1 00:00:08,067 --> 00:00:12,350 Jeg tror, at byerne har svækket os som art. 2 00:00:13,819 --> 00:00:17,010 Fejl får konsekvenser der. 3 00:00:17,136 --> 00:00:22,804 Hvis man går ud på vejen uden at kigge, så stopper vognene bare. 4 00:00:22,888 --> 00:00:26,583 Den eneste konsekvens er en vred kusk. 5 00:00:27,380 --> 00:00:32,083 Men her er der ikke plads til fejl. 6 00:00:33,048 --> 00:00:36,239 For er er alt flintrende ligeglad. 7 00:00:38,255 --> 00:00:40,816 Floden er ligeglad med, om du kan svømme. 8 00:00:40,942 --> 00:00:44,811 Slangen er ligeglad med, hvor meget du elsker dine børn. 9 00:00:44,935 --> 00:00:49,178 Og ulven har ingen interesse i dine drømme. 10 00:00:49,303 --> 00:00:53,837 Hvis du ikke overvinder strømmen, så drukner du. 11 00:00:53,921 --> 00:00:58,122 Hvis du kommer for tæt på, bliver du bidt. 12 00:00:58,204 --> 00:01:02,697 Og hvis du er for svag, bliver du ædt. 13 00:01:05,692 --> 00:01:08,551 Vi driver dem tilbage. 14 00:01:12,488 --> 00:01:18,413 Vi krydsede Brazosflodens hovedåre nord for Clear Fork. 15 00:01:18,537 --> 00:01:21,024 Selv om kortet siger, at vi er i Texas- 16 00:01:21,106 --> 00:01:24,462 -er det der, de to floder løber sammen- 17 00:01:24,546 --> 00:01:28,027 -hvor civilisationen hører op. 18 00:01:28,151 --> 00:01:30,926 Landet uden konsekvenser ligger bag os- 19 00:01:31,010 --> 00:01:34,118 -og nu befinder vi os i landet uden nåde. 20 00:01:43,192 --> 00:01:48,442 - Jeg så gode græsmarker vestpå. - Vi gemmer dem i kløften nordpå. 21 00:01:49,067 --> 00:01:52,233 Gemmer dem? Fra hvem? 22 00:01:56,192 --> 00:02:00,650 - Banditter. - Hvilken slags banditter? 23 00:02:00,775 --> 00:02:05,900 Alle slags. De sataner stjæler dit sengetøj, mens du sover. 24 00:02:05,983 --> 00:02:07,984 Hør... 25 00:02:08,818 --> 00:02:11,984 Foretag dig intet på egen hånd. 26 00:02:14,109 --> 00:02:18,193 Hør... Jeg mener det. 27 00:02:29,026 --> 00:02:32,609 Jeg vil rekognoscere højere oppe. Hold dem her. 28 00:02:53,108 --> 00:02:56,071 For fanden da. 29 00:03:03,914 --> 00:03:08,127 - Det var deres madvogn. - Den, der sank? 30 00:03:09,880 --> 00:03:15,721 Vi reddede så meget, vi kunne, men nu er der ingen mad til dem. 31 00:03:15,846 --> 00:03:18,808 Vi må proviantere. 32 00:03:18,891 --> 00:03:21,895 Vi provianterer ved Doan's. 33 00:03:22,020 --> 00:03:25,817 - Det er en uges ridt herfra. - Jep. 34 00:03:26,818 --> 00:03:32,158 Goodnight's Ranch ligger tæt på. Ligesom Burke Burnett's. 35 00:03:32,283 --> 00:03:36,456 Det er for hårdt terræn og den gale retning. 36 00:03:44,549 --> 00:03:50,391 - Savner du dem meget i dag? - Som hver morgen. 37 00:03:52,059 --> 00:03:57,483 - Men det er ikke det, der nager mig. - Hvad nager dig i dag? 38 00:03:57,608 --> 00:04:03,213 Vi skaber for mange enker og forældreløse børn. 39 00:04:03,296 --> 00:04:08,653 Vi har ikke skabt noget. Deres død er ikke vores skyld. 40 00:04:08,777 --> 00:04:11,933 De er vores ansvar og dermed vores skyld. 