00:01:33,540 --> 000:01:34,540 {\an3}বা 00:01:34,540 --> 000:01:35,540 {\an3}বাং 00:01:35,540 --> 00:01:36,540 {\an3}বাংলা 00:01:36,540 --> 00:01:37,540 {\an3}বাংলা অ 00:01:37,540 --> 00:01:38,540 {\an3}বাংলা অনু 00:01:38,540 --> 00:01:39,540 {\an3}বাংলা অনুবা 00:01:39,540 --> 00:01:40,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ 00:01:40,540 --> 00:01:41,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও 00:01:41,540 --> 00:01:42,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও স 00:01:42,540 --> 00:01:43,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পা 00:01:43,540 --> 00:01:44,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদ 00:01:44,540 --> 00:01:45,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা 00:01:45,540 --> 00:01:46,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়: 00:01:46,540 --> 00:01:47,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় S 00:01:47,540 --> 00:01:48,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় So 00:01:48,540 --> 00:01:49,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Soh 00:01:49,540 --> 00:01:50,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Soha 00:01:50,540 --> 00:01:51,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag 00:01:51,540 --> 00:01:52,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag_ 00:01:52,540 --> 00:01:53,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag_S 00:01:53,540 --> 00:01:54,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag_Su 00:01:54,540 --> 00:01:55,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag_Suv 00:01:55,540 --> 00:02:07,540 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag_Suvo 00:02:07,540 --> 00:02:12,540 {\an3}..::: এটি আমার ৩৫ তম একক অনুবাদ :::.. 00:02:12,540 --> 00:02:17,540 {\an3}..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::.. ..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::.. 00:02:17,540 --> 00:02:22,540 ..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151 00:02:22,540 --> 00:02:30,540 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 00:02:30,540 --> 00:02:37,540 ড্রামাটিতে কিছু জায়গায় ইংরেজি টার্মই রাখা হয়েছে। যেগুলো আমরা দৈনন্দিন কাজে ব্যবহার করি। 1 00:02:53,641 --> 00:02:54,742 -ক্যাপ্টেন। 2 00:03:16,964 --> 00:03:17,998 -আমি জানি। 3 00:03:21,269 --> 00:03:22,703 আমি জানি। 4 00:04:03,243 --> 00:04:05,212 আমার বাবা যুদ্ধের কথা বলে নি। 5 00:04:06,947 --> 00:04:09,850 যখন লোকজন জিজ্ঞাসা করত সে যুদ্ধ করেছে কিনা, সে না বলত। 6 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 আমি তার সহযোদ্ধাদের রাস্তায় তার নাম ধরে ডাকতে দেখেছি। 7 00:04:15,956 --> 00:04:17,825 সে ঘুরে অন্য পথে চলে যেতো। 8 00:04:21,395 --> 00:04:24,965 সে ইউনিয়নের কারাগারে তিন বছর ছিল। 9 00:04:25,032 --> 00:04:27,735 যখন সে বাড়িতে ফিরে এসেছিল, 10 00:04:27,801 --> 00:04:29,737 আমার মা তাকে বলেছিল তার ওজন সাতানব্বই পাউন্ড। 11 00:06:48,476 --> 00:06:50,143 - রান্না করার দরকার। 12 00:06:50,210 --> 00:06:51,211 অথবা দুই। 13 00:06:51,278 --> 00:06:52,780 - আমাদের রান্নার দরকার কেন? 14 00:06:52,846 --> 00:06:55,048 - কারণ তোমার যাত্রীরা বড়দিনের মতো খাওয়া দাওয়া করছে 15 00:06:55,115 --> 00:06:56,584 এবং কাউকে কাউকে তাদের খাবার রেশন দিতে হতে পারে 16 00:06:56,650 --> 00:06:59,286 কারণ যখন তাদের খাবার ফুরিয়ে যাবে, তখন তারা আমার খাবার নিতে আসবে। 17 00:06:59,352 --> 00:07:00,854 অথবা তোমার খাবার... 18 00:07:00,921 --> 00:07:03,691 -আমরা মাংসের জন্য আমাদের সাথে ষাঁড় নিয়ে যাচ্ছি। 19 00:07:03,757 --> 00:07:05,258 খাবার নিয়ে কোন সমস্যা হবে না। 20 00:07:05,325 --> 00:07:07,427 -হ্যাঁ, হবে। 21 00:07:07,495 --> 00:07:09,162 তালিকায় একজন বাবুর্চি যোগ কর। 22 00:07:11,565 --> 00:07:13,166 তুমি কিছু গরু সরাও। 23 00:07:14,568 --> 00:07:16,637 -এই লোকগুলোর পর অন্য কাউকে দেখতে হবে। 24 00:07:16,704 --> 00:07:20,173 - এই লোকগুলো যদি নদীর ধারে ছয় ঘণ্টা বসে থাকতে না পারে, 25 00:07:20,240 --> 00:07:21,575 আমি এখনই এটা জানতে চাই। 26 00:07:29,583 --> 00:07:31,084 - তুমি কি দেখছো? 27 00:07:31,151 --> 00:07:32,720 -কিছু না। 28 00:07:39,159 --> 00:07:40,828 - আমার এখানে চুল নেই কেন? 29 00:07:42,596 --> 00:07:44,798 -আছে না? 30 00:07:44,865 --> 00:07:48,001 টেক্সাসে ছয় দিন ছিলে, কীভাবে কথা বলতে হয় এরইমধ্যে তা ভুলে গেছ। 31 00:07:48,068 --> 00:07:49,570 -কীভাবে? 32 00:07:49,637 --> 00:07:51,238 -বুঝতে পারবে। 33 00:07:53,140 --> 00:07:55,643 যখন তুমি বড় হবে। 34 00:07:55,709 --> 00:07:58,245 -কিন্তু এখন না কিভাবে? 35 00:07:58,311 --> 00:08:00,581 -আমি জানি না "এখন না কিভাবে।" 36 00:08:00,648 --> 00:08:03,851 হয়তো এই কারণে তোমাকে সুড়সুড়ি দেওয়া সহজ। 37 00:08:07,287 --> 00:08:08,488 এলসা। 38 00:08:13,794 --> 00:08:15,395 তোমার মা কোথায়? 39 00:08:16,429 --> 00:08:18,398 -জানি না। 40 00:08:18,465 --> 00:08:20,167 -আমরা গরু রাউন্ড আপ করতে যাচ্ছি। 41 00:08:20,233 --> 00:08:21,201 বিকেলে ফিরব। 42 00:08:21,268 --> 00:08:22,435 আমি চাই তুমি ক্যাম্পে থাকো, 43 00:08:22,502 --> 00:08:23,871 আমি চাই তুমি তোমার ভাইকে দেখে রাখো, 44 00:08:23,937 --> 00:08:25,873 আর এখানে ওখানে ঘুরে বেড়িয়ো না। 45 00:08:27,274 --> 00:08:28,475 ঠিক আছে। 