1 00:02:03,040 --> 00:02:05,042 'Manusia memiliki kemampuan untuk ..' 2 00:02:05,125 --> 00:02:06,668 '... Membayangkan dan membuat cerita dari pengalaman.' 3 00:02:06,793 --> 00:02:09,129 'Dengan keduanya, mereka menulis cerita mereka sendiri ...' 4 00:02:09,379 --> 00:02:11,298 '... dan melalui karakter mereka ... 5 00:02:11,465 --> 00:02:13,675 ... mengungkapkan rahasia terdalam mereka. ' 6 00:02:13,800 --> 00:02:16,011 'Kisah ini dimulai di sebuah kota.' 7 00:02:16,136 --> 00:02:19,389 'Kota manik yang tidak pernah tidur ...' 8 00:02:19,681 --> 00:02:21,850 'Di sini ada beberapa yang sukses besar ...' 9 00:02:21,975 --> 00:02:23,060 '... sementara beberapa terpaksa menjadi tinggi ... 10 00:02:23,143 --> 00:02:26,104 ... untuk melupakan kegagalan mereka. ' 11 00:02:27,272 --> 00:02:31,318 'Pada Sabtu malam, orang - orang biasa ini ... 12 00:02:31,443 --> 00:02:33,111 ... Melepas topeng mereka ... ' 13 00:02:33,237 --> 00:02:35,614 '... dan berangkat untuk sementara melupakan realitas mereka.' 14 00:02:35,739 --> 00:02:40,118 "Insiden biasa terjadi di kota dengan kemewahan dan glamour ini." 15 00:02:46,458 --> 00:02:48,877 'Dan untuk menyelamatkan mereka yang rentan dari bahaya apa pun ...' 16 00:02:49,002 --> 00:02:53,715 '... Aku, Zaran Khan, melakukan penyamaran.' 17 00:02:53,841 --> 00:02:57,344 'Aku menegakkan Hukum dengan melanggarnya.' 18 00:02:57,678 --> 00:02:59,137 'Malam ini aku sudah berangkat lagi.' 19 00:02:59,263 --> 00:03:01,807 'Malam belum larut dan ... gelisah.' 20 00:03:01,932 --> 00:03:05,060 "Seperti kata pepatah, polisi bukanlah teman atau musuh." 21 00:03:05,310 --> 00:03:09,356 "Dan informan mereka tidak pernah cocok dengan siapa pun." 22 00:03:09,481 --> 00:03:11,692 Tidak ada tiket, tidak ada entri! 23 00:03:11,900 --> 00:03:13,026 Aku menyesal! 24 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 "Pemangsa sedang mencari mangsa." 25 00:03:21,827 --> 00:03:23,203 'Tetapi berhati-hatilah...' 26 00:03:23,328 --> 00:03:25,372 '... atau predator bisa berubah menjadi mangsa.' 27 00:03:34,673 --> 00:03:37,467 - Bro, dimana tiketmu? - Tiket apa? 28 00:03:37,593 --> 00:03:40,179 - Aku punya ponsel. - Ponsel tidak cukup, Pak. 29 00:03:40,387 --> 00:03:42,389 Kau membutuhkan tiket untuk masuk. 30 00:03:42,973 --> 00:03:43,974 Kailash. Prashant. 31 00:03:44,099 --> 00:03:45,392 - Tiket apa, guys? - Tolong pak. 32 00:03:45,559 --> 00:03:46,852 Tolong, bro, lewat sini. 33 00:04:14,838 --> 00:04:15,714 Apa ini? 34 00:04:15,839 --> 00:04:18,091 Apa yang kamu inginkan, Bung? Coke, Energi, 35 00:04:18,217 --> 00:04:19,551 Bubuk hitam atau putih? Apa yang kamu inginkan? 36 00:04:21,386 --> 00:04:22,596 Aku ingin mendapatkan akses ke klub malam. 37 00:04:22,721 --> 00:04:24,097 Itu akan menghabiskan biaya 6000 ribu rupee. 38 00:04:24,806 --> 00:04:25,891 - Percepat. Cepatlah ... - Tunggu sebentar. 