1 00:00:58,217 --> 00:01:02,800 -Den der er lynhurtig. -Ja, kvien var hurtig fra starten. 2 00:01:02,883 --> 00:01:05,883 Jeg taler ikke om den. 3 00:01:11,883 --> 00:01:15,342 Hvis hun kan håndtere en lasso, mister vi jobbet. 4 00:01:15,467 --> 00:01:19,258 Du skal ikke lære hende noget. 5 00:01:19,342 --> 00:01:23,883 Den bedste måde at vide, om et land er uudforsket- 6 00:01:23,967 --> 00:01:27,300 -er at finde ord til at beskrive det. 7 00:01:27,383 --> 00:01:31,300 Hvis man ikke kan det, ved man, det er urørt. 8 00:01:31,383 --> 00:01:34,383 Urørt af menneskets beskidte hænder. 9 00:01:35,967 --> 00:01:39,967 Når man ser det, bliver man stille. 10 00:01:40,050 --> 00:01:45,342 Man bliver målløs af dets endeløse ensformighed. 11 00:01:45,467 --> 00:01:50,050 Så snart man når en tinde, ser man den næste, som er identisk. 12 00:01:50,758 --> 00:01:56,967 Man må læse stjernerne som en sømand for at finde vej. 13 00:01:58,092 --> 00:02:02,133 I over en uge har vi ikke set andet end græs. 14 00:02:02,217 --> 00:02:04,675 Intet vildt, ingen fugle... 15 00:02:05,425 --> 00:02:09,175 ...ingen slanger og ikke så meget som en øgle. 16 00:02:09,300 --> 00:02:14,342 Intet bevis på, at menneskeheden stadig eksisterer. 17 00:02:15,842 --> 00:02:18,842 Men sletterne er bestrøede med knogler. 18 00:02:40,758 --> 00:02:44,675 Menneskets beskidte hænder efterlader ingen aftryk i en by. 19 00:02:46,092 --> 00:02:51,175 For de hænder skabte byen. 20 00:02:52,258 --> 00:02:57,425 Men her, hvor uskylden er de mineraler, som jorden skabes af... 21 00:02:58,967 --> 00:03:03,050 ...betyder vores beskidte hænder en apokalypse. 22 00:03:35,050 --> 00:03:40,175 Jeg ser dem. Driv hjorden videre, de er her for at inddrive skatter. 23 00:03:40,300 --> 00:03:44,967 -Hvilke skatter? -Fordi vi betræder comancheland. 24 00:03:45,050 --> 00:03:49,092 Måske skal vi ikke, men det er en god idé ikke at slås. 25 00:03:49,375 --> 00:03:54,375 -Kan comancher inddrive skat? -Det er deres jord, det kan de. 26 00:03:54,500 --> 00:03:57,375 Dem, der tror noget andet, er i Washington. 27 00:03:57,500 --> 00:04:01,250 Der er vand her. Vi driver hjorden derhen. 28 00:04:01,333 --> 00:04:05,708 Vi slår lejr her. Tag en ud til kokken først. 29 00:04:05,833 --> 00:04:07,833 Okay. 30 00:05:39,750 --> 00:05:44,458 -Ikke gennemstegt til mig. -Jeg har lavet mad til jer før. 31 00:05:44,542 --> 00:05:47,667 Jeg ved, hvordan I vil have det. 32 00:05:58,625 --> 00:06:02,833 Hvad fanden laver du?! 33 00:06:04,167 --> 00:06:06,792 Taler du engelsk?! 34 00:06:08,375 --> 00:06:12,750 -Hvem taler engelsk for den skiderik? -Jeg. 35 00:06:13,667 --> 00:06:19,500 Jeg siger det kun en gang: I stiller jer i kø efter bordet! 36 00:06:19,583 --> 00:06:25,375 I tager en tallerken og en gaffel, og så deler jeg maden ud! 37 00:06:25,500 --> 00:06:29,292 Når I har spist, beholder I tallerkenen og gaflen- 38 00:06:29,375 --> 00:06:33,500 -og vasker dem i floden! Men mist dem ikke. 39 00:06:34,875 --> 00:06:40,000 Ellers koster det tre dollars, og I skal spise med hænderne! 