46 00:09:06,379 --> 00:09:11,484 - ঠাণ্ডা বাতাস মাটি থেকে উঠে আমার মধ্যে কাঁপুনি ধরিয়ে দিচ্ছে। 47 00:09:11,551 --> 00:09:15,088 তারপর সূর্য আমার মুখ খুঁজে নেয়, এবং আমি উষ্ণ হই। 48 00:09:17,090 --> 00:09:19,526 এখানকার পৃথিবী তোমার কৌশল নিয়ে খেলে... 49 00:09:21,461 --> 00:09:25,065 আমি "টেক্সাস" শব্দের অর্থ জানি না। 50 00:09:25,132 --> 00:09:26,433 কিন্তু আমার কাছে এর মানে জাদু। 51 00:09:33,406 --> 00:09:35,242 -দেখ, এখানকার এই গরুগুলোকে, 52 00:09:35,308 --> 00:09:36,509 তারা ক্যানসাসে নিয়ে যাচ্ছে 53 00:09:36,576 --> 00:09:38,345 যদি না তুমি ক্যানসাসের দাম না দিতে পার। 54 00:09:38,411 --> 00:09:40,147 -ক্যানসাসে দাম কত? 55 00:09:40,213 --> 00:09:41,615 -এখানকার এই বালগুলোর 56 00:09:41,682 --> 00:09:42,950 প্রতিটার জন্য ৪০ ডলার পেতে পার। 57 00:09:43,016 --> 00:09:45,285 নিউ ইয়র্কবাসী নিশ্চিত এগুলোর স্টেক পছন্দ করবে। 58 00:09:45,352 --> 00:09:46,854 - আমরা এটা দিতে পারব না। 59 00:09:46,920 --> 00:09:51,224 - আচ্ছা, আমি তোমাদেরকে দোষ দিচ্ছি না। আমিও পারতাম না। 60 00:09:51,291 --> 00:09:53,727 আমি বিলি কি, তোমরা আরেকটু চিন্তা করে দেখ। 61 00:09:53,794 --> 00:09:56,029 ব্রাজোসের ধারে এখনো বুনো গরু আছে, 62 00:09:56,096 --> 00:09:58,098 তোমার লোক থাকলে তুমি ওগুলো ধরতে পারবে। 63 00:09:58,165 --> 00:10:01,268 -আমাদের এখানে মহিলা বেশি, তেমন পুরুষ মানুষ নেই। 64 00:10:01,334 --> 00:10:04,071 -আমরা কয়েকটা ওয়াগন টানার ঘোড়াতে স্যাডল পরাতে পারি, 65 00:10:04,137 --> 00:10:05,839 তারপর জার্মানদের কয়েকজনের হাতে বন্দুক ধরিয়ে দেই। 66 00:10:05,906 --> 00:10:07,708 নিশ্চিতভাবে বলা যায় তারা পরিকল্পনামাফিক কাজ করতে পারবে। 67 00:10:08,809 --> 00:10:10,243 -এটা কোন বাজি না। 68 00:10:13,613 --> 00:10:15,448 -চলো এগুলোকে বার্নে রাখি, চার নাম্বার লটে। 69 00:10:24,591 --> 00:10:27,728 আমাদের মন এখনো বদলায়নি, ক্যাপ্টেন। 70 00:10:27,795 --> 00:10:30,397 - আমরা রাউন্ড আপে যাচ্ছি। আমি কি তোমাদের এর জন্য নিয়োগ দিতে পারি? 71 00:10:30,463 --> 00:10:31,765 -কোথায় ধরে রেখেছ? 72 00:10:31,832 --> 00:10:34,234 - তাদের ধরে রাখার জন্য খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না। - হুম। 73 00:10:34,301 --> 00:10:35,803 তুমি বন্য গরু ধরবে? 74 00:10:35,869 --> 00:10:39,139 - আমি তোমাকে প্রত্যেকটা ধরার জন্য এক ডলার করে দেব। 75 00:10:39,206 --> 00:10:40,774 -কয়টা ধরবে বলে চিন্তা করছ? 76 00:10:40,841 --> 00:10:42,275 -শতাধিক। 77 00:10:42,342 --> 00:10:44,111 -তাহলে তোমার দশজন লোকের দরকার হবে। 78 00:10:44,177 --> 00:10:45,746 আর বলতে চাইছি দক্ষ লোক। 79 00:10:45,813 --> 00:10:49,016 তিনজন দক্ষ আর ২০জন অদক্ষ লোক নিলে কেমন হবে। 80 00:10:49,082 --> 00:10:50,650 -যদি তারা অকাজেরই হয়, 81 00:10:50,718 --> 00:10:52,720 আমরা কোন কাজই করতে পারব না আর বেতনও পাবো না। 82 00:10:52,786 --> 00:10:54,187 -কিছু ধরতে না পারলেও 83 00:10:54,254 --> 00:10:55,823 আমি তোমাকে ১০ ডলার দিবো। 84 00:11:00,994 --> 00:11:02,162 -তুমি তোমার টাকা নষ্ট করছ। 85 00:11:02,229 --> 00:11:03,697 -আও, কাম অন, ওয়েড। 86 00:11:03,764 --> 00:11:05,498 তোমাকে আমাদের প্রয়োজন। 87 00:11:06,967 --> 00:11:09,970 - হ্যাঁ, ফোর্ট গ্রিফিথের আশেপাশে এখনও কিছু বন্য গরু আছে। 88 00:11:10,037 --> 00:11:11,872 যদিও এটা একটা ভাল রাইড হবে। 89 00:11:11,939 --> 00:11:14,742 -যখনই তুমি বলবে আমি তৈরি হয়ে যাব। 90 00:11:14,808 --> 00:11:17,144 -ইয়ি-হিউ। -ইয়ি-হিউ। 91 00:11:17,210 --> 00:11:19,279 -চলো, ছেলেরা, তোমাদের গরুগুলোকে বাছতে হবে, চলো যাই। 92 00:11:19,346 --> 00:11:21,081 আমরা তাদের গরুগুলোর জন্য ফিরে আসব, চিন্তা করো না। 93 00:11:21,148 --> 00:11:22,315 হিয়া! 94 00:11:31,859 --> 00:11:35,362 - মনে হচ্ছে গাছগুলোও এই জায়গায় নতুন। 95 00:11:35,428 --> 00:11:38,665 তারা ছোট ছোট গ্রামের মতো ছড়িয়ে পরেছে... 96 00:11:41,701 --> 00:11:43,837 সবজায়গায়, ধনদৌলতের মত। 97 00:11:44,972 --> 00:11:46,673 সবজায়গায় সেগুলো প্রচুর পরিমাণে আছে 98 00:11:46,740 --> 00:11:48,475 শুধু কুড়িয়ে নিতে হবে.... 99 00:12:30,017 --> 00:12:33,120 যখন আমি এই জায়গাটার দিকে তাকালাম, 100 00:12:33,186 --> 00:12:35,856 আমি শুধু সেই স্বাধীনতা দেখেছিলাম যেটা প্রতিশ্রুতি ছিল। 101 00:12:37,490 --> 00:12:41,294 স্বাধীনতার ছায়ায় যে ভয়াবহতা লুকিয়ে আছে তার কোন কিছুই আমি জানতাম না। 102 00:13:11,091 --> 00:13:12,159 -আমাকে দেখতে দাও 103 00:13:19,032 --> 00:13:20,267 পাত্রের মধ্যে রেখে দাও। 104 00:13:26,874 --> 00:13:28,141 বোকাগুলো। 105 00:13:33,746 --> 00:13:36,449 -আমি তাদেরকে সাবধান করতে যাচ্ছি -বিরক্ত করো না। 106 00:13:36,516 --> 00:13:38,351 তাদের এখানে মরে যাওয়াই ভালো 107 00:13:38,418 --> 00:13:40,587 তার চেয়ে বরং রাস্তায় এমন কিছু করো যা আমাদেরকে মেরে ফেলবে। 108 00:13:40,653 --> 00:13:43,456 মূর্খদের একমাত্র ওষুধই হলো স্বর্গের দরজায় পৌঁছানো। 109 00:13:43,523 --> 00:13:47,394 - মজার, বাইবেলের কোথায় "মূর্খ" শব্দটি আছে সেটা আমি মনে করতে পারছি না। 110 00:13:52,732 --> 00:13:54,701 -দেখো কি নোংরাভাবে ক্যাম্পে এসেছে। 111 00:13:54,767 --> 00:13:59,106 - নদীর ওপারে... মানুষ... 112 00:13:59,172 --> 00:14:01,041 কয়েকজন হাঁটু গেঁড়ে বমি করছে। 113 00:14:03,376 --> 00:14:05,012 -তুমি নদী পার হয়েছিলে? 114 00:14:06,246 --> 00:14:08,248 তোমার পোশাক তো শুকনো, তাইলে তো সাঁতার কাটে যাওনি। 115 00:14:08,315 --> 00:14:11,418 হয় তুমি উড়তে শিখেছ 116 00:14:11,484 --> 00:14:13,186 নয়ত ঐ জার্মানদের একজনের পিছনে রাইড করেছ। 