41 00:04:12,058 --> 00:04:15,961 Er det anderledes end at sende soldater i kamp? 42 00:04:16,086 --> 00:04:19,905 Du vidste, at de ville dø, men fældede ikke en tåre. 43 00:04:21,151 --> 00:04:24,403 Det kan du fandeme tro. 44 00:05:37,442 --> 00:05:40,980 - Der er morgenmad. - Jeg klæder mig på! 45 00:05:41,063 --> 00:05:42,996 Klæd dig på hurtigere. 46 00:05:43,120 --> 00:05:47,316 Jeg har ikke øvet mig i at gøre det selv. 47 00:05:52,582 --> 00:05:57,025 - Hvad fanden er det? - De vokser på kaktus. 48 00:05:57,108 --> 00:06:02,476 - Hvordan ved du, de ikke er giftige? - Fordi jeg spiste en i går. 49 00:06:02,602 --> 00:06:07,383 Her, prøv en. Man kan sylte dem. 50 00:06:11,074 --> 00:06:17,448 - Jeg klædte mig på helt selv, mor. - Ja, det kan ses. 51 00:06:19,209 --> 00:06:22,481 Her, min søn. 52 00:06:26,172 --> 00:06:31,288 - Spiser vores datter med os? - Hun er med hjorden. 53 00:06:31,371 --> 00:06:34,685 Det har hun været i næsten en uge. 54 00:06:35,775 --> 00:06:39,182 Det gør hende til en god cowboy. 55 00:06:41,343 --> 00:06:45,082 Jeg vidste ikke, det var et mål. 56 00:06:59,124 --> 00:07:02,489 - Hvor skal du hen? - I ægteskabsløfterne... 57 00:07:02,572 --> 00:07:07,059 ...husker jeg ikke, der stod, at jeg skulle bede om lov. 58 00:07:20,105 --> 00:07:23,927 - Tager vi videre i dag? - Det bliver kun varmere. 59 00:07:24,052 --> 00:07:29,120 Hvis vi venter længere, vil de bare spise den mad, de har. 60 00:07:29,245 --> 00:07:32,153 Vi må holde dem i gang. 61 00:07:32,984 --> 00:07:36,197 Vi må tale sammen. 62 00:07:37,490 --> 00:07:39,827 Godt så, tal. 63 00:07:39,952 --> 00:07:44,834 Vi rider til en flod, vi ikke krydser, så til en værre flod. 64 00:07:44,917 --> 00:07:48,213 Vi tvinges til at efterlade alt, men vi dør alligevel. 65 00:07:48,296 --> 00:07:51,258 Du er vores leder! 66 00:07:51,342 --> 00:07:55,848 I skændes indbyrdes og stjæler fra hinanden. 67 00:07:55,931 --> 00:08:01,480 I gør ikke, hvad vi siger, men det, vi beder jer lade være med. 68 00:08:04,275 --> 00:08:07,769 Det bliver ikke lettere at krydse floder. 69 00:08:07,853 --> 00:08:11,846 Hvis jeg siger, I ikke skal stoppe i midten, skal I ikke gøre det. 70 00:08:11,970 --> 00:08:15,464 Vi skal vise jer vej og beskytte jer. 71 00:08:15,547 --> 00:08:20,206 Vi er ikke jeres leder. Det er dit job, og du gør det ikke. 72 00:08:20,331 --> 00:08:23,865 Men begynd hellere. Jeres mad ligger på flodbunden- 73 00:08:23,949 --> 00:08:29,023 -fordi I lastede al maden på en vogn, for helvede! 74 00:08:29,106 --> 00:08:32,933 Vi... 75 00:08:33,058 --> 00:08:38,589 Vi er ikke venner eller familie. Vi rejste bare med den samme båd! 76 00:08:38,673 --> 00:08:42,375 Nogle tager bare det, de vil have fra andre. 77 00:08:42,458 --> 00:08:46,909 Vi samlede provianten for at beskytte den. 78 00:08:46,992 --> 00:08:49,986 Hvem stjæler? 79 00:08:51,317 --> 00:08:56,343 I er kun 43, men du ved det ikke? 80 00:08:56,427 --> 00:08:59,861 - Jo, jeg ved det. - Vis mig det. 81 00:09:10,163 --> 00:09:13,556 Bliv der, min søn. 82 00:09:20,425 --> 00:09:24,654 - Vi må af sted. - Vi skal ordne noget først. 