40 00:06:40,083 --> 00:06:43,458 Hvad er den her "skiderik"? 41 00:06:44,750 --> 00:06:48,375 -Hvad kaldte du mig lige? -Hvad er en "skiderik"? 42 00:06:49,292 --> 00:06:53,250 Han ved ikke, hvad ordet betyder. Og det gør han heller ikke. 43 00:06:56,958 --> 00:07:01,750 Men snart spørger han hende, og Gud hjælpe dig. 44 00:07:01,875 --> 00:07:05,583 -Så brug ikke det ord. -Det er en svær vane at bryde. 45 00:07:05,708 --> 00:07:08,042 Du må begynde at gøre det. 46 00:07:19,667 --> 00:07:25,708 -Hvad betyder "din skiderik"? -Smæk, hvis du siger det igen. 47 00:07:25,833 --> 00:07:31,042 -Får han også smæk? -Ja, før eller siden. 48 00:07:31,533 --> 00:07:33,867 Kom. 49 00:07:46,308 --> 00:07:50,975 -Men de står ikke i kø? -De er gæster, de står ikke i kø. 50 00:07:57,967 --> 00:08:01,967 Skal han have en halv? Okay, en hel. 51 00:08:02,050 --> 00:08:06,675 Hvis du bruger det ord foran min søn, stikker jeg dig med gaflen! 52 00:08:09,467 --> 00:08:13,133 -Ja, ma'am. -Det er fint med en halv. 53 00:08:18,758 --> 00:08:21,342 Sig "tak". 54 00:08:26,592 --> 00:08:29,383 -Tak. -Ja, ma'am. 55 00:08:33,967 --> 00:08:37,800 Bare så du ved det: Det kunne være endt værre. 56 00:08:39,675 --> 00:08:43,508 -Nu har jeg lært lektien. -Vi får se. 57 00:09:01,800 --> 00:09:04,842 Hun har et godt øje til indianerne. 58 00:09:04,925 --> 00:09:10,508 Tænk ikke så meget på, hvordan hun fungerer. Det forstår du aldrig. 59 00:09:15,842 --> 00:09:19,008 Jeg kan lide din hest. 60 00:09:20,758 --> 00:09:24,008 Lyn. Det hedder han. 61 00:09:24,133 --> 00:09:26,550 Hvorfor Lyn? 62 00:09:28,133 --> 00:09:31,342 Det er, hvor hurtig han er. 63 00:09:34,133 --> 00:09:36,550 Bevis det. 64 00:10:03,342 --> 00:10:07,342 -Hvor skal hun hen? -De skal ride om kap. 65 00:10:08,258 --> 00:10:10,008 For helvede. 66 00:10:16,800 --> 00:10:19,800 Fornuftens stemme er dæmpet. 67 00:10:19,883 --> 00:10:24,967 -Se bare på hendes ansigt. -Jeg vil bare ikke se det falde af. 68 00:10:25,050 --> 00:10:29,800 Så længe hun er på en hesteryg, skal du ikke bekymre dig. 69 00:10:43,342 --> 00:10:46,050 Er I klar? 70 00:10:48,925 --> 00:10:51,133 Rid! 71 00:11:09,917 --> 00:11:13,375 -Hun tabte tøjlerne. -Nej, hun slap ham fri. 72 00:11:41,917 --> 00:11:44,875 Lyn, ligesom jeg sagde. 73 00:11:46,875 --> 00:11:50,875 Det er dig, der er Lyn. Lyn med det gyldne hår. 74 00:11:57,375 --> 00:12:02,042 Det er, hvad jeg vil kalde dig. Lyn med gyldent hår. 75 00:12:06,292 --> 00:12:09,708 -Og hvad skal jeg kalde dig? -Sam. 76 00:12:11,458 --> 00:12:14,708 -Sam? -Sam. 77 00:12:16,708 --> 00:12:18,625 Hvorfor Sam? 78 00:12:18,708 --> 00:12:22,667 Det var navnet på den mand, der dræbte min kone. 79 00:12:25,708 --> 00:12:30,500 Jeg ved det, fordi jeg tvang ham til at sige det til mig. 80 00:12:30,583 --> 00:12:34,375 Jeg dræbte ham og tog hans navn. 81 00:12:43,000 --> 00:12:46,292 Jeg har dræbt en mand... 82 00:12:49,167 --> 00:12:54,875 -...men tog ikke hans navn. -Du vil ikke have hans navn. 83 00:12:55,000 --> 00:12:59,042 Med hans navn havde du sørget i al evighed. 