eneste rigtige valg er at være heldige. 108 00:13:24,125 --> 00:13:27,958 -Tag en kjole på. -Hvorfor? 109 00:13:28,042 --> 00:13:33,208 Fordi ellers rider du ind i fortet halvnøgen og klædt som en indianer. 110 00:13:33,292 --> 00:13:38,667 -Har du ikke lært nok om mænd? -Så bliver jeg udenfor! 111 00:13:38,750 --> 00:13:43,042 Giv mig en ting mindre at bekymre mig om! 112 00:14:00,208 --> 00:14:03,958 -Hvor skal de hen? -Til fortet. 113 00:14:04,042 --> 00:14:08,250 -Skal vi blive her? -Hvad synes du? 114 00:14:08,375 --> 00:14:12,208 At vi forlader kvæget og skynder os hen til fortet. 115 00:14:12,333 --> 00:14:16,917 Jeg vil aldrig slås mod indianere igen. 116 00:14:17,973 --> 00:14:20,640 Godt så. 117 00:14:45,542 --> 00:14:47,542 Mor. 118 00:15:09,375 --> 00:15:12,375 Jeg ville ønske, jeg havde et spejl. 119 00:15:16,911 --> 00:15:20,077 Så du kunne se dig selv. 120 00:15:26,542 --> 00:15:30,125 Jeg har den ikke på for min skyld. 121 00:15:32,875 --> 00:15:36,083 Men du kan se den. 122 00:15:37,542 --> 00:15:41,167 Og det er det eneste, der betyder noget. 123 00:15:55,325 --> 00:15:59,867 -Jeg vidste, at du var en pige. -Det vidste du allerede inden. 124 00:15:59,950 --> 00:16:05,075 Mor bekymrer sig for, at soldaterne ser mig klædt som en cowboy. 125 00:16:06,075 --> 00:16:11,992 Du ligner ikke en cowboy. Jeg ved ikke hvad, men en ting er sikker... 126 00:16:12,075 --> 00:16:15,575 Du ser bedre ud i den kjole. 127 00:16:15,658 --> 00:16:18,325 Kan vi tale om det på vejen? 128 00:17:04,825 --> 00:17:08,700 -De har set os. -Svært at snige sig ind på nogen her. 129 00:17:16,292 --> 00:17:21,042 Det er indianerponyer. Vi rider lige på dem. 130 00:17:21,125 --> 00:17:26,625 -Du vil virkelig blive skudt. -Jeg vil tilbage til min familie. 131 00:17:29,083 --> 00:17:32,542 Nu får du chancen. 132 00:17:35,625 --> 00:17:40,208 -Hvad er jeres ærinde her? -Jeg kan spørge om det samme. 133 00:17:40,292 --> 00:17:42,667 -Er I sheriffer? -Vicesheriffer. 134 00:17:42,792 --> 00:17:47,292 -For Wyoming. -Wyoming er ingen delstat. 135 00:17:47,317 --> 00:17:50,567 -Hvem har udnævnt jer? -Vi udnævnte os selv- 136 00:17:50,692 --> 00:17:53,275 -da vores heste og kvæg blev stjålet. 137 00:17:53,358 --> 00:17:57,858 Det ligner ikke jeres heste, og jeg ser intet kvæg. 138 00:17:57,983 --> 00:18:03,067 Jeg ved ikke, hvem I er, eller hvor I kommer fra, men vend tilbage. 139 00:18:03,192 --> 00:18:06,942 Vi spilder ikke tid på at hænge kvægtyve, vi skyder dem. 140 00:18:07,025 --> 00:18:10,483 Så tænker vi ens. 141 00:18:11,483 --> 00:18:17,192 Kan du ride, du gamle? Start intet, du ikke kan afslutte med en kugle. 142 00:18:17,475 --> 00:18:21,558 Kalder du kvinder og børn for kvægtyve? 