39 00:04:26,016 --> 00:04:27,643 Semua yang ada di sini memiliki label harga. 40 00:04:28,227 --> 00:04:29,770 Jika kau punya uang, Kau punya kekuatan. 41 00:04:29,937 --> 00:04:31,688 Jika kau memiliki kekuatan, Kau memiliki segalanya. 42 00:04:32,940 --> 00:04:34,149 Aku punya pelanggan untukmu. 43 00:04:34,274 --> 00:04:35,859 Pepatah itu sangat cocok ... 44 00:04:36,443 --> 00:04:40,113 Uang di atas segalanya. 45 00:04:41,156 --> 00:04:43,450 Setiap orang tertarik pada tempat semacam ini. 46 00:04:43,617 --> 00:04:46,119 Ini adalah surga bagi orang-orang yang tidak cocok. 47 00:04:46,787 --> 00:04:49,039 Tidak semua orang diberi akses ke tempat semacam ini ... 48 00:04:49,540 --> 00:04:54,002 ... tetapi bagi mereka yang mengelola, mereka mendapatkan apa pun yang mereka inginkan. 49 00:04:54,253 --> 00:04:57,005 Seseorang harus menjadi anonim saat memasuki tempat ini. 50 00:04:57,214 --> 00:05:01,134 Karena identitas aslimu dapat merugikan kamu di sini. 51 00:05:01,927 --> 00:05:08,684 Sesuatu yang menarik terjadi di sini setiap malam. 52 00:05:09,309 --> 00:05:14,022 Insiden dapat mengubah jalan hidupmu dalam satu malam. 53 00:05:14,147 --> 00:05:16,400 Dampak yang dapat berdampak banyak ... 54 00:05:16,650 --> 00:05:20,279 Tidak ada yang tahu alasan atau pola ambiguitas ini. 55 00:05:42,676 --> 00:05:49,183 Dikota penuh korban ini. 56 00:05:49,266 --> 00:05:55,772 Akan datang seseorang. 57 00:05:55,856 --> 00:06:02,654 Akankah dia akan mengungkap misteri 58 00:06:02,779 --> 00:06:09,244 Atau menjadi misteri bagi dirinya sendiri. 59 00:06:10,078 --> 00:06:19,296 Dalam pelukan malam 60 00:06:19,463 --> 00:06:23,967 Jangan mencoba mengungkap misteri ini. 61 00:06:24,092 --> 00:06:29,181 Biarkan misteri itu terungkap dengan sendirinya.. 62 00:06:37,814 --> 00:06:39,483 Biarkan saja untuk malam ini. 63 00:06:39,566 --> 00:06:41,777 Apakah ada kekasih gila di sini.. 64 00:06:41,902 --> 00:06:47,074 yang akan mempertaruhkan nyawa dalam api cintaku? 65 00:06:56,208 --> 00:07:00,254 Apakah ada kekasih gila di sini.. 66 00:07:00,379 --> 00:07:05,425 Yang akan mempertaruhkan nyawa dalam api cintaku? 67 00:07:05,592 --> 00:07:09,513 Siapa yang akan kehilangan dirinya dalam cinta.. 68 00:07:09,596 --> 00:07:14,810 dan akankah merangkul nyala api ini dalam pelukannya? 69 00:07:15,185 --> 00:07:19,690 Dia jatuh cinta pada banyak wanita cantik... 70 00:07:19,815 --> 00:07:24,278 tetapi dia masih berpakaian seperti orang suci. 71 00:07:24,403 --> 00:07:28,949 Dia seperti sebotol parfum yang terbuka.. 72 00:07:29,074 --> 00:07:31,451 Aromanya menyebar keudara.. 73 00:07:31,618 --> 00:07:34,121 Hati orang suci ahlinya tipu muslihat. 74 00:07:41,336 --> 00:07:42,754 Ahlinya tipu muslihat.. 75 00:08:19,124 --> 00:08:23,879 Banyak yang datang padaku.. 76 00:08:24,004 --> 00:08:28,425 Untuk menyembuhkan hati mereka yang gelisah. 77 00:08:28,509 --> 00:08:33,138 Tapi saat fajar menyingsing.. 