84 00:12:59,125 --> 00:13:03,542 Dit navn er Lyn, og Lyn sørger ikke. 85 00:13:05,958 --> 00:13:09,125 Og det gør heller ikke det der. 86 00:13:15,875 --> 00:13:19,083 Gud har givet dig et godt ansigt... 87 00:13:23,125 --> 00:13:26,125 ...og gyldent hår. 88 00:13:59,583 --> 00:14:02,708 Du må have en bedre kniv. 89 00:14:12,875 --> 00:14:17,625 -Det er for meget. -Du vandt løbet. 90 00:14:17,708 --> 00:14:21,875 Nu er den ikke min længere, den er din. 91 00:14:45,375 --> 00:14:48,667 -Er du vågen? -Jeg kan ikke sove, når det er skyet. 92 00:14:48,750 --> 00:14:55,375 Skyer får mig til at tænke. Jeg må have stjerner for at drømme. 93 00:14:56,958 --> 00:15:00,875 -Bare jeg var 18 igen. -Hvor skal du hen? 94 00:15:01,000 --> 00:15:04,333 Drømme om et vandkloset. 95 00:15:08,575 --> 00:15:15,117 -Er du lykkelig? -Generelt eller bare nu? 96 00:15:16,783 --> 00:15:19,075 Begge dele. 97 00:15:24,908 --> 00:15:28,575 Generelt er jeg bekymret. 98 00:15:32,950 --> 00:15:36,575 Både som hustru og mor. 99 00:15:37,742 --> 00:15:43,408 Vores overlevelse føles... hinsides vores egen kontrol. 100 00:15:43,492 --> 00:15:46,992 Så nej... 101 00:15:47,075 --> 00:15:50,117 Generelt set er jeg ikke lykkelig. 102 00:15:53,783 --> 00:15:57,575 Men lige nu i dette øjeblik- 103 00:15:57,658 --> 00:16:01,408 -sammen med manden, jeg elsker- 104 00:16:01,533 --> 00:16:05,283 -en søn, jeg forguder, og en datter, jeg misunder- 105 00:16:05,408 --> 00:16:08,325 -så er jeg meget lykkelig. 106 00:16:11,575 --> 00:16:16,908 Men hvis du ikke får noget søvn, vil jeg ikke misunde dig i morgen. 107 00:16:22,908 --> 00:16:25,575 Elsker dig. 108 00:16:28,450 --> 00:16:31,950 Folk tror, at fordi regn falder fra dem... 109 00:16:32,658 --> 00:16:36,200 ...så er skyer fyldt med vand. 110 00:16:36,283 --> 00:16:40,742 Men hvordan kan det være? Hvordan kan vand først svæve og så falde? 111 00:16:40,867 --> 00:16:45,117 Som om tyngdeloven kun virker, når skyerne giver deres tilladelse. 112 00:16:46,075 --> 00:16:52,075 Men så ville skyerne tænke og beslutte sig for regn. 113 00:16:52,158 --> 00:16:57,117 Men hvordan beslutter de, hvor det skal regne...og hvornår? 114 00:16:58,242 --> 00:17:02,992 Beslutter skyer sig for at oversvømme mens andre steder står tørre- 115 00:17:03,075 --> 00:17:08,367 -indtil jorden sprækker, og jorden forvandles til ørken? 116 00:17:08,450 --> 00:17:11,408 Måske findes tyngdeloven ikke? 117 00:17:11,492 --> 00:17:16,575 Måske er alle videnskabelige opdagelser løgn... 118 00:17:16,658 --> 00:17:21,533 ...og vinden er, hvordan verden griner os i ansigtet? 119 00:17:26,492 --> 00:17:29,408 Har I haft problemer med banditter? 