143 00:18:21,683 --> 00:18:24,892 Nej, men deres uslinger til mænd. 144 00:18:25,017 --> 00:18:29,850 Når de finder deres familier døde, kommer de efter os, og så skal de få. 145 00:18:29,933 --> 00:18:32,892 Dræbte I dem bare som lokkemad? 146 00:18:33,017 --> 00:18:38,100 Indianere er bare præriemider, man må dræbe dem, når man... 147 00:18:43,558 --> 00:18:46,933 Spred jer ud, jeg rider mod dem. 148 00:19:05,658 --> 00:19:10,888 Du er ikke sherif, ikke dommer, og du er fandeme ikke nævning. 149 00:19:11,992 --> 00:19:15,367 Det var ikke dem, der var tyvene. 150 00:19:15,396 --> 00:19:19,825 Det var I...og det skal I dø for. 151 00:20:27,033 --> 00:20:31,825 Kjolen føltes som et fængsel. Den klemte om min hals- 152 00:20:31,908 --> 00:20:37,992 -gnavede sig ind i armhulerne og trykkede brystet mod brystkurven. 153 00:20:38,075 --> 00:20:42,908 Den skjuler alt, der gør mig til kvinde fra jaloux kvinders blik- 154 00:20:42,992 --> 00:20:47,450 -og mænd, som vil forgribe sig. Som om deres mangel på selvkontrol- 155 00:20:47,533 --> 00:20:52,700 -er mit ansvar. Jeg vil aldrig mere leve i den verden igen. 156 00:20:52,825 --> 00:20:58,992 Hvor de svage udskammer de stærke for selv at føle sig stærke. 157 00:20:59,075 --> 00:21:02,408 Nej, jeg bliver i den her verden. 158 00:21:02,492 --> 00:21:05,825 Den er ligeglad med, hvad de svage vil. 159 00:21:05,908 --> 00:21:08,742 Den æder de svage. 160 00:21:10,492 --> 00:21:14,575 -Ved han ikke, hvor vi er på vej hen? -Jeg siger det til ham. 161 00:22:00,492 --> 00:22:04,492 Jesus! Nej, nej...! 162 00:22:53,533 --> 00:22:56,492 Vend vognene! 163 00:23:02,950 --> 00:23:06,158 Kør, kør! 164 00:23:12,992 --> 00:23:17,700 -Ikke for tæt, så brænder de op! -Hold hestene i midten! 165 00:23:17,825 --> 00:23:21,783 Hold op med at stirre på dem. Jeg har brug for dig her! 166 00:23:21,867 --> 00:23:24,825 Kom ned og søg dækning! 167 00:23:27,158 --> 00:23:29,825 -Du godeste! -Skal jeg gemme mig nu? 168 00:23:29,950 --> 00:23:33,867 Nej, kom med mig! Stil dig der! 169 00:23:33,992 --> 00:23:36,825 -Ned og søg dækning. -Hvad gør vi med dem? 170 00:23:38,783 --> 00:23:43,992 De traf deres valg og skal dø for det. Ned! 171 00:23:47,533 --> 00:23:50,575 Vent, de er for langt væk. 172 00:23:53,785 --> 00:23:55,993 Rid!!! 173 00:23:58,250 --> 00:24:03,000 Der var ingen tid til at tænke eller beslutte, hvad der var bedst. 174 00:24:03,875 --> 00:24:06,958 Jeg kunne kun håbe, at nogen ville følge mig- 175 00:24:07,917 --> 00:24:10,917 -så vognene fik en chance. 176 00:24:13,958 --> 00:24:17,417 Sigt på hesten, rytteren rammer du aldrig. 177 00:24:20,250 --> 00:24:22,917 -For fanden da! -Det var for langt. 178 00:24:23,000 --> 00:24:26,292 De er tæt på! Skyd, når jeg siger til! 179 00:24:31,417 --> 00:24:33,125 Fyr! 180 00:24:55,125 --> 00:24:56,750 For helvede! 