78 00:08:33,263 --> 00:08:37,601 mereka semua lenyap tanpa jejak. 79 00:08:37,684 --> 00:08:42,147 Banyak yang datang padaku.. 80 00:08:42,272 --> 00:08:46,777 Untuk menyembuhkan hati mereka yang gelisah. 81 00:08:46,860 --> 00:08:51,365 Tapi saat fajar menyingsing.. 82 00:08:51,490 --> 00:08:56,328 Mereka semua lenyap tanpa jejak. 83 00:08:56,453 --> 00:09:01,166 "Akulah yang bisa menunjukkan surga dimalam hari. 84 00:09:01,291 --> 00:09:05,796 Aku bahkan tak menyakiti siapapun disiang hari. 85 00:09:05,921 --> 00:09:10,425 Dalam pelukanku ini malam akan kita habiskan dalam seumur hidupku.. 86 00:09:10,634 --> 00:09:15,889 Hati orang suci ahlinya tipu muslihat. 87 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 Ahlinya tipu muslihat. 88 00:10:27,127 --> 00:10:28,378 Hei... 89 00:10:28,921 --> 00:10:30,589 Satu selfie. Dansa yang bagus. 90 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 Tentu. 91 00:10:37,471 --> 00:10:38,805 - Sedikit lebih dekat. - Hei ... 92 00:10:38,931 --> 00:10:40,432 Maaf. Hanya untuk selfie. 93 00:10:44,937 --> 00:10:46,647 Tolong senyum. 94 00:10:46,813 --> 00:10:47,940 Beraninya kamu? 95 00:10:48,065 --> 00:10:49,107 Hei... 96 00:10:49,233 --> 00:10:51,026 Bro, tinggalkan dia sendiri. 97 00:10:51,151 --> 00:10:52,653 Kamu siapa? 98 00:10:53,070 --> 00:10:54,988 Tinggalkan aku, Sardar! 99 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 Aku akan melepaskanmu. 100 00:10:58,450 --> 00:10:59,952 Tinggalkan aku sendiri, bro. 101 00:11:00,369 --> 00:11:01,662 Bro... 102 00:11:02,037 --> 00:11:03,580 Saya akan memberi Anda kejutan seperti itu, 103 00:11:05,040 --> 00:11:06,542 Kau tidak akan pernah melupakannya. 104 00:11:22,266 --> 00:11:23,475 Kau menipu kami! 105 00:11:24,685 --> 00:11:27,479 Ini bukan salahku, Pak. Anda tidak memperhatikan. 106 00:11:39,575 --> 00:11:40,701 Maaf pak! 107 00:11:41,535 --> 00:11:42,786 Aku membawanya padamu, Pak. 108 00:11:43,120 --> 00:11:45,247 - Mencoba mengajari kami pekerjaan kami. - Pak, aku baru saja ... 109 00:11:45,372 --> 00:11:46,665 Sawant, tunggu apa lagi? 110 00:11:46,790 --> 00:11:47,708 Pak. Pak.. 111 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 Berhenti. Berhenti. 112 00:11:54,715 --> 00:11:55,674 Ada apa, saudara? 113 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Telah terjadi penggerebekan di sini. 114 00:11:57,176 --> 00:11:59,261 Aku tetap dekat. Kau bisa datang dan melihat-lihat. 115 00:11:59,386 --> 00:12:00,429 Aku hanya mengajak anjingku jalan-jalan. 116 00:12:00,554 --> 00:12:02,306 Ini bukan taman untuk berjalan-jalan dengan anjingmu 117 00:12:02,431 --> 00:12:03,557 Ayolah. 118 00:12:03,682 --> 00:12:05,267 Kau hanya membuang-buang waktuku, saudara. 119 00:12:05,851 --> 00:12:07,686 Tuan akan menunjukkan kepadamu siapa yang menyia-nyiakan waktu siapa. 120 00:12:07,811 --> 00:12:10,564 Ini bukan salahku, Pak. Silahkan... 