117 00:14:13,253 --> 00:14:16,589 আমি জানি না কোনটা বেশি বিরক্তিকর। 118 00:14:16,656 --> 00:14:18,591 -নদীর মুখে একটা বালুতট আছে। 119 00:14:18,658 --> 00:14:20,393 আর একটা গাছের গুড়ি আছে। 120 00:14:20,460 --> 00:14:22,029 -তাহলে রহস্যের সমাধান হল। 121 00:14:28,535 --> 00:14:30,070 তারা পানি সিদ্ধও করে না। 122 00:14:30,137 --> 00:14:32,372 মনে হচ্ছে ট্যাপ থেকে নিয়ে পানি পান করছে। 123 00:14:32,439 --> 00:14:34,607 তাদের অনেকেই কলেরায় আক্রান্ত হবে। 124 00:14:35,675 --> 00:14:36,977 -আমার মা কি করছে? 125 00:14:38,811 --> 00:14:43,316 -সে তার সময় নষ্ট করছে। 126 00:14:43,383 --> 00:14:44,985 -আমি বেরিগুলো শেষ করেছি। 127 00:14:45,052 --> 00:14:46,653 তোমার পালা। 128 00:14:46,719 --> 00:14:48,355 নেতিবাচক ব্যাপার থেকে সতর্ক থেকো, এমনকি সেটা ইতিবাচক মনে হলেও। 129 00:14:59,699 --> 00:15:01,401 -তেমন কোন স্যাডল হর্স দেখছি না। 130 00:15:02,869 --> 00:15:04,704 -আমার কয়েকটা আছে। 131 00:15:04,771 --> 00:15:06,439 - কয়েকটা স্যাডলও আছে? 132 00:15:06,506 --> 00:15:09,542 এই আবালগুলো হাল চাষ করতে পারে। 133 00:15:09,609 --> 00:15:11,178 -আমরা আগেই সাবধান করেছিলাম। 134 00:15:11,244 --> 00:15:14,347 -বাল, আমরা তাদের ছাড়াই ভাল কাজ করতে পারব। 135 00:15:14,414 --> 00:15:16,049 -তাদের কেউ কি রাইড করতে পারবে? 136 00:15:16,116 --> 00:15:18,251 -আমার মনেহয় একজন রাইড করতে পারবে। 137 00:15:35,068 --> 00:15:37,270 -এটা পানি। 138 00:15:37,337 --> 00:15:39,739 পান করার আগে তোমাকে অবশ্যই সিদ্ধ করে নিতে হবে। 139 00:15:41,641 --> 00:15:43,210 এটা পান করো না। 140 00:16:01,061 --> 00:16:02,495 -তাড়াতাড়ি গিয়ে ঘোড়ায় স্যাডল পরাও। 141 00:16:02,562 --> 00:16:05,498 -সে অসুস্থ। পানির কারণে। 142 00:16:05,565 --> 00:16:06,699 তদের সবাই। 143 00:16:08,935 --> 00:16:09,969 -তাড়াতাড়ি গিয়ে ঘোড়ায় স্যাডল পরাও। 144 00:16:30,157 --> 00:16:31,591 তুমি তাদের জন্য চা বানাচ্ছ? 145 00:16:31,658 --> 00:16:33,860 - এই আবালেরা পানি ফুটাতেও জানে না। 146 00:16:33,926 --> 00:16:36,329 -আমি যাচ্ছি আগামীকাল ফিরতে দেরি হবে। 147 00:16:36,396 --> 00:16:38,431 -সাবধানে থেকো। 148 00:16:38,498 --> 00:16:40,567 যদি কোন সমস্যা হয় বাকবোর্ডের নিচে শটগান আছে। 149 00:16:40,633 --> 00:16:42,569 সমস্যা হলে ক্লেয়ার আছে। 150 00:16:42,635 --> 00:16:45,004 - ক্লেয়ার সাধারণত ব্যাপারগুলো খারাপ করে তোলে। 151 00:16:45,072 --> 00:16:46,939 আমি এলসাকে নিয়ে যাচ্ছি... 152 00:16:47,006 --> 00:16:48,441 - তুমি কি? 153 00:16:48,508 --> 00:16:50,243 -আমাদের রাইডারের দলটা ছোট আর তাকে দরকার। 154 00:16:52,912 --> 00:16:56,216 - আমার আপত্তি আছে, কিন্তু মনে হচ্ছে না তুমি আমার অনুমতি চাইছ। 155 00:16:56,283 --> 00:16:58,151 -না, ম্যাম, চাইছি না। 156 00:16:58,218 --> 00:16:59,819 - তুমি যখন তার সাথে পুরুষের মতো আচরণ করবে 157 00:16:59,886 --> 00:17:02,389 তাহলে আমি কীভাবে তাকে একজন মহিলা বানাবো? 158 00:17:02,455 --> 00:17:03,856 - এই পৃথিবীতে অনেক মহিলা। 159 00:17:03,923 --> 00:17:06,059 যদিও উপযুক্ত পুরুষদের জন্য এই পৃথিবীটা ছোট। 160 00:17:07,394 --> 00:17:09,596 -আমার এই ব্যাপারটায় কীভাবে রেসপন্স করা উচিত? 161 00:17:20,840 --> 00:17:22,242 -সূর্যের প্রচণ্ড তাপ হবে। 162 00:17:27,013 --> 00:17:29,682 এটা উড়ে যাবে। 163 00:17:32,752 --> 00:17:33,753 - এই নাও, বেঁধে নাও। 164 00:17:42,262 --> 00:17:43,630 -এটা কিসের জন্য? 165 00:17:43,696 --> 00:17:45,132 - নিশ্চিত না। 166 00:17:45,198 --> 00:17:47,867 কিন্তু যখন আমাদের দরকারের সময় যদি তোমার কাছে এটা না থকে, তখন আমার খারাপ লাগবে। 167 00:17:49,136 --> 00:17:50,503 আমার কাছাকাছি থাকবে। 168 00:18:46,226 --> 00:18:48,027 -তারা তাড়াতাড়িই ফিরে এসেছে। 169 00:18:48,094 --> 00:18:49,396 -হ্যাঁ। 170 00:18:49,462 --> 00:18:50,797 তারা কারা? 171 00:18:52,732 --> 00:18:54,267 -সৌভাগ্য, ক্যাপ্টেন। 172 00:19:17,790 --> 00:19:19,359 -ধুর বাল, ওয়েড। 173 00:19:19,426 --> 00:19:22,028 আমার জানার বাইরেও যদি গুলি করার আরও ভাল উপায় থাকে, 174 00:19:22,094 --> 00:19:25,232 তাহলে একদল ডাকাতদের মতো হামলা করো। 175 00:19:26,899 --> 00:19:29,569 - আমরা তোমাকে গুলি করতে দেখেছি, গ্র্যাডি। আমার মনে হয় ডাকাতরা নিরাপদ। 176 00:19:29,636 --> 00:19:31,137 -তোমরা সবাই দলছুট গরু খুঁজছ? 177 00:19:31,204 --> 00:19:33,606 -বুনো একটা। দেখেছ? 178 00:19:33,673 --> 00:19:35,107 -হ্যাঁ, কয়েকটা। 179 00:19:35,174 --> 00:19:38,044 বুনো ষাঁড়গুলো গাভীগুলোকে বেশ ভালোই জ্বালাতন করছে। 180 00:19:38,110 --> 00:19:40,580 অবশ্যই তারা গন্ধ পায়। 181 00:19:40,647 --> 00:19:43,650 আমার কাছে সব গন্ধ একই, কিন্তু আমি ষাঁড় নই। 182 00:19:43,716 --> 00:19:45,952 - বুনো গরু ধরার ক্ষেত্রে তোমাদের দলটি বেশ ছোট। 183 00:19:46,018 --> 00:19:48,821 -সাহায্য করতে পারবে। আমরা টাকা দিবো। 184 00:19:48,888 --> 00:19:51,624 -দরকার নেই। আমাদের যেতে হবে। 185 00:19:51,691 --> 00:19:53,560 তোমরা ক্যাম্প পর্যন্ত আসলে ভালই হবে। 186 00:19:57,230 --> 00:19:58,765 -কাম অন। 187 00:20:05,204 --> 00:20:07,073 - তোমাকে দেখে ভালো লাগলো, ওয়েড। 188 00:20:07,139 --> 00:20:09,276 প্রায় তোমাকে গুলি করে দিয়েছিলাম। 189 00:20:17,884 --> 00:20:20,052 -ওহু, হ্যাঁ, তোমার কথা বুঝতে পেরেছি। 190 00:20:20,119 --> 00:20:22,221 -তুমি কি বুঝতে পেরেছ? 191 00:20:22,289 --> 00:20:23,756 আমি দ্বিগুণ হারে বাজি ধরছি। 192 00:20:23,823 --> 00:20:25,325 -ওয়ু। 