83 00:09:24,780 --> 00:09:28,298 Kom med os. 84 00:09:31,858 --> 00:09:36,904 John, bliv inde i vognen. Gå ikke ud, hører du? 85 00:10:00,384 --> 00:10:03,666 - Du må give det tilbage. - Hvad? 86 00:10:03,750 --> 00:10:07,530 Vi mistede vores mad i floden. Giv det tilbage, du tog. 87 00:10:07,614 --> 00:10:12,267 Bare fordi I mister jeres mad, skal jeg give jer min? 88 00:10:12,392 --> 00:10:17,586 - Det var vores mad, før du tog den. - Hvem tog jeg den fra? 89 00:10:19,830 --> 00:10:23,321 - Hvem tog jeg den fra?! - Fra mig. 90 00:10:26,437 --> 00:10:30,883 Vi byttede. Jeg skubbede din vogn, og du gav mig mad. 91 00:10:30,966 --> 00:10:34,124 Du tilbød at hjælpe, og så tog du maden. 92 00:10:34,248 --> 00:10:36,036 Hvad laver du?! 93 00:10:40,897 --> 00:10:43,016 Lad dem løse det. 94 00:10:51,950 --> 00:10:54,567 Du roder ikke i min vogn! 95 00:10:54,692 --> 00:10:58,534 Vi har intet på grund af dig! 96 00:11:28,942 --> 00:11:32,714 Har du brug for alt det her selv, store krabat? 97 00:11:40,756 --> 00:11:43,741 Er der flere? 98 00:11:47,596 --> 00:11:50,456 Ham der. 99 00:11:53,772 --> 00:11:58,249 - Jeg har ikke gjort noget. - Vis mig din vogn. 100 00:12:06,208 --> 00:12:09,276 - Hvad er det her? - Tilbagebetaling. 101 00:12:09,400 --> 00:12:13,855 Find selv til Oregon. Følg efter os, og jeg dræber dig. 102 00:12:17,809 --> 00:12:21,139 Det gælder også dig. 103 00:12:24,053 --> 00:12:29,381 I overlever kun, hvis I samarbejder og læner jeg op ad hinanden. 104 00:12:30,838 --> 00:12:36,416 Rejsen er ikke blevet svær endnu, men det bliver den. 105 00:12:36,541 --> 00:12:41,411 Floden er, hvad der sker, når man ikke samarbejder. 106 00:12:42,410 --> 00:12:47,363 Her er jeres leder. I valgte ham selv. 107 00:12:47,447 --> 00:12:52,858 Følg ham, eller vælg en, som I vil følge. 108 00:12:52,942 --> 00:12:57,785 Bryd op og spænd hestene fast. Vi kører om en time. 109 00:12:59,567 --> 00:13:04,547 Og jeg mener det. Hvis I følger efter os, dør I. 110 00:14:35,317 --> 00:14:38,201 Du lugter som en ged. 111 00:14:39,204 --> 00:14:45,308 Jeg ville bade, men Ennis sagde, at jeg ikke måtte være alene. 112 00:14:47,146 --> 00:14:51,535 Det lyder, som om Ennis håbede på et bad med dig. 113 00:14:51,619 --> 00:14:56,133 - Det var ikke et bad, han foreslog. - Jo, hvis han var kommet så tæt på. 114 00:15:04,243 --> 00:15:07,837 Jeg har kysset ham, mor. 115 00:15:15,361 --> 00:15:19,833 - Er du sur? - Det burde jeg vel være. 116 00:15:21,087 --> 00:15:25,225 Men jeg kyssede drenge på din alder, og verden gik ikke under. 117 00:15:27,733 --> 00:15:32,670 - Men gå ikke længere end et kys. - Hvorfor ikke? 118 00:15:32,795 --> 00:15:35,137 Hvad følger efter kysset? 119 00:15:35,263 --> 00:15:40,910 Du har set dyrene på gården og ved, hvordan unger bliver til. 120 00:15:42,333 --> 00:15:46,893 Men jeg ved ikke rigtig, hvordan det fungerer for mennesker. 121 00:15:49,278 --> 00:15:55,510 Hvis du tilbringer nok tid med den cowboy, finder du ud af det. 122 00:15:55,594 --> 00:15:59,067 Men jeg anbefaler, at du lader være. 123 00:15:59,192 --> 00:16:02,957 Gem det til en, du virkelig elsker. 