120 00:17:30,450 --> 00:17:34,908 Det er værre der, hvor I er på vej hen. 121 00:17:34,992 --> 00:17:39,742 I er store nok til at være et godt bytte, men små nok til at angribe. 122 00:17:39,867 --> 00:17:43,950 Her er der mest småtyve. Men nord for Kansas og i Wyoming- 123 00:17:44,075 --> 00:17:47,492 -er der stadig krig. 124 00:17:47,575 --> 00:17:50,783 Karavanerne kører ikke dertil længere. 125 00:17:50,908 --> 00:17:54,492 De tager toget, man kan ikke køre rundt om. 126 00:17:54,575 --> 00:17:59,742 Man kan kun komme rundt om ved at slå sig ned i Colorado. 127 00:18:01,533 --> 00:18:04,658 Skyerne er vrede. 128 00:18:05,575 --> 00:18:09,950 -Tyvene her udnytter storme. -Det vil jeg huske på. 129 00:18:17,533 --> 00:18:21,450 I er velkomne til at blive i nat og ride ved daggry. 130 00:18:21,575 --> 00:18:25,367 Stormen kommer i morgen. I burde også komme videre. 131 00:18:26,158 --> 00:18:29,283 Det ville jeg ønske, vi kunne. 132 00:18:32,075 --> 00:18:35,075 Tag dem til Colorado. 133 00:18:35,158 --> 00:18:38,783 Lad dem blive der. Det er bedre for dem. 134 00:18:39,575 --> 00:18:41,742 Ja. 135 00:19:01,467 --> 00:19:04,550 -Cookie er væk. -Hvor er han taget hen? 136 00:19:04,633 --> 00:19:08,717 Det ved jeg ikke. Han er bare væk. 137 00:19:08,800 --> 00:19:14,467 Han ville ikke forlade os. Ikke her, det er det rene selvmord. 138 00:19:14,592 --> 00:19:17,967 Måske prøver han at komme foran stormen. 139 00:19:17,992 --> 00:19:21,325 Det ville jeg ønske, at vi var. 140 00:19:21,550 --> 00:19:26,175 Vi kan ikke behandle dem som børn. De må hærdes eller dø. 141 00:19:50,217 --> 00:19:53,425 Hvorfor sover du herude? 142 00:19:55,050 --> 00:19:58,383 Jeg sov sammen med ham. 143 00:19:58,467 --> 00:20:04,508 Jeg forstår, men nu må vi se til hjorden. 144 00:20:04,592 --> 00:20:07,883 Der er en storm på vej. 145 00:20:11,800 --> 00:20:14,425 Nu går vi i gang, min ven. 146 00:21:07,633 --> 00:21:11,675 Elsa? Elsa, jag dem ikke! 147 00:21:11,758 --> 00:21:15,675 Du splitter dem bare. Vi søger ly og finder dem senere. 148 00:21:15,758 --> 00:21:18,800 -Skal vi bare lade dem løbe? -Ja. 149 00:21:27,175 --> 00:21:31,258 Stands vognene! Stands og søg ly! 150 00:21:31,342 --> 00:21:35,300 Gå mod vinden og søg ly tæt på jorden. 151 00:21:35,425 --> 00:21:39,967 -Hvorfor mod vinden? -Så skidtet ikke indhenter jer! 152 00:21:43,592 --> 00:21:48,800 Vi må spænde hestene fra, før de løber væk med alt. 153 00:21:52,258 --> 00:21:56,675 Jeg sadler din af, så henter vi resten senere! 154 00:21:57,342 --> 00:22:00,342 James? Hvad er det? 155 00:22:04,258 --> 00:22:05,425 En tornado! 156 00:22:08,592 --> 00:22:10,967 Vi må redde vognene! 157 00:22:23,350 --> 00:22:26,517 Der kommer hun. 158 00:22:27,308 --> 00:22:29,558 Tag ham! 159 00:22:31,433 --> 00:22:34,933 Ned, søg ly! 160 00:22:35,058 --> 00:22:38,517 Vi må tage sadlerne af! 161 00:22:44,225 --> 00:22:48,725 Hvad med Elsa? Vi må søge ly her! 162 00:22:48,850 --> 00:22:52,100 Du kan ikke hjælpe os mere. 163 00:22:52,225 --> 00:22:57,308 Hvad vil du gøre, James? Slå tornadoen tilbage, når den kommer? 