193 00:20:25,392 --> 00:20:28,295 - আমি অবাক হচ্ছি যে তুমি অ্যাবিলিনের উপর বাজি রাখার মতো কিছু পেয়েছ। 194 00:20:28,361 --> 00:20:31,230 শহরে একজন কাউবয়ের মানিব্যাগ ঠিক রাখা কঠিন। 195 00:20:31,298 --> 00:20:33,900 আমরা এজন্যই ঐ কুত্তার বাচ্চাদের থেকে দূরে থাকি। 196 00:20:33,966 --> 00:20:36,469 এটা এঁটুলোর মতো তোমাকে চুষে খাবে। 197 00:20:36,536 --> 00:20:38,805 -তুমি ভালই... 198 00:20:38,871 --> 00:20:44,076 আমরা যদি ওয়াগনের কাছে একটি পাল নিয়েও যাই, আমরা তা ধরে রাখতে পারব না। 199 00:20:44,143 --> 00:20:48,047 আমরা কিছু লোক আর বন্দুক ভাড়া না করা পর্যন্ত তাদের ছেড়ে যেতে পারব না। 200 00:20:48,114 --> 00:20:51,318 -জার্মানদের তাদের নিজের জিনিস ধরে রাখতে শিখতে হবে, থমাস। 201 00:20:53,085 --> 00:20:55,121 অথবা তারা এই ট্রিপে টিকতে পারবে না। 202 00:20:55,187 --> 00:20:56,523 আমরা কেউ পারব না। 203 00:20:58,391 --> 00:21:00,893 -তারা নদীর কাছাকাছিই আছে 204 00:21:00,960 --> 00:21:04,130 আর তারা শহর থেকে পাঁচ মাইল দূরে ক্যাম্প করতে পারবে না। 205 00:21:04,196 --> 00:21:05,732 - ভাড়া করার মতো কেউ নেই। 206 00:21:08,134 --> 00:21:10,169 -তাহলে আমরা যাব না। 207 00:21:10,236 --> 00:21:12,772 -তুমি থাকো। আমি যাচ্ছি। 208 00:21:14,874 --> 00:21:16,776 শেষবারের মতো একবার দেখতে চাই। 209 00:21:18,811 --> 00:21:19,912 মিটে যাওয়ার আগেই। 210 00:21:22,915 --> 00:21:24,116 নষ্ট হওয়ার আগেই। 211 00:21:25,418 --> 00:21:29,055 -দেখার পর, কি হবে? 212 00:21:30,189 --> 00:21:32,325 - তারপর আমার আর কিছু যাবে আসবে না। 213 00:21:32,392 --> 00:21:35,695 214 00:21:35,762 --> 00:21:36,963 আমার কোন আগ্রহ নেই। 215 00:21:53,880 --> 00:21:55,915 - কিসের জন্য? 216 00:21:55,982 --> 00:21:57,283 -সাপের জন্য। 217 00:21:57,350 --> 00:22:00,720 তারা এটা পার হতে পারবে না। 218 00:22:00,787 --> 00:22:02,789 -তুমি? 219 00:22:02,855 --> 00:22:04,223 -সোনা, আমি অনেকদিন গোসল করি না, 220 00:22:04,290 --> 00:22:06,493 তাই সাপ আমার গায়ে উঠবে না। 221 00:22:10,497 --> 00:22:11,798 আহ... 222 00:22:19,972 --> 00:22:21,408 -ম্ম. 223 00:22:26,446 --> 00:22:27,547 -ধন্যবাদ। 224 00:22:28,815 --> 00:22:29,816 আমাকে নিয়ে আসার জন্য। 225 00:22:30,717 --> 00:22:33,553 - হুম। তোমাকে নিয়ে আসা কোন উপহার নয়। 226 00:22:35,287 --> 00:22:36,856 আমাদের তোমাকে দরকার। 227 00:22:38,290 --> 00:22:39,325 তাই, ধন্যবাদ। 228 00:22:40,627 --> 00:22:43,129 গরুগুলো বুনো। 229 00:22:43,195 --> 00:22:45,998 ষাঁড়গুলো তোমার দৃষ্টি আকর্ষণ করতে পারে। 230 00:22:46,065 --> 00:22:49,502 কখনও একা ধরতে যাবে না। 231 00:22:49,569 --> 00:22:51,471 যেগুলোকে ঠেলে দেয়া যাবে সেগুলোকে তুমি ভিতরে ঢুকিয়ে দেবে, 232 00:22:51,538 --> 00:22:53,372 বাকিগুলোকে আমরা রেখে যাব। 233 00:22:54,874 --> 00:22:56,275 আমার কথাগুলো তোমার শোনা প্রয়োজন। 234 00:22:57,510 --> 00:22:58,511 -হ্যাঁ। 235 00:23:01,180 --> 00:23:02,181 -আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। 236 00:23:15,862 --> 00:23:17,296 - আজ কি বার জানো? 237 00:23:20,132 --> 00:23:21,701 আমি জানি না। 238 00:23:25,171 --> 00:23:26,506 মনে হয়, বৃহস্পতিবার? 239 00:23:31,210 --> 00:23:35,147 -আঠারো বছর আগে এই দিনে, 240 00:23:35,214 --> 00:23:39,719 অ্যাপোমেটক্স গ্রামের উইলমার ম্যাকলিনের বাড়িতে 241 00:23:39,786 --> 00:23:43,756 লী আত্মসমর্পণ করতে রাজি হয়েছিল। 242 00:23:43,823 --> 00:23:47,794 তার একবছর পর, আমার জন্ম হয়। 243 00:23:47,860 --> 00:23:52,364 সেটা ছিল সোমবার, ৯ই এপ্রিল, ১৮৮৩, 244 00:23:54,467 --> 00:23:55,768 সোমবার ছিল আমার জন্মদিন। 245 00:23:56,836 --> 00:23:59,839 -হ্যাঁ, বৃহস্পতিবার। 246 00:24:03,976 --> 00:24:05,144 I think you're right. মনে হয় তুমি ঠিকই বলেছ। 247 00:24:19,025 --> 00:24:21,293 -হেই। উঠো। 248 00:24:23,696 --> 00:24:24,697 আমাদের যেতে হবে। 249 00:24:31,303 --> 00:24:32,939 তারা ইতিমধ্যেই স্যাডল পরিয়ে ফেলেছে। 250 00:24:46,052 --> 00:24:47,353 I'll follow you. আমি তোমাকে অনুসরন করব। 251 00:24:47,419 --> 00:24:48,855 - আমি দেখতে পাচ্ছি না। 252 00:24:48,921 --> 00:24:50,857 -তোমার সামনের ঘোড়াকে অনুসরণ করো 253 00:24:50,923 --> 00:24:53,960 এবং দেখ এর খুরগুলো পাথরের সাথে ঘষা খেয়ে আগুনের ফুলকি উঠছে। 254 00:25:25,024 --> 00:25:27,326 - আমরা এখান থেকে এক লাইনে রাইড করব। 255 00:25:27,393 --> 00:25:29,195 আমরা যেতে যেতে একজন করে রেখে যাব। 256 00:25:29,261 --> 00:25:31,063 সেট হয়ে গেলে, আমি ডাকব। 257 00:25:31,130 --> 00:25:33,232 লাইনের পরের জনও একই কাজ করবে। 258 00:25:33,299 --> 00:25:34,934 সোজা পশ্চিমে ড্রাইভ করবে। 259 00:25:35,001 --> 00:25:37,837 তুমি যখন নদীর পারে পৌঁছবে, যদি কোন ট্র্যাক দেখতে না পাও তবে পার হবে না। 260 00:25:37,904 --> 00:25:40,472 নদীটা ঘোড়া এবং রাইডার উভয়কেই আটকানোর জন্য যথেষ্ট পাঁকে-ভরা। 261 00:25:40,539 --> 00:25:41,941 যখন তুমি তৃণভূমিতে ঢুকবে, 262 00:25:42,008 --> 00:25:44,510 উত্তর ও দক্ষিণ দিক আটকানোর জন্য অপেক্ষা করবে। 263 00:25:44,577 --> 00:25:47,346 লাইন ধরে রাখতে পারলে আমরা তাদেরকে ক্যাম্পের দিকে সরিয়ে নিতে পারব। 264 00:25:48,715 --> 00:25:51,718 তুমি এখানে থাকো। এটাই তোমার পয়েন্ট। 265 00:25:51,784 --> 00:25:53,586 বাকিরা আমাকে ফলো করো। 266 00:26:00,893 --> 00:26:02,929 -আমি কি করব? -তাদেরকে ফলো করো। 267 00:26:23,082 --> 00:26:24,917 -পিছনের জন, এখানে থাকো... 268 00:27:15,134 --> 00:27:16,168 -কাম অন। 269 00:28:27,706 --> 00:28:28,640 -হেই। 270 00:28:28,707 --> 00:28:31,243 হা। হা! 