121 00:12:10,898 --> 00:12:13,150 Pak, pria ini berkeliaran di luar. 122 00:12:13,901 --> 00:12:15,194 Siapa dia? 123 00:12:15,819 --> 00:12:17,738 - Apakah dia Vicky Singhania? - Pak... 124 00:12:17,863 --> 00:12:20,032 Apa yang saya katakan, Wadhkar? 125 00:12:20,157 --> 00:12:22,034 Temukan Vicky Singhania. 126 00:12:22,159 --> 00:12:25,120 Wadhkar, Kau hanya tumbuh di sekitar pinggangmu. 127 00:12:25,454 --> 00:12:27,122 Kau sudah mencoba menjelaskan kepada mereka, Pak. 128 00:12:29,208 --> 00:12:30,417 Kamu siapa? 129 00:12:31,043 --> 00:12:32,085 Siapa namamu? 130 00:12:32,211 --> 00:12:33,170 Tuan, Kabir. 131 00:12:33,295 --> 00:12:35,380 Kapoor? Youtube? 132 00:12:35,923 --> 00:12:37,090 Benar, tuan. Baik. 133 00:12:37,257 --> 00:12:38,884 Bangunkan Indramu 134 00:12:40,135 --> 00:12:41,553 Jangan tunda, jangan ragu-ragu! 135 00:12:41,678 --> 00:12:42,554 Kau mengerti. 136 00:12:42,679 --> 00:12:43,889 Itu fakta ... 137 00:12:44,306 --> 00:12:47,309 - Putriku Swara ... - Ya ... 138 00:12:47,434 --> 00:12:49,603 Dia adalah penggemar beratmu. 139 00:12:49,728 --> 00:12:50,437 Terima kasih Pak. 140 00:12:50,562 --> 00:12:52,189 Dia menonton semua videomu dan termotivasi. 141 00:12:52,439 --> 00:12:53,857 Berkat motivasimu, dia bahkan belajar! 142 00:12:54,066 --> 00:12:55,526 Dia baru saja lulus ujian karenamu. 143 00:12:55,651 --> 00:12:56,944 Penghargaan untukmu, jujur. 144 00:12:57,069 --> 00:12:58,153 Terima kasih. Terima kasih Pak. 145 00:12:59,112 --> 00:13:00,030 Kau juga menulis, bukan? 146 00:13:00,155 --> 00:13:01,782 Kau menulis buku motivasi itu. 147 00:13:02,533 --> 00:13:03,534 Apa nama bukumu? 148 00:13:03,659 --> 00:13:04,952 Pak, Lakukan kamu Bisa. 149 00:13:05,202 --> 00:13:06,703 Iya. Iya. 150 00:13:07,246 --> 00:13:09,081 Bagus. Cemerlang. 151 00:13:09,498 --> 00:13:10,582 Terima kasih. 152 00:13:10,749 --> 00:13:11,458 - Apakah dia milikmu? - Iya. 153 00:13:11,583 --> 00:13:12,376 Perayu. 154 00:13:12,501 --> 00:13:13,418 Charmer, sapa Pak. 155 00:13:13,544 --> 00:13:14,336 Biarlah. 156 00:13:14,461 --> 00:13:15,712 Ayo, jangan khawatir. Lanjutkan. 157 00:13:15,796 --> 00:13:16,797 Terima kasih Pak. 158 00:13:16,964 --> 00:13:18,215 Ayo, Charmer, ayo pergi. 159 00:13:21,969 --> 00:13:25,264 Wadhkar, Senge, bahwa Vicky Singhania memberi kita kesalahan ... 160 00:13:25,430 --> 00:13:27,057 Pak. Kami telah menemukan Vicky Singhania. 161 00:13:28,475 --> 00:13:29,643 Sawant. Wadhkar. 162 00:13:29,768 --> 00:13:31,979 - Bawa dia pergi. - Maaf pak. Maaf pak. 163 00:13:38,193 --> 00:13:42,155 Pak ... penyerbuan berhasil, tapi Vicky Singhania sudah mati. 164 00:14:01,466 --> 00:14:03,135 Pak, mau beli novel? 165 00:14:03,260 --> 00:14:04,845 Buku terbaru Zaraan Khan. 166 00:14:05,012 --> 00:14:06,096 Bahkan lebih seksi dari yang sebelumnya. 167 00:14:06,221 --> 00:14:07,097 Gelap dan kotor. 