124 00:16:05,593 --> 00:16:09,399 Måske elsker jeg ham. 125 00:16:09,483 --> 00:16:13,157 Jeg får sommerfugle i maven, når han ser på mig. 126 00:16:13,275 --> 00:16:15,921 Og når han ikke gør det. 127 00:16:16,001 --> 00:16:19,319 Det er ikke kærlighed, det er bare... 128 00:16:22,637 --> 00:16:24,690 For fanden da. 129 00:16:26,389 --> 00:16:30,062 Vi må tale om det, ikke? 130 00:16:33,025 --> 00:16:37,571 Skal vi slå to fluer med et smæk? Kom. 131 00:17:12,526 --> 00:17:17,223 Jeg misunder dig... der bliver en kvinde herude. 132 00:17:21,207 --> 00:17:25,568 Ingen regler, intet at bekymre sig for, ingen sladder om- 133 00:17:25,694 --> 00:17:29,258 -hvordan du skal opføre dig. 134 00:17:30,390 --> 00:17:35,548 Men der er ingen frihed. Lad ingen sige noget andet. 135 00:17:36,765 --> 00:17:41,420 Der er love, regler, skikke og ansvar overalt. 136 00:17:41,461 --> 00:17:45,109 Og jo flere man samler på det samme sted- 137 00:17:45,235 --> 00:17:48,380 -jo flere regler vil der være. 138 00:17:51,484 --> 00:17:55,258 Jeg ved ikke, hvordan det bliver i Oregon- 139 00:17:55,384 --> 00:17:59,871 -men der vil også være regler. 140 00:18:04,442 --> 00:18:09,500 På denne rejse vil du være friere end nogensinde. 141 00:18:12,278 --> 00:18:15,387 Men de eneste regler, du skal følge... 142 00:18:17,335 --> 00:18:20,487 ...er dem i dit hjerte. 143 00:18:28,778 --> 00:18:31,970 Skal vi tale om sex nu? 144 00:18:34,500 --> 00:18:37,609 Det gjorde vi lige. 145 00:18:50,959 --> 00:18:53,944 Åh... Det må I undskylde. 146 00:18:54,027 --> 00:18:57,054 Jeg skulle bare... Vi... 147 00:18:57,136 --> 00:19:01,656 - Jeg skulle... - Brug tungen, så går det bedre. 148 00:19:02,567 --> 00:19:05,710 Ja, ma'am. Vi... 149 00:19:05,878 --> 00:19:09,607 - Vognene kører nu. - Skulle vi ikke køre i morgen? 150 00:19:11,284 --> 00:19:15,307 - Nej, vi tager videre nu, ma'am. - Okay. 151 00:19:18,618 --> 00:19:22,556 - Vi klæder os på. - Ja, ma'am. 152 00:19:23,856 --> 00:19:26,412 Så snart du er redet væk. 153 00:19:27,627 --> 00:19:31,022 Ja, undskyld. Jeg rider nu. 154 00:19:39,613 --> 00:19:42,630 Jeg misunder dig virkelig, skat. 155 00:19:54,071 --> 00:19:58,345 - Skal du hjælpe os med hjorden? - Jeg burde se til min søn. 156 00:20:00,775 --> 00:20:05,351 - Kan du bede Thomas komme? - Er alt i orden? 157 00:20:05,891 --> 00:20:10,842 Alt er helt fint, ma'am. Men sender du også din mand? 158 00:20:13,004 --> 00:20:15,875 Jeg beder dem begge om at komme. 159 00:20:23,237 --> 00:20:27,480 Vi driver dem ind bag vognene. Hold dem samlede. 160 00:20:46,490 --> 00:20:49,111 Det her er USA! 161 00:20:50,650 --> 00:20:54,903 Det her er... Det her er frihed! 162 00:20:56,112 --> 00:20:59,866 Det her er retfærdighed! 163 00:21:01,659 --> 00:21:05,745 I er en fåreflok uden en hyrde! 164 00:21:09,916 --> 00:21:13,669 Og I følger efter ulvene! 165 00:21:13,794 --> 00:21:17,672 I følger ulvene! 166 00:21:23,760 --> 00:21:26,179 Jeg står ved mit ord. 167 00:21:26,220 --> 00:21:30,849 Hvis du ser mit ansigt igen, bliver det det sidste, du ser. 168 00:21:41,983 --> 00:21:45,198 På mindre end tre uger var vores antal halveret. 