271 00:29:07,013 --> 00:29:09,315 - তাদের উপর দিকে ঠেলে দাও, উপর দিকে ঠেলে দাও। 272 00:29:09,381 --> 00:29:10,850 -কাম অন! 273 00:29:12,151 --> 00:29:13,352 যা! 274 00:29:13,419 --> 00:29:15,354 চালিয়ে যাও। 275 00:29:15,421 --> 00:29:17,790 -ওহ! -কাম অন! 276 00:29:17,857 --> 00:29:19,959 -কাম অন! 277 00:29:28,434 --> 00:29:30,236 - ওরা দক্ষিণ থেকে আরো কয়েকটা নিয়ে আসছে। 278 00:29:30,302 --> 00:29:32,504 আমরা এখানে জড়ো করব, তারপর সরিয়ে নিয়ে যাব। 279 00:29:35,274 --> 00:29:37,143 ধনী লোকেরা কী করছে তা তোমাকে অবাক করে, তাই না? 280 00:29:39,211 --> 00:29:41,680 -তারা এরকমটা করছে না। 281 00:29:41,747 --> 00:29:43,883 না, ম্যাম, তারা তেমন নয়। 282 00:29:51,323 --> 00:29:54,827 - আমি আমার ডানদিকে তাকালাম এবং আমার বাবাকে দেখলাম, 283 00:29:54,894 --> 00:29:57,529 কোনরকমে সে রাইডিং করছিল। 284 00:30:02,801 --> 00:30:06,538 তারপরও সে, কাউবয় এবং গরুগুলোকে আমাদের দিকে ঠেলে দিচ্ছিল, 285 00:30:06,605 --> 00:30:09,608 মনে হচ্ছিল ধুলো, মেঘের ছায়ার মতো তাদের অনুসরণ করছে। 286 00:30:10,877 --> 00:30:14,914 আলো মৃদু, ম্লান এবং গোলাপি ছিল, 287 00:30:14,981 --> 00:30:19,751 মনে হচ্ছিল যেন ঈশ্বর মোমবাতি দিয়ে এই দিনটি আলোকিত করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। 288 00:30:19,818 --> 00:30:23,255 এবং পুরো টেক্সাস আমার সামনে ছড়িয়ে পড়ছে। 289 00:30:23,322 --> 00:30:27,426 এটাই ছিল আমার দেখা সবচেয়ে সেরা জিনিস। 290 00:30:27,493 --> 00:30:28,861 -বেশ, আমি যেমনটা ভেবেছিলাম তার চেয়ে ভাল হয়েছে। 291 00:30:31,931 --> 00:30:33,832 -মজা হয়েছে? -হাঁ। 292 00:30:38,737 --> 00:30:40,639 -ড্রয়ের মুখে আমাদের কাউকে থাকতে হবে, 293 00:30:40,706 --> 00:30:42,674 যাতে গরুগুলো ছড়িয়ে না পরে। 294 00:30:42,741 --> 00:30:44,877 পিছনদিক থেকে অন্য কাউকে ঠেলে দিতে হবে। 295 00:30:44,944 --> 00:30:47,179 -আমি করব। 296 00:30:47,246 --> 00:30:48,580 আমি কি এটা করতে পারি? 297 00:30:48,647 --> 00:30:50,649 তুমি করতে পার। 298 00:30:59,691 --> 00:31:02,094 -ঠিক আছে, বয়েজ। দ্রুত চলো। 299 00:31:02,161 --> 00:31:04,330 ইয়িপ! 300 00:31:04,396 --> 00:31:05,497 - স্বাধীনতা... 301 00:31:06,966 --> 00:31:08,600 বেশিরভাগ লোকের কাছেই, এটা একটা ধারণা। 302 00:31:10,169 --> 00:31:12,538 এটা একটা বিমূর্ত ধারণা যা নিয়ন্ত্রণের সাথে সম্পর্কিত। 303 00:31:14,206 --> 00:31:16,175 সেটা স্বাধীনতা নয়। 304 00:31:16,242 --> 00:31:19,145 এটাই স্বাধীনতা। 305 00:31:19,211 --> 00:31:24,250 স্বাধীনতা হল একটা অশান্ত ভূমিতে রোমাঞ্চকর অভিযান 306 00:31:24,316 --> 00:31:27,053 যেখানে তুমি বসবাস করছ এই ধারণা ছাড়াই 307 00:31:27,119 --> 00:31:29,355 যে আপাতত কিছুই ঘটছে না কিন্তু খুব শিগ্রই কিছু একটা ঘটতে পারে। 308 00:31:53,412 --> 00:31:56,148 - ওরা সারারাত গান বাজাবে? 309 00:31:56,215 --> 00:31:58,117 -সেটাই মনে হচ্ছে। 310 00:31:58,184 --> 00:31:59,986 -তারা কখন ঘুমাবে? 311 00:32:00,052 --> 00:32:03,289 -এই প্রশ্নের উত্তর তুমিই দিয়ে দিয়েছ। 312 00:32:03,355 --> 00:32:05,624 এখন ঘুমাও। 313 00:32:05,691 --> 00:32:10,096 হ্যাঁ, মা। 314 00:32:10,162 --> 00:32:13,399 -তীব্র শব্দ। 315 00:32:13,465 --> 00:32:15,501 আমাদের নদীর ধারে বসে ঝিঁঝিঁ পোকা আর ব্যাঙের ডাক শোনার কথা 316 00:32:15,567 --> 00:32:17,836 তার বদলে আমরা এসব শুনছি। 317 00:32:17,903 --> 00:32:19,371 -প্রথমবারের মতো, আমরা একমত হলাম। 318 00:32:21,240 --> 00:32:22,874 কিন্তু গানে আমার আপত্তি নেই। 319 00:32:22,941 --> 00:32:24,210 মানে, এটা দুঃখজনক... 320 00:32:26,078 --> 00:32:28,580 কিন্তু আমার মনে হয় আমি আরও দুঃখ পেতাম 321 00:32:28,647 --> 00:32:30,682 যদি এটা ভিন্ন যায়গায় হতো। 322 00:32:30,749 --> 00:32:32,818 -তুমি বাড়ি থেকে সম্পূর্ণ ভিন্ন পরিবেশেই আছো। 323 00:32:37,756 --> 00:32:40,326 আমি জানি না সে এই পর্বতমালায় কী খুঁজে পাওয়ার আশা করছে, 324 00:32:40,392 --> 00:32:41,960 অথবা যেখানেই আমরা যাই না কেন, 325 00:32:42,028 --> 00:32:43,529 তবে আমি তোমাকে বলতে পারি যে আমরা কী খুঁজে পাব না: 326 00:32:43,595 --> 00:32:45,864 আমরা কোন সভ্যতা খুঁজে পাব না। 327 00:32:45,931 --> 00:32:48,367 আমরা প্রার্থনার জন্য কোন গির্জা 328 00:32:48,434 --> 00:32:51,837 অথবা কাঠের মেঝে বা আঁকানো দেয়াল, 329 00:32:51,903 --> 00:32:57,676 রেস্তোরাঁ বা বন্ধু বা আমাদের বাচ্চাদের জন্য স্কুল খুঁজে পাব না। 330 00:32:57,743 --> 00:32:59,545 আমরা সব পিছনে ফেলে এসেছি। 331 00:33:01,447 --> 00:33:04,016 - আমার মনে পরছে না কেউ তোমাকে জোর করে ট্রেনে তুলেছে, ক্লেয়ার। 332 00:33:10,989 --> 00:33:12,491 - ভাগ্য আমাকে বাধ্য করেছে। 333 00:33:13,859 --> 00:33:15,561 ভাগ্য আমাকে আমার স্বামী 334 00:33:15,627 --> 00:33:18,330 এবং আমার সন্তানের ভবিষ্যত কেড়ে নিয়েছিল। 335 00:33:18,397 --> 00:33:21,833 আমি কি করতাম, রাস্তায় ভিক্ষা করতাম? 336 00:33:21,900 --> 00:33:24,070 কেউ আমাকে জোর করেছে বলে মনে হবে না... 337 00:33:27,873 --> 00:33:29,941 তুমি নিজেকে কি মনে কর? 338 00:33:31,843 --> 00:33:33,179 -আমি... 339 00:33:34,913 --> 00:33:36,348 - এত মজার কি আছে? 340 00:33:36,415 --> 00:33:37,949 - সত্যি কথা বলতে, ক্লেয়ার... 341 00:33:38,016 --> 00:33:39,918 এখন এই কথা চালিয়ে যাওয়ার 342 00:33:39,985 --> 00:33:42,721 শক্তি বা আগ্রহ কোনটাই আমার নেই। 343 00:33:42,788 --> 00:33:43,789 -বেশ। 344 00:33:48,127 --> 00:33:49,895 সে একজন স্বপ্নদ্রষ্টা, মার্গারেট। 345 00:33:49,961 --> 00:33:52,164 সবসময়ই তাই ছিল। 