181 00:25:55,275 --> 00:26:00,025 -Hvor er vognene? -Det ved jeg ikke. 182 00:26:20,775 --> 00:26:25,067 -Kaptajn... -For helvede! 183 00:29:06,442 --> 00:29:09,650 Jeg sagde nej! 184 00:29:09,733 --> 00:29:15,358 -Slipper du mig fri? -Jeg sælger eller dræber dig. 185 00:29:15,483 --> 00:29:18,650 Du taler engelsk. 186 00:29:18,775 --> 00:29:22,275 -Hvor kan du gøre det her?! -Det gør du også. 187 00:29:22,358 --> 00:29:25,483 Men dit folk gjorde det her. 188 00:29:57,183 --> 00:30:00,933 -Hvordan kan du de ord? -Min mand lærte mig dem. 189 00:30:01,642 --> 00:30:05,975 -Hvorfor kunne han dem? -Fordi han er comanche. 190 00:30:08,100 --> 00:30:12,475 -Det er hans ord. -Du kæmper som en comanche. 191 00:30:34,350 --> 00:30:39,600 Vi myrdede ikke din familie. Vi fandt dem bare. 192 00:30:39,683 --> 00:30:43,017 Min far er på jagt efter deres mordere. 193 00:30:43,142 --> 00:30:47,558 Hvis han jagter dem, vil han finde dem! 194 00:30:50,892 --> 00:30:52,683 Hvad er dit navn? 195 00:31:00,558 --> 00:31:03,683 Det er et godt navn. 196 00:31:32,475 --> 00:31:35,558 Jeg følte ingen smerte. 197 00:31:35,683 --> 00:31:39,225 Måske var det kampens hede- 198 00:31:39,350 --> 00:31:43,183 -men det gjorde ikke ondt. 199 00:31:43,308 --> 00:31:49,183 Jeg overvejede at trække den ud, men ombestemte mig. 200 00:31:49,308 --> 00:31:54,142 Far ville have sagt, det eneste gode ved problemer er- 201 00:31:54,225 --> 00:31:57,558 -at de stadig er problemer senere. 202 00:31:57,683 --> 00:32:01,433 Man behøver ikke altid løse dem med det samme. 203 00:32:35,975 --> 00:32:38,975 -Skat...! -Det er okay. 204 00:32:39,100 --> 00:32:43,808 -Hun skal tilses af en læge. -Vi må tage pilen ud nu. 205 00:32:43,933 --> 00:32:48,100 -Hun skal hen til vognene først. -Jeg ser, om nogen har overlevet. 206 00:32:48,183 --> 00:32:52,475 Det er er okay, skat. Jeg tager mig af dig. 207 00:33:42,050 --> 00:33:45,717 Ma'am? Ma'am! 208 00:33:49,800 --> 00:33:53,800 Ma'am! Det er overstået nu. 209 00:33:54,842 --> 00:33:56,883 Ma'am? 210 00:34:01,800 --> 00:34:05,092 Ma'am, se på mig. 211 00:34:05,175 --> 00:34:08,008 Kan du sige dit navn? Kan du huske det? 212 00:34:15,600 --> 00:34:19,183 Jeg kan ikke Fadervor... 213 00:34:20,433 --> 00:34:23,433 ...men hvis der er en gud... 214 00:34:24,558 --> 00:34:28,100 ...vil han ikke holde dig fra himlen. 215 00:34:30,433 --> 00:34:34,225 Du fortjener fred... 216 00:34:34,308 --> 00:34:36,933 ...og det her er ikke fred. 217 00:35:31,717 --> 00:35:35,883 -Det kommer til at gøre ondt. -Jeg siger jo, det ikke gør ondt. 218 00:35:35,967 --> 00:35:40,008 -Tryk min hånd. -Det er i orden. 219 00:35:43,300 --> 00:35:47,300 -Er du okay? -Det gør ikke ondt. 220 00:35:47,425 --> 00:35:50,383 Hvor er bandagen? 221 00:35:52,467 --> 00:35:58,133 Hun vil bløde som en gris, så pres hårdt med bandagen. 