164 00:22:57,392 --> 00:23:02,058 Det ved jeg ikke, men jeg gør det her. Hun kan klare sig! 165 00:23:02,142 --> 00:23:03,600 Ned! 166 00:23:05,058 --> 00:23:08,475 -Hvad gør vi nu? -Rid! 167 00:23:10,517 --> 00:23:13,350 Den vej! 168 00:23:26,017 --> 00:23:28,808 Rolig, du gamle. 169 00:23:46,942 --> 00:23:51,025 Slip hestene løs! Han klarer sig ikke, men slip ham! 170 00:24:02,483 --> 00:24:05,650 Jeg elsker dig. Af sted! 171 00:26:07,233 --> 00:26:10,817 Jeg vil lede efter hende. 172 00:26:13,650 --> 00:26:17,692 Hvor skal vi hen, mor? 173 00:26:17,817 --> 00:26:21,733 Vi skal hjælpe til. Kom. 174 00:27:29,567 --> 00:27:32,775 Skal vi samle noget op? 175 00:27:32,858 --> 00:27:36,483 Først leder vi efter hestene. 176 00:27:52,275 --> 00:27:55,817 Nu er der vist to Lyn. 177 00:28:20,025 --> 00:28:23,483 Så stormen indhentede dig ikke? 178 00:28:33,692 --> 00:28:37,608 -Jeg vil lede efter flere. -Hvordan får du dem tilbage? 179 00:28:53,858 --> 00:28:56,858 Det har været en interessant uge. 180 00:28:56,983 --> 00:29:01,567 -Ja, det er ikke kedeligt. -Vi blev jagtet af en tornado... 181 00:29:01,692 --> 00:29:04,733 ...og så mistede jeg min pige til en indianer. 182 00:29:04,858 --> 00:29:08,983 Man må have noget, før man kan miste det. 183 00:29:09,067 --> 00:29:14,192 Jeg indrømmer, at jeg nok overvurderede min tiltrækningskræft. 184 00:30:50,233 --> 00:30:54,317 Alt, du ser, var en gang mit hjem! 185 00:30:54,400 --> 00:30:58,692 Du er altid velkommen, Lyn med gyldent hår. 186 00:30:58,817 --> 00:31:02,150 Nu er det også dit hjem. 187 00:31:30,858 --> 00:31:35,192 -Jeg vidste, at du ville klare dig. -Den jagede os længe. 188 00:31:35,275 --> 00:31:38,858 Men vi søgte lys, og den drog over os. 189 00:31:38,942 --> 00:31:42,525 Nu kan du fortælle alle, at du har gennemlevet helvede. 190 00:31:42,650 --> 00:31:46,650 Det var ikke et helvede. Det var vidunderligt. 191 00:31:48,358 --> 00:31:54,483 Du må være blevet jaget af en anden tornado, min var et helvede. 192 00:31:54,567 --> 00:31:57,858 -Overlevede de andre? -De kommer efter mig. 193 00:31:57,983 --> 00:32:01,067 Så får vi samlet hjorden. 194 00:33:03,442 --> 00:33:06,650 Nu har vi intet tilbage. 195 00:33:09,358 --> 00:33:13,775 -Hvordan skal vi overleve uden noget? -Alt kan erstattes. 196 00:33:13,858 --> 00:33:18,983 Men hvad skal vi erstatte det med? Vi har ingenting. 197 00:33:20,067 --> 00:33:26,275 -Ingen penge, ingenting! -Jeg har nok til os begge to. 198 00:33:26,358 --> 00:33:30,192 Du har ikke mistet noget. 199 00:33:34,025 --> 00:33:38,775 Nu må vi...prøve at samle alt, vi kan finde. 200 00:34:19,525 --> 00:34:21,858 Josef? 201 00:34:28,275 --> 00:34:30,442 Josef? 202 00:34:44,692 --> 00:34:48,025 Jeg vil lede efter din hest. 203 00:34:49,567 --> 00:34:53,900 -Hvor mange vogne kan reddes? -Måske to. 204 00:34:55,858 --> 00:35:01,983 Så har vi otte tilbage... til 26 voksne og 22 børn. 205 00:35:02,067 --> 00:35:06,525 -Det rækker ikke langt. -Det er sandt. 