346 00:33:52,231 --> 00:33:53,799 এবং তাদের স্বপ্ন কখনও সত্যি হয় না। 347 00:33:53,865 --> 00:33:56,102 - এটা সত্যি হচ্ছে, ক্লেয়ার। 348 00:33:56,168 --> 00:33:57,269 -না। 349 00:33:58,537 --> 00:33:59,838 এটা স্বপ্ন নয়। 350 00:34:02,708 --> 00:34:04,376 এটা দুঃস্বপ্ন। 351 00:34:09,715 --> 00:34:10,716 তুমি দেখতে পাবে। 352 00:34:35,607 --> 00:34:37,876 -কফি পান করছ? 353 00:34:37,943 --> 00:34:39,411 -এটা আমার জন্য না। 354 00:34:39,478 --> 00:34:40,646 -কেউতো এখানে নেই। 355 00:34:45,817 --> 00:34:46,752 তুমি মিথ্যা বলেছ! 356 00:34:46,818 --> 00:34:48,320 - বলেছি নাকি? 357 00:34:48,387 --> 00:34:49,955 - কি ধরনের একজন মহিলা কফি পান করে? 358 00:34:50,021 --> 00:34:53,292 -আমার মেয়েলীপনার উপর তোমার বক্তৃতা শোনার সময় নেই। 359 00:34:53,359 --> 00:34:54,926 এই কফি তার জন্য। 360 00:34:54,993 --> 00:34:56,295 দীর্ঘ রাতের ক্লান্তির পর। 361 00:34:56,362 --> 00:34:59,598 কোনো দিন, যদি তুমি ভাগ্যবান একজন মানুষ খুঁজে পাও 362 00:34:59,665 --> 00:35:03,202 অথবা কেবল এমন একজন মানুষকে খুঁজে পাও যে অত্যন্ত দুর্ভাগ্যবান, 363 00:35:03,269 --> 00:35:08,340 তুমি শিখতে পারবে যে দীর্ঘ যাত্রার পর কফি হল একটা স্বাগত ট্রিট। 364 00:35:13,312 --> 00:35:14,846 ম্মম। 365 00:35:25,257 --> 00:35:27,526 - একটু সহজ ভাবে নাও। 366 00:35:31,597 --> 00:35:33,532 -ওয়াগন বস কোথায়? 367 00:35:33,599 --> 00:35:35,066 - সে দক্ষিণে ক্যাম্প করেছে। 368 00:35:38,136 --> 00:35:41,973 বালের জিপসি। 369 00:35:42,040 --> 00:35:43,942 আমার জানামতে জিপসিরা খুব বেশি ভ্রমণ করে না। 370 00:35:44,009 --> 00:35:45,644 কিন্তু তোমরা, আহ... 371 00:35:45,711 --> 00:35:50,216 তোমরা আইরিশরা, তোমাদের ভ্রমণের সময় ভালই স্টক থাকে। 372 00:35:50,282 --> 00:35:53,985 আমি আবারও জিজ্ঞাসা করছি, তোমাদের ওয়াগন বস কোথায়? 373 00:35:54,052 --> 00:35:56,888 - তুমি শীঘ্রই তার দেখা পাবে। 374 00:35:56,955 --> 00:35:58,257 ম্ম-হুম। 375 00:35:58,324 --> 00:36:01,159 - তোমাকে দেওয়ার মতো কিছুই নেই। চলে যাও! 376 00:36:04,095 --> 00:36:05,797 -সে চলে যেতে বলেছে। 377 00:36:08,400 --> 00:36:10,602 -তোমরা এখানে কি চাও? 378 00:36:10,669 --> 00:36:13,572 - শেষবার আমি যখন পরীক্ষা করেছিলাম, নদীর মালিক কেউ ছিল না। 379 00:36:15,106 --> 00:36:16,508 চলে যাও! 380 00:36:26,218 --> 00:36:27,786 বাল। 381 00:36:36,262 --> 00:36:37,996 - ধুর শালা। 382 00:36:38,063 --> 00:36:41,900 -যাও! তোমাদের এখানে স্বাগত জানানো হয় নি। 383 00:36:42,968 --> 00:36:44,035 চলে যাও! 384 00:36:48,307 --> 00:36:51,610 - তুমি হলে একটা শয়তান! আমি তোমাকে চিনেছি! আমি তোমাকে চিনেছি! 385 00:36:51,677 --> 00:36:52,978 আমি তোমাকে চিনেছি! 386 00:37:01,553 --> 00:37:04,356 - এটা সত্যই আশ্চর্যজনক যে, আমি শুধু ঘোড়াগুলিকে পানি খাওয়াতে চেয়েছিলাম। 387 00:37:04,423 --> 00:37:07,192 আমি এখন আর সেটা করতে চাই না। 388 00:37:08,394 --> 00:37:10,662 -তাহলে সেটাই তোমার শেষ কাজ হবে। 389 00:37:11,997 --> 00:37:14,266 -একডজন বন্দুকের সাথে ৬০ টা বুলেট আছে 390 00:37:14,333 --> 00:37:15,701 আমাদের সবার কাছে। 391 00:37:15,767 --> 00:37:18,570 তোমার আছে মাত্র দুটো। -আর সেদুটো শুধু তোমার জন্যই। 392 00:37:24,676 --> 00:37:26,912 - আহ্! আমার থেকে দুরে থাক! 393 00:37:43,629 --> 00:37:45,597 -জন? 394 00:37:46,765 --> 00:37:48,834 -জন? 395 00:38:01,613 --> 00:38:05,016 -না! না! না, না! 396 00:38:15,927 --> 00:38:20,966 জন! জন! 397 00:38:21,032 --> 00:38:24,002 -মা? -জন! 398 00:38:24,069 --> 00:38:26,271 ঈশ্বর, ঈশ্বর! 399 00:39:16,822 --> 00:39:20,559 -হেই। ঐ মেয়েটা। 400 00:39:20,626 --> 00:39:22,928 -হাঁ। পোশাকই শুধু কোনো না কোনোভাবে তার আসল পরিচয় প্রকাশ করছে। 401 00:39:22,994 --> 00:39:24,563 -ভালই দক্ষ। 402 00:39:24,630 --> 00:39:27,399 -সে ভালই কাজ করেছে। 403 00:39:27,466 --> 00:39:29,468 - দেখতেও খারাপ নয়। 404 00:39:30,969 --> 00:39:32,504 - হাতির কানের মতো মাথায় ঝুলে থাকা 405 00:39:32,571 --> 00:39:34,072 ঐ টুপি নিয়ে কিছু বলা মুশকিল। 406 00:39:35,574 --> 00:39:38,977 হেই। 407 00:39:39,044 --> 00:39:40,579 কাম অন। 408 00:39:40,646 --> 00:39:42,681 -হেই। 409 00:39:42,748 --> 00:39:43,915 তৃষ্ণার্ত? 410 00:39:48,587 --> 00:39:50,789 এটা নাও। সাবধানে। 411 00:39:50,856 --> 00:39:52,390 তুমি কি তোমার টুপিট খুলবে? 412 00:39:53,391 --> 00:39:54,893 তোমাকে আরও ভালভাবে দেখতে চাই। 413 00:39:55,894 --> 00:39:57,362 -কেন দেখতে চাও? 414 00:39:57,429 --> 00:39:59,297 -বেশ। 415 00:39:59,364 --> 00:40:01,366 তুমি কতটা সুন্দর সেটা দেখার একটা সুযোগ আছে। 416 00:40:01,433 --> 00:40:04,369 যদি তুমি তাই হও, আমি বরং এখনই জানতে চাই যে আমি আমার সময় নষ্ট করিনি। 417 00:40:05,771 --> 00:40:07,405 - হয়তো তুমি আমার অনেক প্রশংসা করবে। 418 00:40:09,841 --> 00:40:11,810 -ধুর। 419 00:40:11,877 --> 00:40:13,679 আমি বলতে চাচ্ছি, যদি সুন্দর হওয়াটাই সমস্যা হয়, 420 00:40:13,745 --> 00:40:16,147 তাহলে আমাদের কোনো সমস্যা নেই। 421 00:40:17,616 --> 00:40:19,184 ধুর। 422 00:40:32,030 --> 00:40:34,399 হাঁ। 423 00:40:34,466 --> 00:40:35,701 অনেক সুন্দর। 424 00:40:37,135 --> 00:40:38,069 ধুর। 425 00:40:50,916 --> 00:40:55,086 - এবং সেই মতোই, ছায়া থেকে এই নৃশংসতা। 426 00:40:56,221 --> 00:40:57,989 আর আমাদের স্বাধীনতা শেষ হয়ে গেল... 427 00:41:20,712 --> 00:41:23,148 - আমরা জোসেফের সাথে শহরে যাব 428 00:41:23,214 --> 00:41:24,950 এবং মার্শালের সাথে দেখা করব। 