222 00:35:58,258 --> 00:36:01,383 -Er du klar? -Jeg er okay, bare hiv! 223 00:36:03,133 --> 00:36:05,258 Jernet! 224 00:36:11,008 --> 00:36:12,467 Tryk til. 225 00:36:14,633 --> 00:36:17,258 Svøb det hårdt om. 226 00:36:19,667 --> 00:36:22,135 -Du ved hvordan. -Ikke efter en pil. 227 00:36:22,300 --> 00:36:25,883 -Under krigen? -Hvem gjorde ikke det? 228 00:36:25,967 --> 00:36:29,383 Hjælp mig med at få hende ind i vognen. 229 00:36:45,550 --> 00:36:49,633 De er for mange. Hvis vi når til bjergene, kan vi forvilde dem. 230 00:36:50,467 --> 00:36:55,050 Vi kan ikke flygte. Vores familier er der. 231 00:36:55,133 --> 00:37:00,008 -Bare de nåede til fortet. -Jeg må vide det. 232 00:37:11,383 --> 00:37:16,800 -Hvad gør vi nu? -Selvmord får ingen til Oregon. 233 00:37:16,883 --> 00:37:21,008 -Jeg har håb. -Jeg taler dig fra det hver morgen. 234 00:37:24,550 --> 00:37:28,758 Vi klarede os ikke så langt for ingenting. Nogen har klaret den. 235 00:37:28,842 --> 00:37:33,133 Vi finder dem og tager dem med hele vejen. 236 00:37:33,258 --> 00:37:36,550 Hele den forbandede vej. 237 00:37:49,092 --> 00:37:52,592 -Er din datter den med gyldent hår? -Ja. 238 00:37:53,925 --> 00:37:58,217 -Du opfører dig også som comanche. -Jeg er fra Tennessee. 239 00:37:58,300 --> 00:38:04,342 -Jeg kender ikke Tennessee. -Det er ikke værd at kende mere. 240 00:38:05,342 --> 00:38:08,508 Din datter sagde, du jagtede min families mordere. 241 00:38:08,633 --> 00:38:11,550 Jeg jagtede og myrdede dem. 242 00:38:11,633 --> 00:38:16,467 Jeg efterlod dem i buskene, så I kan skalpere eller gøre, hvad I vil. 243 00:38:16,592 --> 00:38:22,217 Hestene græsser, vi rørte ikke jeres døde, for vi kender ikke jeres gud. 244 00:38:22,300 --> 00:38:27,467 Vores gud har ingen regler, kun ceremonier for at lære ham at kende. 245 00:38:27,592 --> 00:38:33,217 -Men ingen regler. -Har jeg stadig en familie? 246 00:38:33,300 --> 00:38:38,008 -Jeg ved ikke, hvem de er. -Har jeg en datter? 247 00:38:39,967 --> 00:38:42,258 Har jeg?! 248 00:38:43,592 --> 00:38:47,217 Der bliver ikke flere kampe i dag. 249 00:38:47,300 --> 00:38:51,675 Deres spor ledte fra min families lig. 250 00:38:51,700 --> 00:38:56,075 Min kone, mine børn og min mor. 251 00:38:56,300 --> 00:39:00,550 Vi indledte en krig mod dine folk, men din datter afsluttede den. 252 00:39:00,633 --> 00:39:05,800 -Hvordan gjorde hun det? -Ved at være den største kriger. 253 00:39:07,883 --> 00:39:13,300 Der er en læge på fortet. Bring hende derhen og bed. 254 00:39:13,425 --> 00:39:16,967 Det vil jeg også gøre. 255 00:40:33,893 --> 00:40:38,225 -Hvordan har du det? -Jeg har ondt i hovedet. 