206 00:35:06,650 --> 00:35:11,275 -Hvor kan vi købe nye? -I Denver. 207 00:35:11,358 --> 00:35:15,900 Vi må vende om. De klarer det ikke, hvis halvdelen skal gå. 208 00:35:16,025 --> 00:35:19,358 Til Doan's tager det en måned med vogne. 209 00:35:19,483 --> 00:35:23,567 -Hvad skal de spise? -Kvæg, hvis vi kan finde dem. 210 00:35:23,692 --> 00:35:26,525 -Ellers hest. -Jeg spiser ikke hest. 211 00:35:26,650 --> 00:35:32,025 -Heller ikke jeg. -Hvad spiser vi så? 212 00:35:32,108 --> 00:35:35,067 Jeg formoder, vi ikke spiser. 213 00:35:46,983 --> 00:35:51,317 -Du klarede det. -Tak. 214 00:35:54,358 --> 00:35:57,775 Godt, så samler vi hjorden. 215 00:36:17,525 --> 00:36:20,192 Jeg troede, du havde forladt os. 216 00:36:20,317 --> 00:36:23,775 Jeg flygtede fra stormen. Jeg har set sådan en før. 217 00:36:23,858 --> 00:36:27,692 -Jeg tænkte, I fulgte efter. -Det burde vi have gjort. 218 00:36:27,817 --> 00:36:31,067 -Hvor mange døde? -Ingen. 219 00:36:31,192 --> 00:36:35,358 Så var det en god beslutning at blive. 220 00:36:35,442 --> 00:36:40,483 At køre en karavane om natten giver grus i øjnene. 221 00:36:46,775 --> 00:36:50,483 -Jeg tager den her. -Jeg følger efter. 222 00:36:50,567 --> 00:36:54,942 -Har du set kvæget? -Ja, en kilometer tilbage. 223 00:36:55,025 --> 00:37:00,025 -Seks af dine mænd samlede dem. -Vi har ikke seks mænd. 224 00:37:12,692 --> 00:37:16,692 Vi har kvægtyve. 225 00:37:38,983 --> 00:37:43,358 Kvægtyve har taget hjorden nogle kilometer nordpå. 226 00:37:43,483 --> 00:37:46,692 -Hvor mange? -Seks. 227 00:37:46,775 --> 00:37:51,192 Så rider de måske tilbage og angriber pionererne. 228 00:37:51,275 --> 00:37:54,775 -Og omringer vognene. -Der er ikke mange at omringe. 229 00:37:54,858 --> 00:37:58,067 Du, jeg og Thomas henter hjorden. 230 00:37:58,192 --> 00:38:01,358 -Jeg tager med. -Du har været i din sidste ildkamp. 231 00:38:01,442 --> 00:38:04,358 Du sagde, de måske vender tilbage. 232 00:38:04,442 --> 00:38:07,733 Så er ildkampen der, og du er her. 233 00:38:07,858 --> 00:38:12,400 Hvis der er ildkamp, vil jeg være på din side. 234 00:38:12,525 --> 00:38:18,192 -Kan jeg få lidt hjælp? -Hun vinder vist diskussionen. 235 00:38:18,817 --> 00:38:23,900 Når vi finder dem, gør du intet, før vi er færdige. Er det forstået? 236 00:38:31,817 --> 00:38:35,692 -Det her er det mærkeligste slæng. -Ja, man undrer sig. 237 00:38:54,233 --> 00:38:57,567 -Vil du fortælle det? -Nej, for fanden. 238 00:38:57,692 --> 00:39:00,358 Du må fortælle hende noget. 239 00:39:07,358 --> 00:39:11,775 -Har pionererne fundet deres våben? -Nogle af dem. 240 00:39:11,858 --> 00:39:15,858 -De er derovre. -Del dem ud. 241 00:39:15,983 --> 00:39:19,942 -Hvorfor? -Kvægtyve har stjålet hjorden. 242 00:39:20,025 --> 00:39:24,150 -De kan komme her. -Hvor er min mand? 243 00:39:25,942 --> 00:39:29,733 Han fulgte efter dem. 244 00:39:29,858 --> 00:39:33,067 Hvor er min datter? 