168 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Lebih seksi dan lebih seksi dari tubuh seksi Reshma ... 169 00:14:09,099 --> 00:14:10,392 ... dan bahkan lebih berdarah dan kejam dari The Protector. 170 00:14:10,517 --> 00:14:11,476 Tolong beli, Pak. 171 00:14:13,270 --> 00:14:15,105 Penerbit Traffic Jam Publications, 172 00:14:15,189 --> 00:14:17,357 yang menerbitkan karya penulis Kabir Kapoor "Do It You Can" 173 00:14:17,482 --> 00:14:20,777 ... telah menuntut uang muka lima juta kembali! 174 00:14:20,861 --> 00:14:23,655 Sesuai laporan, Kabir Kapoor harus menyampaikan ... 175 00:14:23,780 --> 00:14:25,032 ... sekuel buku ini dalam enam bulan ... 176 00:14:25,157 --> 00:14:27,534 ... tetapi gagal melakukannya, lagi, dan karena alasan pribadi. 177 00:14:27,659 --> 00:14:29,411 Setelah mendengar argumen kedua belah pihak ... 178 00:14:29,536 --> 00:14:32,372 ... hakim telah memberi Kabir Kapoor perpanjangan tiga bulan. 179 00:14:32,497 --> 00:14:36,585 Jika tidak, dia diperintahkan untuk mengembalikan uang muka yang telah dibayarkan kepadanya. 180 00:14:36,710 --> 00:14:39,213 Aku membayar orang ini di muka dua tahun lalu. 181 00:14:39,630 --> 00:14:41,590 Sekarang dia akan kembali setelah tiga bulan ... 182 00:14:41,715 --> 00:14:42,883 ... dan bilang dia butuh perpanjangan lagi. 183 00:14:43,008 --> 00:14:44,051 Dia akan berkata, "Aku sedang mencoba ..." 184 00:14:44,176 --> 00:14:46,386 Kupikir dia tidak ingin menulis bagian kedua. 185 00:14:46,553 --> 00:14:48,388 Akankah Kabir Kapoor bangkit dari situasi ini ... 186 00:14:48,514 --> 00:14:51,850 ... dan "Melakukan lagi" untuk penggemarnya atau tidak? 187 00:14:54,061 --> 00:14:56,730 Perpanjangan tiga bulan ini dapat dengan mudah berubah menjadi tiga tahun. 188 00:14:58,565 --> 00:15:00,150 Aku ingin menghancurkan Kabir itu. 189 00:15:01,485 --> 00:15:02,861 Aku tidak bisa meletakkan jariku di atasnya. 190 00:15:03,904 --> 00:15:07,324 Apa yang menjadi sumber pendapatan Kabir selama dua tahun terakhir? 191 00:15:07,908 --> 00:15:10,869 Dua tahun lalu ketika aku menceraikannya ... 192 00:15:10,994 --> 00:15:12,538 ... Aku mengambil semuanya darinya. 193 00:15:13,163 --> 00:15:14,748 Dia pasti menulis untuk orang lain. 194 00:15:14,873 --> 00:15:17,084 Apakah kau benar-benar yakin dia menulis untuk orang lain? 195 00:15:17,668 --> 00:15:19,878 Dia menandatangani pernyataan tertulis di pengadilan. 196 00:15:20,921 --> 00:15:24,466 Jika dia menulis untuk orang lain, dan kita bisa membuktikannya ... 197 00:15:24,925 --> 00:15:28,929 ... maka aku bersumpah demi Tuhan kami akan menuntutnya atas segalanya. 198 00:15:29,346 --> 00:15:31,348 Termasuk jalopi tuanya. 199 00:15:31,598 --> 00:15:32,766 Aku menginginkan itu juga! 200 00:15:39,690 --> 00:15:42,025 Hai, saya Rajiv Paul ... 201 00:15:42,109 --> 00:15:45,404 ... dan kau tidak percaya dengan siapa kau hidup hari ini. 202 00:15:45,863 --> 00:15:47,781 Istri Kabir Kapoor ... 