256 00:40:39,392 --> 00:40:43,642 -Jeg faldt af hesten. -Faldt du af? 257 00:40:44,517 --> 00:40:47,975 Jeg blev smidt af. 258 00:40:50,142 --> 00:40:53,350 Nogen skød mig med en pil. 259 00:40:53,475 --> 00:40:55,475 Det ved jeg. 260 00:40:56,433 --> 00:41:01,933 Bed mor gemme den. Lad hende ikke smide den væk. 261 00:41:02,017 --> 00:41:06,475 -Jeg vil vise den til Sam. -Vi gemmer den, skat. 262 00:41:12,225 --> 00:41:16,267 Det gør virkelig ikke så ondt, far. 263 00:41:19,308 --> 00:41:26,017 Du opfører dig som en mand, så jeg fortæller dig sandheden. 264 00:41:28,767 --> 00:41:35,183 Smerten er underordnet, det må bare ikke blive inficeret. 265 00:41:36,308 --> 00:41:40,933 Man ved, det er sket, hvis man får feber. 266 00:41:41,017 --> 00:41:45,017 -Hvad gør jeg så? -Vi kan ikke gøre noget her. 267 00:41:45,142 --> 00:41:51,308 Vi må få dig hen til fortet. Der har de medicin mod feber. 268 00:41:51,433 --> 00:41:55,475 De laver te på piletræsbark, og der er opium mod smerterne. 269 00:41:55,600 --> 00:41:58,475 Man kan svede det ud i et bad. 270 00:42:00,475 --> 00:42:03,017 Og vi kan bede. 271 00:42:04,183 --> 00:42:08,392 -Du beder aldrig. -Jeg beder meget ofte. 272 00:42:09,808 --> 00:42:12,808 Det har bare aldrig hjulpet. 273 00:42:17,808 --> 00:42:20,975 Jeg har det fint, far. 274 00:42:21,100 --> 00:42:25,933 Jeg har ingen feber, og det gør ikke ondt. 275 00:42:27,225 --> 00:42:31,017 Prøv at sove og hold dig i ro. 276 00:42:31,142 --> 00:42:34,933 De kan lukke sårene på ydersiden... 277 00:42:35,017 --> 00:42:38,100 ...men kun tiden kan hele dem på indersiden. 278 00:43:28,058 --> 00:43:31,808 Jeg skal bruge en spade, for helvede! Det er så svært. 279 00:43:31,892 --> 00:43:35,392 Jeg har gravet i en time, men er knap kommet nogen vegne. 280 00:43:35,475 --> 00:43:38,892 Jeg kan finde en spade til dig. 281 00:43:40,742 --> 00:43:45,367 Hun var blevet gal! Som en rabiessmittet hund. 282 00:43:45,450 --> 00:43:49,075 Skalperet, hendes mand blev dræbt, og hun havde en pil i sig. 283 00:43:49,200 --> 00:43:54,450 Hvad fanden skulle jeg gøre?! Lade hende lide i tre dage, før hun døde? 284 00:43:54,575 --> 00:43:58,033 -Du gjorde det rigtige. -Jeg ved det! 285 00:43:58,117 --> 00:44:01,075 Det er bare... 286 00:44:02,367 --> 00:44:05,450 Det føles ikke rigtigt. 287 00:44:10,908 --> 00:44:14,075 Hun knurrede ad mig som en prærieulv- 288 00:44:14,158 --> 00:44:18,075 -og jeg skød hende, for fanden! 289 00:44:18,158 --> 00:44:23,158 Lad være med det der. Du traf et valg. 290 00:44:23,242 --> 00:44:26,908 Du gjorde, hvad du mente var det rigtige. 291 00:44:26,992 --> 00:44:30,200 Var det det rigtige? 292 00:44:30,283 --> 00:44:34,283 Hvem ved? Hvad fanden er det rigtige herude? 293 00:44:35,283 --> 00:44:39,075 Hvordan måler man det? 294 00:44:39,200 --> 00:44:42,200 Du kan kun bruge din målestok. 