245 00:39:33,192 --> 00:39:37,692 Hun sagde, det sikreste sted var ved hans side. 246 00:39:40,067 --> 00:39:45,525 Jeg vil have, at I bliver her og vogter min søn med jeres liv. 247 00:39:53,983 --> 00:39:58,358 Jeg skal bruge din hest. Så jeg kan hente hende! 248 00:40:00,692 --> 00:40:03,983 Hop ned fra den satans hest! 249 00:40:13,525 --> 00:40:19,067 -Beskyt min søn. Er I med?! -Ja, ma'am. 250 00:40:24,692 --> 00:40:28,983 Nå, jeg kan se, hvor pigen har fået det fra. 251 00:40:29,067 --> 00:40:32,400 Æblet falder ikke langt fra stammen. 252 00:40:32,825 --> 00:40:36,825 Vil I fange græshopper med mig? 253 00:40:41,742 --> 00:40:43,450 Ja. 254 00:41:03,825 --> 00:41:08,950 De er ikke seks, kaptajn. Jeg tæller til tolv. 255 00:41:09,033 --> 00:41:11,617 Tretten. 256 00:41:14,158 --> 00:41:16,492 Rid, spred jer ud! 257 00:41:24,992 --> 00:41:28,867 Stop ikke, uanset hvad der sker! 258 00:42:51,825 --> 00:42:55,325 Jeg følte ingen frygt. 259 00:42:55,408 --> 00:42:58,617 Det blev endnu et kapløb. 260 00:42:59,283 --> 00:43:04,242 Vi frygter det ukendte, men jeg vidste, hvad der ville ske. 261 00:43:05,408 --> 00:43:09,617 Enten vandt jeg løbet eller blev dræbt. 262 00:43:10,825 --> 00:43:13,825 Enkeltheden i det hele skænkede mig trøst. 263 00:43:13,950 --> 00:43:18,242 Selv når jeg hørte hovslag nærme sig, følte jeg ingen frygt. 264 00:43:35,200 --> 00:43:38,325 Der er en skræk i hver død- 265 00:43:38,450 --> 00:43:41,450 -selv når det er berettiget. 266 00:43:41,533 --> 00:43:45,325 Selv da jeg dræbte, følte jeg skræk. 267 00:43:45,450 --> 00:43:51,367 Men da jeg så Sam dræbe, var det som en løve, der fældede en hjort. 268 00:43:58,158 --> 00:44:02,117 Hans vanvid var så storslået. 269 00:44:02,200 --> 00:44:06,533 Der var ikke tid til frygt, ikke engang for dem, han dræbte. 270 00:44:11,367 --> 00:44:14,492 Jeg tvivlede på mit sind... 271 00:44:14,617 --> 00:44:19,825 ...og tænkte, om det var mig, der var død, og alt var en drøm. 272 00:44:23,492 --> 00:44:29,950 Men da jeg så ham ride væk, indså jeg, at jeg var i live. 273 00:44:30,033 --> 00:44:35,742 Jeg må være i live. Så jagede jeg efter ham. 274 00:45:49,992 --> 00:45:52,658 Hvor slemt er det? 275 00:45:53,658 --> 00:45:57,533 -Den gik gennem bæltet. -Tag det af. 276 00:46:01,825 --> 00:46:07,158 Hvad fanden, den er lige her. Jeg kan vist klemme den ud. 277 00:46:17,142 --> 00:46:21,392 Her har du en souvenir til din søn. Kuglen, som ikke dræbte dig. 278 00:46:26,858 --> 00:46:30,067 Jeg fik en rikochet, den sidder ikke dybt. 279 00:46:30,192 --> 00:46:34,150 Men vi må grave kuglen ud. 280 00:46:34,233 --> 00:46:39,025 -Hvad med den anden? -Den strejfede bare. 281 00:46:39,150 --> 00:46:44,233 Nu har du vist opbrugt dit held, Thomas. 282 00:46:44,358 --> 00:46:49,567 -Hvor slemt er det med dig? -Jeg blev ikke ramt. 283 00:46:52,067 --> 00:46:55,567 Pis. Hvad fanden? 