203 00:15:47,865 --> 00:15:52,077 Maksudku mantan istri Rashmi Kapoor. 204 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 Kabir Kapoor is a bloody liar. 205 00:15:54,955 --> 00:15:59,543 Sebelum kami menikah, dia biasa menulis cerita pendek dalam bahasa Hindi. 206 00:15:59,668 --> 00:16:01,336 Akulah yang memberinya kesepakatan ini. 207 00:16:01,461 --> 00:16:03,130 Dan sekarang dia mencemarkan nama baikku. 208 00:16:25,861 --> 00:16:27,487 Ya Tuhan. 209 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Ya, JV, lanjutkan. 210 00:16:33,118 --> 00:16:36,163 Selesaikan bukunya. Keluar dari kontrak sialan ini. 211 00:16:36,413 --> 00:16:39,541 Menurut pernyataan tertulis itu, Kau bahkan tidak bisa menulis untuk orang lain. 212 00:16:39,666 --> 00:16:43,170 Jika Kamu tidak menyelesaikan buku ini dan tidak dapat bekerja untuk orang lain, maka ... 213 00:16:44,087 --> 00:16:47,007 Tolong, Kabir, Kau telah menulis buku ini selama lebih dari setahun. 214 00:16:47,174 --> 00:16:49,551 Ya, dan bahkan jika Kau memberiku waktu satu tahun lagi, Aku tidak akan selesai menulisnya. '' ( 215 00:16:50,802 --> 00:16:52,346 Aku merasa seperti penipu, JV. 216 00:16:52,471 --> 00:16:54,014 Aku terus memberikan nasehat kepada semua orang ... 217 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 ... tapi saranku sendiri bahkan tidak berhasil untukku. 218 00:16:57,309 --> 00:16:59,603 Selalu positif. Selalu tersenyum. Sialan, kawan! 219 00:16:59,895 --> 00:17:03,315 Tolong, temukan cara untuk mengembalikan uangnya Randeep. 220 00:17:03,440 --> 00:17:05,025 Begitu ... dan bagaimana rencanamu untuk melakukan itu? 221 00:17:05,442 --> 00:17:07,986 Setelah membayar biaya pengadilan, biaya pengacara dan tunjanganmu ... 222 00:17:08,111 --> 00:17:12,824 ... Kamu memiliki sekitar 325.034 rupee tersisa di rekening bankmu. Itu dia. 223 00:17:13,033 --> 00:17:14,785 Dia bahkan mengambil apartemenmu sebagai tunjangan. 224 00:17:14,910 --> 00:17:16,286 Jadi apa yang tersisa? 225 00:17:16,537 --> 00:17:18,622 Oh ya, bungalo keluargamu di Panchgani. 226 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 Apakah Kau berencana untuk menjualnya juga? 227 00:17:20,165 --> 00:17:21,583 Dengar, aku tak peduli tentang dia. 228 00:17:21,750 --> 00:17:24,044 Aku hanya tertarik pada bukumu, pada kariermu. 229 00:17:24,211 --> 00:17:26,880 Tuhanku. Ini bukan tentang Rashmi, JV. 230 00:17:27,005 --> 00:17:28,549 Bisakah kita membiarkannya keluar dari ini? 231 00:17:28,674 --> 00:17:30,217 Tidak, aku ingin membicarakannya. 232 00:17:30,384 --> 00:17:31,844 Maksudku, berapa lama Kau akan tinggal dalam penyangkalan? 233 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 Aku bersamamu hari itu. 234 00:17:34,304 --> 00:17:35,848 Dia bukan orang Suci. 235 00:17:36,598 --> 00:17:39,768 Malam itu dia tidak hanya menghancurkan kepercayaanmu ... 