295 00:44:44,408 --> 00:44:49,992 Du traf et valg, stå inde for det. 296 00:44:50,075 --> 00:44:55,033 Rigtigt eller forkert, så må du sgu stå inde for det! 297 00:45:04,075 --> 00:45:06,075 Okay. 298 00:45:10,867 --> 00:45:15,033 Jeg gjorde, hvad jeg mente var det bedste. 299 00:45:16,708 --> 00:45:19,542 Jeg står inde for det. 300 00:45:19,667 --> 00:45:25,208 Jeg finder en spade til dig og hjælper dig med den. 301 00:46:08,750 --> 00:46:12,875 -Hvor er John? -Thomas tog ham til en anden vogn. 302 00:46:21,025 --> 00:46:25,067 -Hvor slemt var det? -Blodet var mørkt. 303 00:46:25,150 --> 00:46:29,608 Så det kom fra leveren. Pilen må have beskadiget den. 304 00:46:29,733 --> 00:46:32,817 Hvem ved, hvor slemt det er? 305 00:46:32,942 --> 00:46:36,692 Men hun er ung og stærk. 306 00:46:36,775 --> 00:46:39,358 Ja. 307 00:46:55,108 --> 00:46:58,608 Gå lidt med mig, elskede. 308 00:47:10,442 --> 00:47:14,900 -Du har været sygeplejerske. -Og? 309 00:47:17,733 --> 00:47:20,817 Hvor mange leverskader har du set overleve? 310 00:47:20,942 --> 00:47:24,650 Vi fik den ud hurtigt, James. 311 00:47:24,775 --> 00:47:27,692 Må jeg se den? 312 00:47:40,483 --> 00:47:44,400 -Den er beskidt. -Men hun er ung. 313 00:47:44,483 --> 00:47:48,775 -Og hun er så stærk. -Og lyset i mit liv. 314 00:47:48,858 --> 00:47:52,108 Og hun er hele min sjæl. 315 00:47:58,442 --> 00:48:01,400 Hun skal dø. 316 00:48:02,942 --> 00:48:06,400 Hvor vover du, for fanden?! 317 00:48:06,483 --> 00:48:10,400 Jeg nægter at miste et barn! 318 00:48:10,483 --> 00:48:13,817 Det er vores barn. 319 00:48:16,942 --> 00:48:20,108 Hun dør... 320 00:48:20,233 --> 00:48:24,233 ...og det vil rive os midt over. 321 00:48:24,317 --> 00:48:27,900 Hvis vi ikke accepterer det nu, vil hun dø på et fort- 322 00:48:27,983 --> 00:48:34,192 -med en læge, der bedøver hende, så hun hverken ved ud eller ind. 323 00:48:35,150 --> 00:48:39,108 Og så har vi berøvet hende. 324 00:48:39,233 --> 00:48:44,108 Hun skal se hver solopgang og hver solnedgang. 325 00:48:44,233 --> 00:48:49,983 Så lyver vi for hende og siger, alt er godt... 326 00:48:52,983 --> 00:48:57,858 ...så hun kan se verden med sine store drømmende øjne. 327 00:48:58,942 --> 00:49:02,317 Indtil de ikke ser længere. 328 00:49:02,442 --> 00:49:05,358 Og hvad gør vi så? 329 00:49:05,442 --> 00:49:10,442 Så bliver hun endnu et kors på en vej, som vi aldrig besøger. 330 00:49:11,942 --> 00:49:17,275 Om ti år er den bare...væk. 331 00:49:17,400 --> 00:49:20,108 Vores vogn kører videre. 332 00:49:20,392 --> 00:49:24,725 Vi stopper der, hvor vi begraver hende. Det bliver vores hjem. 333 00:49:24,808 --> 00:49:28,475 Men ikke her. Ikke på det her sted. 334 00:49:28,558 --> 00:49:32,183 Nej, ikke her. 335 00:49:32,308 --> 00:49:37,642 Jeg finder det rigtige sted. Ved Gud, det gør jeg. 336 00:50:05,267 --> 00:50:08,308 Jeg må have et øjeblik. 