284 00:46:59,525 --> 00:47:03,942 Jeg kan ikke finde noget. Kan du se noget? 285 00:47:04,025 --> 00:47:07,150 Vend dig om. 286 00:47:07,233 --> 00:47:11,650 -Det må komme et sted fra. -Tag hatten af. 287 00:47:21,858 --> 00:47:24,525 Det var sørens. 288 00:47:26,608 --> 00:47:30,817 Du har også opbrugt alt dit held. 289 00:47:48,525 --> 00:47:53,025 Hvis jeg husker rigtigt, er det her din, Thomas. 290 00:47:54,983 --> 00:47:59,442 Shea, når du slår et stort brød op, så er det virkelig stort. 291 00:47:59,525 --> 00:48:03,900 Jeg skammer mig ikke over at sige, at jeg er glad for at se dig. 292 00:48:04,025 --> 00:48:09,525 -Hvad fanden laver du her? -Jager banditter ligesom dig. 293 00:48:09,650 --> 00:48:15,983 Men du har vist taget alle dine banditter på en gang. 294 00:48:16,067 --> 00:48:20,150 At skyde kvægtyve er en af de fem fornøjelser, vi har herude. 295 00:48:20,233 --> 00:48:24,358 -Hvis du vil takke nogen, så tak dem. -De får mere end tak. 296 00:48:24,483 --> 00:48:28,358 -Har du kun fem fornøjelser nu? -Jeg er lidt mere kræsen end dig. 297 00:48:28,442 --> 00:48:33,108 Men tilføjede at se solopgangen fra hesteryg i åbent landskab. 298 00:48:33,192 --> 00:48:38,692 -Det fortjente en plads. -Var det ikke allerede med? 299 00:48:38,817 --> 00:48:41,650 Jeg kan ikke lide at stå tidligt op. 300 00:48:47,358 --> 00:48:51,358 -Du er skadet. -Ikke slemt. 301 00:48:53,192 --> 00:48:55,692 Er du uskadt? 302 00:48:57,150 --> 00:49:00,192 Jeg er også uskadt. 303 00:49:24,358 --> 00:49:27,275 Du vil vel ikke begrave dem? 304 00:49:27,358 --> 00:49:31,858 Det stemmer. De er ikke engang hullet værd. 305 00:49:31,942 --> 00:49:35,858 -Hvor er jeres lejr? -Jeg kender vejen. 306 00:49:35,942 --> 00:49:41,150 De fortjener det ikke, men nogen bør bede en bøn over deres arme sjæle. 307 00:49:41,233 --> 00:49:47,067 -Det er vel ikke noget, du vil høre? -Nej. Vi må tilbage. 308 00:49:47,192 --> 00:49:50,525 Så ses vi der. 309 00:50:29,025 --> 00:50:31,192 Elsa? 310 00:50:31,858 --> 00:50:34,192 Elsa! 311 00:50:47,025 --> 00:50:49,858 Giv mig din hest. 312 00:50:52,358 --> 00:50:54,525 Det er ikke et spørg... 313 00:51:09,442 --> 00:51:13,733 Hun sagde intet, da vi kom til lejren. 314 00:51:13,858 --> 00:51:18,775 Hun så hverken på far...eller mig. 315 00:51:18,858 --> 00:51:25,817 Jeg hørte hende græde ved daggry og spurgte, hvad det var. 316 00:51:26,608 --> 00:51:30,150 Hun sagde, at hun havde dræbt en mand for en hests skyld- 317 00:51:30,233 --> 00:51:36,150 -og at John nu var den eneste i vores familie, der kom i himlen. 318 00:51:36,233 --> 00:51:40,733 Jeg nænnede ikke at sige, der ikke var en himmel at komme til. 319 00:51:40,858 --> 00:51:45,358 For vi er allerede i himlen. Og samtidig er vi i helvede. 320 00:51:45,442 --> 00:51:49,317 De sameksisterer, side om side- 321 00:51:49,400 --> 00:51:52,567 -og Gud er selve landet. 322 00:51:57,358 --> 00:52:00,358 Oversættelse: VSI