169 00:21:45,323 --> 00:21:48,954 Otte mænd, seks kvinder og fire børn var døde. 170 00:21:48,995 --> 00:21:52,626 Og nu efterlader vi mindst lige så mange bag os. 171 00:21:52,668 --> 00:21:56,508 Hvis vi er stærke sammen, så bliver vi svagere- 172 00:21:56,633 --> 00:21:59,555 -nu da vi mest har brug for styrken. 173 00:22:12,745 --> 00:22:16,334 Jeg får det til seks styks - uskoede. 174 00:22:16,501 --> 00:22:20,299 - Vi er langt fra reservatet. - Mon de jager? 175 00:22:20,424 --> 00:22:23,972 Nej, så langt tager de ikke for at jage. 176 00:22:24,097 --> 00:22:28,730 De ved, at vi tager fra vand til vand. 177 00:22:30,275 --> 00:22:32,853 Hold alt samlet i nat. 178 00:22:50,443 --> 00:22:54,352 De ser allerede ud til at sulte. 179 00:22:54,476 --> 00:22:59,175 Går man i hårdt terræn i denne hede går det hurtigt. 180 00:23:00,672 --> 00:23:04,996 - Børnene bliver ramt først. - Vi må dele vores rationer med dem. 181 00:23:05,038 --> 00:23:09,238 - Det har jeg allerede gjort. - Hvad med dig? 182 00:23:11,109 --> 00:23:15,940 - Det var ikke en del af aftalen. - Vil du se dem sulte? 183 00:23:16,023 --> 00:23:21,102 Vi har kvæg derovre. Ingen behøver at sulte her. 184 00:23:21,226 --> 00:23:25,396 Efter Kansas er der ingen handelsstation før Wyoming. 185 00:23:25,520 --> 00:23:28,906 Det tager en måned. Vi må gemme kvæget. 186 00:23:29,030 --> 00:23:32,539 Jeg sætter ikke min families liv på spil for deres skyld. 187 00:23:33,200 --> 00:23:37,122 Del med dem eller gå din egen vej. 188 00:23:38,898 --> 00:23:42,325 Så let slipper du ikke af med mig. 189 00:23:43,605 --> 00:23:46,908 Du har brug for en kok, der kan køre sin egen vogn- 190 00:23:47,032 --> 00:23:50,790 -ellers befinder du dig i samme situation næste uge. 191 00:23:50,914 --> 00:23:55,703 Vil du have mine rationer? Det er min pris. 192 00:23:55,827 --> 00:23:59,667 Jeg ansætter den første, jeg ser ved Doan's. Jeg holder mit ord. 193 00:24:01,525 --> 00:24:04,676 Det vil jeg sørge for, du gør. 194 00:24:29,424 --> 00:24:33,457 - Hvad er der? - Nogen følger efter os. 195 00:24:34,130 --> 00:24:38,499 - Banditter. - Meget muligt. 196 00:24:38,583 --> 00:24:42,364 Du skal sove i vognen i nat. 197 00:24:45,180 --> 00:24:50,012 Kvæg og heste er ikke det eneste, de stjæler. Forstår du det? 198 00:24:51,692 --> 00:24:54,561 Ja, sir. 199 00:26:17,108 --> 00:26:20,701 Tiltrækning er en forunderlig følelse. 200 00:26:20,742 --> 00:26:25,740 Den fortærer en indefra, stærkere end sult- 201 00:26:25,782 --> 00:26:30,903 -eller skræk. Eller noget, jeg har følt. 202 00:26:30,945 --> 00:26:35,859 Jeg fornemmer den overalt. I mine hænder- 203 00:26:35,901 --> 00:26:39,563 -min mave og mine tæer. 204 00:27:36,656 --> 00:27:38,862 Vent... 205 00:27:40,526 --> 00:27:44,560 Ved du, hvordan man gør? Har du gjort det før? 206 00:27:44,645 --> 00:27:48,679 - På en måde. - "På en måde"? 207 00:27:50,402 --> 00:27:54,646 Ja... Det var i Dodge City. 208 00:27:57,167 --> 00:28:00,319 Jeg betalte en kvinde for at vise mig det... 209 00:28:00,362 --> 00:28:03,892 ...men det fungerede ikke. 210 00:28:06,161 --> 00:28:09,733 Hvordan fungerede det ikke? 211 00:28:09,817 --> 00:28:15,809 Jeg kunne ikke lide hende, så min krop nægtede... 