337 00:50:55,608 --> 00:50:59,317 -Er du klar? -Vi er klar. 338 00:50:59,400 --> 00:51:03,067 -Hvordan har din kvinde det? -Hvem siger, at hun er min? 339 00:51:04,358 --> 00:51:07,983 Hvordan har din kvinde det? 340 00:51:09,192 --> 00:51:11,733 Hun overlevede, kaptajn. 341 00:51:12,692 --> 00:51:15,900 Her bliver man hårdhudet eller dør. 342 00:51:16,025 --> 00:51:21,608 Hvis vi klarer turen til Oregon, kan ingen kniv skære i vores hud. 343 00:51:29,483 --> 00:51:33,692 -Hvordan har du det? -Som om jeg har feber. 344 00:51:38,275 --> 00:51:41,525 Du ser ellers frisk ud. 345 00:51:41,650 --> 00:51:45,192 Kan du sætte dig op? 346 00:51:50,358 --> 00:51:54,067 Ja, sådan. Har du ondt? 347 00:51:58,367 --> 00:52:03,158 -I dag gør det ondt. -Det er ikke så mærkeligt. 348 00:52:03,242 --> 00:52:06,075 Kom og kør med på kuskebukken. 349 00:52:06,158 --> 00:52:11,283 Du bliver flænset i småstykker, hvis du ligger bagi vognen. 350 00:52:12,625 --> 00:52:16,833 Jeg vil hellere ride. Må jeg det? 351 00:52:16,958 --> 00:52:20,292 Ja, selvfølgelig, skat. 352 00:52:20,417 --> 00:52:25,875 Jeg tager bukser på. Jeg skider på, hvad de siger på fortet. 353 00:52:25,958 --> 00:52:28,667 Du må tage på, hvad du vil. 354 00:52:38,958 --> 00:52:43,208 Jeg tænkte, at du ikke ville blive kærnet til smør derinde. 355 00:52:55,667 --> 00:52:59,458 Sid op langsomt. 356 00:53:07,958 --> 00:53:11,292 I går gjorde det ikke spor ondt. 357 00:53:13,083 --> 00:53:17,167 -Al smerten blev gemt til i dag. -Dagen efter er altid værst. 358 00:53:17,292 --> 00:53:20,833 Og dagen efter det? 359 00:53:20,958 --> 00:53:24,583 Dagen efter det er et mysterium. 360 00:53:44,125 --> 00:53:48,625 Jeg så på min far og så forbi hans smil. 361 00:53:49,958 --> 00:53:52,292 Jeg så hans bekymring. 362 00:53:52,417 --> 00:53:55,208 Jeg så noget dybere. 363 00:53:55,292 --> 00:53:59,125 Som om han allerede sørgede. 364 00:54:02,917 --> 00:54:06,208 Som om jeg allerede var væk. 365 00:54:17,583 --> 00:54:22,083 Og jeg følte mig anderledes. Som om min sjæl var frigjort- 366 00:54:22,167 --> 00:54:27,917 -fra hulningen i brystet, som sjælen huserer. 367 00:54:28,000 --> 00:54:32,125 Jeg følte mig løs, frikoblet. 368 00:54:32,958 --> 00:54:38,458 Da jeg så på buskene, så alle farver anderledes ud, mere markerede. 369 00:54:40,167 --> 00:54:45,208 Da jeg så op på himlen, lod skyerne til at stige op over os- 370 00:54:45,292 --> 00:54:50,125 -som om nye regler gjaldt for tid og rum over mig. 371 00:54:53,375 --> 00:54:56,833 Jeg så på min far igen- 372 00:54:56,958 --> 00:55:00,208 -og studerede hans øjne. 373 00:55:01,458 --> 00:55:04,542 Jeg så dybt ind i dem. 374 00:55:08,458 --> 00:55:11,542 Og da vidste jeg... 375 00:55:12,542 --> 00:55:16,000 ...at jeg skulle dø. 376 00:55:16,255 --> 00:55:21,724 Provided by EGEN 377 00:55:21,958 --> 00:55:24,917 Oversættelse: VSI