236 00:17:39,935 --> 00:17:42,396 ... dia menghancurkan kepercayaan diri dan kariermu juga. 237 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 Aku melihatmu. 238 00:17:45,732 --> 00:17:48,151 Jika hubungan ini berlanjut ... 239 00:17:48,861 --> 00:17:51,446 ... maka buku keduamu akan diterbitkan juga. 240 00:17:52,447 --> 00:17:54,950 Ayolah. Tidak perlu buku yang bagus. 241 00:17:55,075 --> 00:17:56,785 Itu hanya perlu sebuah buku. 242 00:17:56,994 --> 00:17:59,538 Selesaikan dan selesaikan agar kita bisa keluar dari kontrak ini. 243 00:17:59,663 --> 00:18:01,164 Ayo pergi. 244 00:18:01,623 --> 00:18:04,209 Baiklah baiklah. Baik, JV. Baik. 245 00:18:11,425 --> 00:18:12,718 Ayo Charmer. 246 00:18:29,276 --> 00:18:30,986 Hei! Apa kamu sudah gila 247 00:18:31,278 --> 00:18:32,196 Apa yang sedang kamu lakukan? 248 00:18:32,362 --> 00:18:33,238 Ada yang tidak beres dengan ban pak. 249 00:18:33,363 --> 00:18:34,948 Beri aku waktu sebentar. Dan kau akan bisa lewat. 250 00:18:35,032 --> 00:18:36,533 Gunakan waktumu. Gunakan waktumu. 251 00:18:43,290 --> 00:18:44,958 Hei! Mengapa kau repot-repot mampir di sini? 252 00:18:45,083 --> 00:18:46,835 Seharusnya kau langsung masuk! 253 00:19:07,314 --> 00:19:09,733 Hei tunggu. Tunggu. 254 00:19:11,777 --> 00:19:13,278 Berhenti! 255 00:19:41,265 --> 00:19:42,724 Para backpacker tanpa tas! 256 00:19:42,850 --> 00:19:43,684 Um ya ... 257 00:19:43,809 --> 00:19:45,602 Apakah kau meninggalkan tasmu di dalam truk itu? 258 00:19:47,104 --> 00:19:48,647 Ayo, aku akan memberimu tumpangan. 259 00:19:49,523 --> 00:19:50,607 AKU... 260 00:19:51,775 --> 00:19:53,360 Ayolah, Nyonya, aku mencoba membantumu. 261 00:19:53,527 --> 00:19:55,362 Ayo, kita akan mengejar truknya. Ayolah. 262 00:20:02,035 --> 00:20:04,037 Hai, Kabir. Itu Charmer. 263 00:20:06,206 --> 00:20:07,374 Hai... 264 00:20:08,375 --> 00:20:09,960 Hai, aku Suhana. 265 00:20:16,884 --> 00:20:19,011 Sial, kurasa kita kehilangan truk. 266 00:20:20,637 --> 00:20:22,890 Apakah Kau tahu kemana tujuan truk itu? 267 00:20:24,975 --> 00:20:26,226 Seberapa penting? 268 00:20:27,311 --> 00:20:28,520 Kau mau kemana? 269 00:20:33,692 --> 00:20:35,944 Lihat, jalan ini mengarah ke Mandavpur dan yang satu itu mengarah ke Panchgani. 270 00:20:36,069 --> 00:20:37,237 Aku menuju ke Panchgani. 271 00:20:37,821 --> 00:20:39,198 Kemana kamu berencana pergi? 272 00:20:40,073 --> 00:20:41,116 Mandavpur. 273 00:20:41,909 --> 00:20:43,118 Ayo pergi ke Panchgani! 274 00:20:56,715 --> 00:20:58,634 Itu macet. Itu macet. 275 00:20:58,842 --> 00:21:00,552 Jika Kau merasa kedinginan, Kau bisa menggunakan ini. 276 00:21:00,761 --> 00:21:02,012 Terima kasih. 277 00:21:08,185 --> 00:21:11,021 Ngomong-ngomong, maaf kami kehilangan truk. 278 00:21:11,605 --> 00:21:12,773 Mengapa? 279 00:21:12,898 --> 00:21:14,441 Tasmu ada di dalam truk itu. 280 00:21:15,943 --> 00:21:17,819 Aku tidak pernah melihat apa yang hilang dariku 281 00:21:18,445 --> 00:21:21,281 Aku selalu melihat apa yang aku peroleh. 