212 00:28:17,349 --> 00:28:21,052 Hun kunne ikke få mig til at føle sådan her- 213 00:28:21,135 --> 00:28:24,672 -uanset hvad jeg betalte. 214 00:28:25,379 --> 00:28:30,123 Men jeg ved, hvordan man gør, hvis du vil have, jeg skal gøre det. 215 00:28:34,742 --> 00:28:37,987 Det vil jeg. 216 00:28:55,714 --> 00:28:59,168 Hele verden blegnede bort. 217 00:28:59,251 --> 00:29:04,869 Der var ingen stjerner, måne eller himmel- 218 00:29:04,993 --> 00:29:11,110 -ingen jord under mine fødder eller klippe mod min ryg. 219 00:29:12,858 --> 00:29:15,934 Der var kun os to. 220 00:32:51,358 --> 00:32:53,748 Godmorgen. 221 00:32:57,144 --> 00:33:00,498 Skal du ikke sige godmorgen? 222 00:33:02,468 --> 00:33:06,744 - Du må hellere være forsigtig. - Med hvad? 223 00:33:07,416 --> 00:33:10,769 Er du ikke en kvinde nu? 224 00:33:10,895 --> 00:33:15,758 Og os kvinder imellem, så må du hellere være forsigtig. 225 00:33:15,842 --> 00:33:19,531 Det tager årevis at blive til noget- 226 00:33:19,616 --> 00:33:22,969 -men en beslutning kan ændre det for evigt. 227 00:33:23,598 --> 00:33:28,629 Og man ved aldrig, om den beslutning er den, der sænker os- 228 00:33:28,755 --> 00:33:31,982 -før man lykkes. 229 00:33:32,067 --> 00:33:35,172 Så tænk over dine beslutninger. 230 00:33:39,560 --> 00:33:43,825 Det er ikke, hvad frihed handler om, Elsa. 231 00:33:43,950 --> 00:33:47,221 Alle valg har torne, forstår du det? 232 00:33:48,876 --> 00:33:50,409 Ja, ma'am. 233 00:33:52,230 --> 00:33:56,081 Det er lidt for sent til "ma'am" nu. 234 00:33:56,164 --> 00:33:59,807 Hvis du får et barn, må du opfostre det selv. 235 00:33:59,890 --> 00:34:02,996 Jeg vil ikke gøre det for dig. 236 00:34:03,120 --> 00:34:07,343 Det er svært nok at opfostre mine egne, som du kan se. 237 00:34:17,735 --> 00:34:21,767 Hvis du beslutter dig for at gøre det igen- 238 00:34:21,850 --> 00:34:25,799 -så gør det udenfor lejren! 239 00:34:29,074 --> 00:34:32,056 Ved far det? 240 00:34:33,064 --> 00:34:36,550 Din far overvåger hjorden. 241 00:34:51,249 --> 00:34:54,273 Hvis jeg får et barn... 242 00:34:55,785 --> 00:34:58,809 ...så tager jeg mig af det. 243 00:34:59,817 --> 00:35:04,267 - Vil han stå ved din side? - Jeg vil spørge. 244 00:35:04,351 --> 00:35:08,010 Det er en god idé. 245 00:35:17,950 --> 00:35:21,319 Jeg fortryder det ikke, mor. 246 00:35:24,938 --> 00:35:28,182 Det var smukt... 247 00:35:28,264 --> 00:35:30,967 ...og jeg fortryder det ikke. 248 00:35:32,964 --> 00:35:36,956 Bare en gang ville jeg se verden gennem dine øjne... 249 00:35:38,288 --> 00:35:41,822 ...men en dag vil du se den gennem mine. 250 00:35:41,947 --> 00:35:45,191 Og det knuser mit hjerte. 251 00:36:07,359 --> 00:36:09,720 Frihed... 252 00:36:09,844 --> 00:36:13,448 Frihed er at tage ansvar for konsekvenser. 253 00:36:13,531 --> 00:36:18,833 At omfavne dem og svøbe dem om sig som et tæppe. 