429 00:41:25,016 --> 00:41:26,518 আমি তোমাকে আমাদের সাথে চাই। 430 00:41:28,820 --> 00:41:30,922 - কাউকে এখানে থাকতে হবে যদি তারা আবার ফিরে আসে। 431 00:41:31,990 --> 00:41:34,225 -কাউবয়রা এখানে আছে। 432 00:41:34,292 --> 00:41:36,227 ডাকাতরা আবার কিছু করার চেষ্টা করলে তারা এর মোকাবেলা করবে। 433 00:41:52,077 --> 00:41:53,211 -আমি খুবই দুঃখিত। 434 00:41:55,213 --> 00:41:57,783 -দুঃখিত কিসের জন্য? 435 00:41:57,849 --> 00:41:59,551 তুমিতো তাকে গুলি করোনি। 436 00:42:01,152 --> 00:42:02,420 - আমি এখনও দুঃখিত। 437 00:42:04,189 --> 00:42:07,492 তাই নাকি? 438 00:42:10,996 --> 00:42:12,097 -হ্যাঁ। 439 00:42:12,163 --> 00:42:14,165 -তুমি তো এই শব্দের মানেই জানো না। 440 00:42:17,068 --> 00:42:19,971 কিন্তু তুমি এটা শিগ্রই শিখতে যাচ্ছ। 441 00:42:20,038 --> 00:42:21,773 তোমরা সবাই শিখতে যাচ্ছ। 442 00:42:35,887 --> 00:42:37,122 -ওদের ধরতে যাচ্ছ? 443 00:42:37,188 --> 00:42:38,189 -হ্যাঁ। 444 00:42:39,791 --> 00:42:43,094 - তারা রুক্ষ এবং অভদ্র ছিল, 445 00:42:43,161 --> 00:42:45,230 আর তারা খুঁজছিল... 446 00:42:47,465 --> 00:42:49,000 কিন্তু আমি বলব না যে তারা এটা শুরু করেছিল। 447 00:42:51,436 --> 00:42:53,071 -কে শুরু করেছিল তাতে কিছু যায় আসে না। 448 00:42:54,706 --> 00:42:56,642 - আমি শুধু বলছি... 449 00:42:56,708 --> 00:42:58,376 এর মধ্যে ন্যায়বিচার আছে কিনা তা নিশ্চিত না। 450 00:43:01,312 --> 00:43:03,314 -আমি তোমাকে বিশ্বাস করি, আমি আমার ছেলেকে বিশ্বাস করি। 451 00:43:03,381 --> 00:43:05,516 আর আমি আমার মেয়েকে বিশ্বাস করি। 452 00:43:05,583 --> 00:43:06,584 আর এটুকুই যথেষ্ট। 453 00:43:09,621 --> 00:43:11,222 ন্যায়বিচার এখানে মুখ্য বিষয় নয়। 454 00:43:16,662 --> 00:43:19,564 তুমি কি জানতে তোমার স্যাডল ব্যাগে বন্দুক আছে? 455 00:43:19,631 --> 00:43:20,632 -হ্যাঁ। 456 00:43:22,668 --> 00:43:24,102 -ওটা সাথে নিয়ে ঘুমিয়ো। 457 00:43:42,788 --> 00:43:45,023 তোমার কি মনে হয় তারা শহরে এসেছে? 458 00:43:45,090 --> 00:43:47,458 তাছাড়া আর কোথায় যাবে? 459 00:43:47,525 --> 00:43:49,761 - আচ্ছা, তারা এখানে থাকলে হোয়াইট এলিফ্যান্টে থাকবে। 460 00:43:53,965 --> 00:43:55,967 ব্যাজ ছাড়া তুমিই একমাত্র লোক। 461 00:43:56,034 --> 00:43:57,769 - একটা ব্যাজ কি আমাকে আরও ভালো গুলি করা শেখাবে? 462 00:43:57,836 --> 00:43:59,337 -সন্দেহ আছে। 463 00:43:59,404 --> 00:44:03,208 কিন্তু কোন গড়বড় হলেই তোমার গলায় দড়ি পরবে। 464 00:44:03,274 --> 00:44:04,642 ডান হাত উপরে উঠাও। 465 00:44:15,286 --> 00:44:18,089 - আমার শপথ নিতে হবে না? 466 00:44:18,156 --> 00:44:19,691 -মাত্রই নিলে। 467 00:44:24,629 --> 00:44:26,998 -আমার ব্যাপারটা? 468 00:44:28,033 --> 00:44:29,134 -কি বললে? 469 00:44:31,069 --> 00:44:33,671 আমার। আমার ব্যাপারটা? 470 00:44:33,739 --> 00:44:36,775 - যতক্ষণ না আমি তোমাকে খুলতে বলছি ততক্ষণ তুমি তোমার মুখটা বন্ধ রাখো। 471 00:45:10,275 --> 00:45:12,978 কাম অন, চালিয়ে যাও। 472 00:45:13,044 --> 00:45:14,045 এখানে এস। 473 00:45:30,195 --> 00:45:32,730 কাউকে চিনলে, তাকে দেখিয়ে দেবে, ঠিক আছে? 474 00:45:42,573 --> 00:45:43,842 ঠিক আছে, আর কেউ আছে? 475 00:45:48,880 --> 00:45:50,681 ঐ পিছনের টেবিল। 476 00:45:54,552 --> 00:45:55,821 হ্যাঁ, আমি এই লোকগুলোকে চিনি। 477 00:46:03,728 --> 00:46:05,130 ক্লাইড বার্কার! 478 00:46:10,635 --> 00:46:13,638 ট্রিনিটিতে তোমার কি কাজ ছিল? 479 00:46:13,704 --> 00:46:16,975 -আমরা শুধু ঘোড়াগুলোকে পানি খাইয়েছিলাম আর এই অভিবাসীগুলো... 00:46:17,975 --> 00:46:26,975 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 480 00:46:33,925 --> 00:46:35,093 -আর কেউ আছে? 481 00:46:39,030 --> 00:46:41,132 শুধু বসে থেকে কাঁপতে থেকো না, আর কি কেউ আছে? 482 00:46:53,311 --> 00:46:54,712 - আমার কাছে অস্ত্র নেই। 483 00:46:54,779 --> 00:46:56,181 ঐ অভিবাসীরা আমার অস্ত্র নিয়ে গেছে। 484 00:46:56,247 --> 00:46:57,482 - আমি দেখতে পাচ্ছি। 485 00:47:13,431 --> 00:47:14,866 যদি মেয়েদের সাথে নাচতে চাও? 486 00:47:14,933 --> 00:47:15,967 মেয়েদের সাথে নাচো। 487 00:47:17,368 --> 00:47:19,204 যদি বারে পান করতে চাও? পান করো। 488 00:47:23,441 --> 00:47:26,144 কিন্তু এখানে যদি কেউ নিজেকে বন্দুকধারী মনে করো... 489 00:47:28,646 --> 00:47:30,115 তুমি ভুল শহরে আছো। 490 00:47:32,750 --> 00:47:35,253 ফোর্ট ওয়ার্থে শুধু একজন খুনিই আছে আর সেটা হলাম আমি। 491 00:47:52,137 --> 00:47:54,472 -সকালে আমাদের প্রথম কাজ হবে উত্তর দিকে রওনা দেওয়া। 492 00:47:54,539 --> 00:47:56,107 -তারা এখনও প্রস্তুত নয়। 493 00:47:56,174 --> 00:47:57,675 -তারা প্রস্তুত হয়ে যাবে। 494 00:47:57,742 --> 00:48:00,011 কারণ এই শহরের সবাই আমাদের খুঁজবে, 495 00:48:00,078 --> 00:48:01,479 এবং যদি তারা আমাদের খুঁজে পায় 496 00:48:01,546 --> 00:48:02,813 তবে আমাদেরকে গাছে ঝুলিয়ে দেবে। 497 00:48:07,085 --> 00:48:08,519 -ধুর। 498 00:48:25,636 --> 00:48:27,472 -তাদেরকে খুঁজে পেয়েছিলে? 499 00:48:27,538 --> 00:48:28,773 পেয়েছিলাম। 500 00:48:31,076 --> 00:48:32,277 -এবং? 501 00:48:42,053 --> 00:48:43,288 - আমরা তাদের খুন করেছি। 502 00:49:26,998 --> 00:49:29,800 -পরস্পরের মাঝে ২০ ফুট দুরত্ব রাখবে। 503 00:49:29,867 --> 00:49:31,702 তোমার সামনে থাকা ওয়াগনটি পার না হওয়া পর্যন্ত 504 00:49:31,769 --> 00:49:34,405 তুমি নদীর ধারে অপেক্ষা করবে। 505 00:49:34,472 --> 00:49:37,975 তোমাদের বাচ্চাদের বাকবোর্ডে উঠতে দেবে না, 506 00:49:38,043 --> 00:49:40,245 তারা পরে যেতে পারে। 507 00:49:41,979 --> 00:49:44,215 বাচ্চাদের ধরে রাখবে আর পশুদের দিকে মনোযোগ দিবে। 508 00:49:52,090 --> 00:49:54,392 -আমার মনে হচ্ছে তুমি হঠাৎ খুব রেগে গেছ। 509 00:49:54,459 --> 00:49:57,295 এর চেয়ে ভালো কিছু করা যায় না। 510 00:49:57,362 --> 00:49:59,897 তাছাড়া তাদের মধ্যে এখন কয়েকজন বিধবা রয়েছে। 511 00:50:01,099 --> 00:50:02,833 - তুমিও কি তোমার মন পরিবর্তন করবে? 512 00:50:02,900 --> 00:50:06,637 -বেশ, এটা করতে সাহস লাগবে। 513 00:50:06,704 --> 00:50:08,706 -শুধু খাবার এবং থাকার বিনিময়ে কাজ। 514 00:50:08,773 --> 00:50:10,975 এটা কোন আনন্দ ভ্রমণ নয়। 515 00:50:12,943 --> 00:50:14,645 -আমরা জানি তুমি অন্য কারো চেয়ে বেশি দক্ষ। 516 00:50:16,347 --> 00:50:18,849 -আমরা জানি আমরা কিসের মধ্যে ঢুকছি, ক্যাপ্টেন। 517 00:50:18,916 --> 00:50:20,351 আর আমরা নিজের ভরণপোষণ নিজেরাই করব। 518 00:50:36,301 --> 00:50:37,635 -সময় হয়েছে। 519 00:50:39,737 --> 00:50:40,871 -না। 520 00:50:45,243 --> 00:50:46,644 আমাকে স্পর্শ করবে না। 521 00:50:52,683 --> 00:50:54,685 - যাও, তাদেরকে গবাদি পশু ধরে রাখতে সাহায্য কর। 522 00:50:58,589 --> 00:50:59,857 আমাকে তার সাথে কথা বলতে দাও। 523 00:51:05,830 --> 00:51:07,632 তুমি যেতে চাও না? 524 00:51:07,698 --> 00:51:09,800 তোমরা কোথায় যাচ্ছ, জেমস? 525 00:51:09,867 --> 00:51:14,105 তোমার কি মনে হয় সেখানে তোমার জন্য কী অপেক্ষা করছে? 526 00:51:14,172 --> 00:51:15,173 স্বর্গ? 527 00:51:16,874 --> 00:51:19,009 স্বর্গ হল বাগান। 528 00:51:22,280 --> 00:51:24,048 এখানে কোন বাগান নেই। 529 00:51:25,350 --> 00:51:27,685 তুমি বাগানে গাছ লাগাও। তুমি তাদের তৈরি করো। 530 00:51:29,554 --> 00:51:31,889 - না, মালীরা বাগান করে, জেমস। 531 00:51:31,956 --> 00:51:33,491 আমরা মালী নই। 532 00:51:36,694 --> 00:51:38,163 - তুমি এখানেই মরবে। 533 00:51:39,697 --> 00:51:41,832 -তুমি এমনভাবে বলছ যেন এটা সতর্কবাণী। 534 00:51:48,273 --> 00:51:50,708 আমার বেঁচে থাকার মতো আর কী বাকি আছে, জেমস? 535 00:51:55,646 --> 00:51:58,183 আমার সাতটা সন্তান ছিল... 536 00:52:04,189 --> 00:52:08,159 আর তারা সবাই এভাবেই শেষ হয়ে গেছে। 537 00:52:08,226 --> 00:52:10,428 ধূলার মধ্যে আমি হাঁটু গেড়ে থাকি। 538 00:52:13,264 --> 00:52:15,400 আমি হাঁটু গেড়ে বসে আছি। 539 00:52:17,902 --> 00:52:19,870 আমি শুয়ে পরতেও প্রস্তুত আছি। 540 00:52:22,507 --> 00:52:25,576 -বেশ, আমি তোমাকে এখানে রেখে যেতে পারব না। 541 00:52:25,643 --> 00:52:27,845 -এটা স্বাধীন দেশ, মনে রেখ? 542 00:52:29,780 --> 00:52:32,950 এটা তোমার সিদ্ধান্ত না। আমার সিদ্ধান্ত। এবং সিদ্ধান্তটা আমিই নিয়েছি। 543 00:52:40,558 --> 00:52:41,659 -বিদায়, ক্লেয়ার। 544 00:52:43,194 --> 00:52:45,162 -গোল্লায় যাও, জেমস। 545 00:52:45,230 --> 00:52:47,965 গোল্লায় যাক তুমি আর তোমার স্বপ্ন। 546 00:53:24,902 --> 00:53:26,504 -এগোও, থমাস। 547 00:53:34,345 --> 00:53:36,180 -চলো যাওয়া যাক। 548 00:54:01,972 --> 00:54:03,308 -তুমি তাকে রেখে এলে? 549 00:54:03,374 --> 00:54:05,876 - আমি তাকে কিছু করতে দেইনি। সেটা আমার পছব্দ নয়। 550 00:54:06,911 --> 00:54:08,279 পিছনে তাকিয়ো না। 551 00:54:10,815 --> 00:54:12,149 - তুমি কি করতে যাচ্ছ? 552 00:54:15,953 --> 00:54:17,422 -আমি তোমাদের ধরে ফেলব। 553 00:54:24,295 --> 00:54:25,696 -ওয়াগনের ভিতরে থাকো, বাবা। 554 00:54:47,184 --> 00:54:49,587 -মনে হচ্ছে কাছাকাছিই থাকব। 555 00:54:49,654 --> 00:54:51,989 তুমি যাতে নদীতে ডুবে না যাও সেটা নিশ্চিত করতে। 556 00:54:52,056 --> 00:54:55,793 - ভেবেছিলাম তোমার কাছে আমি অনেক সুন্দর। 557 00:54:55,860 --> 00:55:00,164 -তুমি আসলেই সুন্দর, কিন্তু আমার কমন সেন্সের অভাব আছে, তাই... 558 00:55:02,132 --> 00:55:04,702 - মনে মনে আমি আমার স্বামীর ছবি এঁকেছি... 559 00:55:06,971 --> 00:55:08,806 এবং সে তোমার মত নয়। 560 00:55:08,873 --> 00:55:13,010 -বেশ, আমি একজন কাউবয়, ম্যাম। 561 00:55:13,077 --> 00:55:14,612 আমরা কারো স্বামীর মতন না। 562 00:55:16,381 --> 00:55:17,548 যখন তোমার স্বামী আশেপাশে থাকবে না 563 00:55:17,615 --> 00:55:18,949 তখন তুমি অন্য কাউকে নিয়ে ভাববে। 564 00:55:25,022 --> 00:55:26,190 -কাম অন। 565 00:57:01,952 --> 00:57:04,121 - তাকে থামানোর কি কোন উপায় ছিল না? 566 00:57:04,188 --> 00:57:05,756 -কিসের জন্য? 567 00:57:12,997 --> 00:57:14,965 আমি আমার কাজটা একাই করছি। 568 00:57:15,032 --> 00:57:17,635 - তাই আমি, এটা কারো সাথে ঘটুক সেটা কামনা করব না। 569 00:57:21,872 --> 00:57:23,474 আমি তার সাহসের প্রশংসা করি। 570 00:57:24,642 --> 00:57:27,411 - এটা সাহস ছিল না। - হ্যাঁ, এটা তাইই ছিল। 571 00:57:57,374 --> 00:58:00,745 যেটা যাত্রা হিসাবে শুরু হয়েছিল তা পশ্চাদপসরণে পরিণত হয়েছিল। 572 00:58:00,811 --> 00:58:03,113 অজানায়। 573 00:58:06,917 --> 00:58:09,720 আমরা অতল গহ্বরে তলিয়ে যাচ্ছিলাম, 574 00:58:09,787 --> 00:58:12,222 তাই আমাদের পাপ আমাদেরকেই অনুসরণ করবে, 575 00:58:12,289 --> 00:58:14,792 আমরা কোথায় হেঁটে চলেছি সেটা নিয়ে আমরা মাথা ঘামাইনি। 576 00:58:18,663 --> 00:58:21,165 এবং আমাদের পিছনে একটা খাদ ছিল। 00:58:22,165 --> 00:58:34,165 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 00:58:34,165 --> 00:58:40,165 ..:::বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজের ২য় পর্বটি দেখার জন্য ধন্যবাদ। :::.. 00:58:40,165 --> 00:58:45,165 ..:::ভালো লাগলে আশাকরি গুডরেটিং দেবেন।:::.. 00:58:45,165 --> 00:58:50,165 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..