254 00:36:19,702 --> 00:36:24,964 Jeg valgte at elske ham og lade ham elske mig. 255 00:36:25,046 --> 00:36:30,887 Hvis konsekvenserne bliver et barn, vil jeg også vælge at elske det. 256 00:36:36,148 --> 00:36:40,746 Hvis jeg får et barn, er du mand nok til at opfostre det med mig? 257 00:36:43,522 --> 00:36:45,510 Nå? 258 00:36:46,669 --> 00:36:50,812 Du er ikke, som nogen anden jeg har mødt. 259 00:36:53,463 --> 00:36:56,983 Selvfølgelig er jeg mand nok! 260 00:36:57,067 --> 00:36:59,887 Men så heldig tror jeg ikke, at jeg er. 261 00:37:04,012 --> 00:37:06,958 - Godmorgen. - Godmorgen. 262 00:37:08,011 --> 00:37:10,579 Jeg fortæller det til far. 263 00:37:11,210 --> 00:37:14,408 - Fortæller far hvad? - At vi skal giftes. 264 00:37:27,036 --> 00:37:30,657 Du tror, at du forstår kvinder nu, hva'? 265 00:37:30,783 --> 00:37:34,108 Nej, den der kan man aldrig hitte ud af. 266 00:37:34,234 --> 00:37:38,901 Men du må hitte ud af hendes far, for den satan dræber dig. 267 00:37:40,859 --> 00:37:46,068 - Tror du, at han ved det? - Hele lejren ved det sgu. 268 00:37:53,151 --> 00:37:55,443 Far...? 269 00:38:05,025 --> 00:38:07,567 Hvad er det? 270 00:38:13,275 --> 00:38:17,817 - Hvad tror du, det er? - Det samme, som du tror. 271 00:38:28,650 --> 00:38:33,192 - Hvad vil du gøre? - Vi har intet valg. 272 00:38:35,233 --> 00:38:39,821 - Er de seks styks? - Mindst seks heste. 273 00:38:42,113 --> 00:38:47,993 - Vi har brug for flere pistoler. - Fire gode fremfor otte dårlige mænd. 274 00:38:55,708 --> 00:39:00,002 Ved du, hvordan man bruger dem, eller er det bare blændværk? 275 00:39:00,087 --> 00:39:03,589 Jeg har været her i 15 år. Hvad tror du? 276 00:39:03,714 --> 00:39:06,216 Og hvad med dig? 277 00:39:09,302 --> 00:39:14,264 Jeg har aldrig dræbt nogen, men jeg ved, hvordan man gør. 278 00:39:16,057 --> 00:39:20,185 Vi vender tilbage til lejren og tænker over det. 279 00:39:28,692 --> 00:39:31,437 Du bliver her! 280 00:39:39,465 --> 00:39:42,875 Far! Jeg elsker ham. 281 00:39:42,959 --> 00:39:47,908 - Du kender ikke ordets betydning. - Det var min beslutning! 282 00:39:48,033 --> 00:39:53,231 Jeg gik til ham, og jeg ved, hvad ordet betyder. Jeg elsker ham! 283 00:40:07,955 --> 00:40:12,364 Jeg kan tage imod mere, hvis du vil uddele mere! Jeg er mand nok. 284 00:40:15,317 --> 00:40:18,859 Jeg tager også imod hende. 285 00:40:18,942 --> 00:40:22,067 Virkelig? 286 00:40:22,192 --> 00:40:27,567 - Spørger du om hendes hånd sådan? - Jeg spørger ikke om noget... 287 00:40:27,651 --> 00:40:30,651 ...men hvis hun elsker mig... 288 00:40:31,734 --> 00:40:34,442 ...tager jeg imod den. 289 00:40:34,567 --> 00:40:39,234 Hvis du ikke giver mig hendes hånd, så stjæler jeg hende. 290 00:40:47,442 --> 00:40:50,523 Det her har du regnet ud. 291 00:41:02,055 --> 00:41:06,843 Du siger, at du elsker hende, men ikke så meget, som jeg gør. 292 00:41:08,092 --> 00:41:11,589 Det er mit hjerte, du har stjålet. 293 00:41:11,672 --> 00:41:14,712 Du skal passe på det som et æg. 294 00:41:16,960 --> 00:41:19,625 Det skal jeg nok, sir. 295 00:41:22,497 --> 00:41:25,411 Det skal jeg nok. 296 00:41:27,159 --> 00:41:31,947 En lille advarsel. Den pige kører med mig. 297 00:41:33,738 --> 00:41:36,069 Ja, det havde jeg regnet med, sir. 298 00:41:38,525 --> 00:41:42,038 Godt, nu tager vi tilbage til lejren. 299 00:42:44,151 --> 00:42:48,294 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 300 00:42:49,910 --> 00:42:55,255 - Hvad, hvis de angriber os? - Det gør de ikke. 301 00:42:55,379 --> 00:43:01,096 - Hvad, hvis de gør? - Kæmp som en vildkat. 302 00:43:06,233 --> 00:43:09,603 Lad os komme videre. 303 00:43:58,900 --> 00:44:01,869 Kom. 304 00:44:28,126 --> 00:44:30,845 Hun er en del værd. 305 00:44:33,520 --> 00:44:37,200 Her kan vi plukke en hel del. 306 00:44:58,858 --> 00:45:02,556 - Skal vi vente på skumringen? - Hvorfor det? 307 00:45:02,642 --> 00:45:06,081 Det er bare en enlig vogn. 308 00:46:18,567 --> 00:46:21,766 Det lugter godt. 309 00:46:40,834 --> 00:46:44,656 - Hvor er din hest? - Det håbede jeg, at du vidste. 310 00:46:44,780 --> 00:46:48,644 Den satan smed mig af. 311 00:46:48,686 --> 00:46:53,006 - Er du her her alene? - Med min mand. 312 00:46:54,958 --> 00:46:57,617 Jeg ser ingen mand. 313 00:47:00,525 --> 00:47:05,489 - Han henter vand. - Så bliver han længe væk. 314 00:47:05,614 --> 00:47:09,618 Der er ikke meget vand her på egnen. 315 00:47:11,412 --> 00:47:16,043 - Hvad laver du? - En gryderet. 316 00:47:18,295 --> 00:47:21,007 Siger du det? 317 00:47:25,679 --> 00:47:27,472 Din lede kælling! 318 00:47:41,488 --> 00:47:43,950 Løb! 319 00:48:12,858 --> 00:48:15,649 Risa! Risa! 320 00:48:20,524 --> 00:48:25,941 Hvad er det for et sted?! Hvorfor bragte du os hertil?! 321 00:48:33,233 --> 00:48:35,358 Skyd dem! 322 00:48:52,442 --> 00:48:54,859 Fortsæt med at skyde! 323 00:49:18,400 --> 00:49:20,984 - Har du revolveren med? - I sadeltasken. 324 00:49:21,150 --> 00:49:23,849 Tag den frem. 325 00:50:38,835 --> 00:50:42,363 Jeg elskede hende. 326 00:50:43,817 --> 00:50:47,707 Det tvivler jeg ikke på, min søn. 327 00:51:58,984 --> 00:52:02,631 Nej, nej, nej! 328 00:52:53,609 --> 00:52:57,464 Jeg havde kendt til døden siden barndommen. 329 00:52:57,507 --> 00:53:00,090 Den findes overalt. 330 00:53:00,217 --> 00:53:03,479 Men den havde aldrig berørt mig. 331 00:53:04,326 --> 00:53:09,197 Den havde aldrig lagt sin rådne finger på mit hjerte. 332 00:53:09,325 --> 00:53:12,670 Ikke før den dag. 333 00:53:12,797 --> 00:53:15,508 Den dag døde mine øjne... 334 00:53:16,441 --> 00:53:19,913 ...og jeg så verden gennem min mors. 335 00:53:21,608 --> 00:53:25,678 Ja, friheden har sine torne... 336 00:53:27,048 --> 00:53:30,371 ...og nu gennemborede de mig. 337 00:53:33,320 --> 00:53:37,971 Jeg valgte at elske ham, han valgte at elske mig... 338 00:53:40,048 --> 00:53:43,370 ...og at beskytte mig. 339 00:53:45,571 --> 00:53:49,599 Men en mand, vi aldrig havde mødt, valgte at dræbe ham. 340 00:53:52,549 --> 00:53:55,206 Det forblændede mig. 341 00:54:08,413 --> 00:54:12,234 At dræbe den mand kunne måske give mig synet tilbage- 342 00:54:12,275 --> 00:54:17,342 -eller ikke, men jeg ville vide det. 343 00:55:08,466 --> 00:55:11,456 Oversættelse: VSI