282 00:21:23,158 --> 00:21:24,535 Jangan salah paham! 283 00:21:24,701 --> 00:21:27,162 Dengan apa yang hilang maksudku ... 284 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 - Aku kehilangan perjalananku yang berliku! - Baik. 285 00:21:29,206 --> 00:21:31,875 Dan untungnya, maksudku, aku mendapat tumpangan yang nyaman dan jaket! 286 00:21:32,793 --> 00:21:33,919 Baik. 287 00:22:01,738 --> 00:22:05,284 Maaf, kurasa kau mengalami mimpi buruk. 288 00:22:06,076 --> 00:22:07,828 Ya, Kau menyelamatkanku dengan membangunkanku. 289 00:22:09,329 --> 00:22:10,789 Aku mengalami mimpi buruk. 290 00:22:11,623 --> 00:22:12,666 Bukankah ini aneh? 291 00:22:14,126 --> 00:22:18,130 Kami tahu segalanya tentang apa yang terjadi di luar angkasa. 292 00:22:18,755 --> 00:22:25,095 Tapi kita tidak tahu apa yang ada di pikiran kita, ruang batin kita. 293 00:22:34,688 --> 00:22:40,652 "Hidup itu singkat, terdiri dari beberapa saat" 294 00:22:40,819 --> 00:22:42,112 Ya Tuhan. 295 00:22:42,279 --> 00:22:43,363 Maaf, aku suka lagu ini. 296 00:22:43,488 --> 00:22:45,157 Bisakah aku ... 297 00:22:45,282 --> 00:22:46,783 Terima kasih. 298 00:22:50,537 --> 00:22:54,249 "Apa yang ada hari ini mungkin tidak ada besok" 299 00:22:54,374 --> 00:22:58,295 "Saat kita bersama, hidup itu indah." 300 00:22:58,378 --> 00:23:02,466 "Mari nikmati setiap momen sepenuhnya." 301 00:23:02,549 --> 00:23:04,927 "Jangan tinggalkan apa pun untuk besok." 302 00:23:05,052 --> 00:23:09,806 "Kita harus mencintai dengan semua yang kita miliki." 303 00:23:09,890 --> 00:23:13,894 "Hati yang baik, kata mereka, sulit ditemukan." 304 00:23:14,019 --> 00:23:17,523 "Kita harus mencintai dengan semua yang kita miliki." 305 00:23:17,648 --> 00:23:22,236 "Hati yang baik, kata mereka, sulit ditemukan." 306 00:23:47,761 --> 00:23:51,139 Di depan sebelah kiri adalah kantor transportasi setempat. 307 00:23:51,348 --> 00:23:53,976 Mereka memiliki informasi tentang semua truk yang lewat di sini. 308 00:23:55,102 --> 00:23:56,353 Wow benarkah? 309 00:23:56,603 --> 00:23:58,438 Setelah seluruh perjalanan bersama ini 310 00:23:58,605 --> 00:24:01,316 Kau masih memikirkan truk itu? 311 00:24:05,904 --> 00:24:07,155 Terima kasih. 312 00:24:07,281 --> 00:24:08,532 Tas ranselmu? 313 00:24:09,867 --> 00:24:13,412 Selalu lebih menyenangkan bepergian dengan cahaya! 314 00:24:14,621 --> 00:24:15,998 Belajar untuk move on bung. 315 00:24:16,206 --> 00:24:17,165 Bye Charmer. 316 00:24:35,392 --> 00:24:36,435 Ya pak! 317 00:24:36,602 --> 00:24:40,480 Segera setelah aku mengetahui bahwa siswa favoritku kembali ke kota ... 318 00:24:40,647 --> 00:24:43,650 ... Aku menuliskan namamu sebagai tamu utama. 319 00:24:43,901 --> 00:24:47,237 Kabir, fungsi Rotary Club ada di The Grand Hotel. 320 00:24:47,446 --> 00:24:48,614 Dan Kau adalah Kepala Tamu. 321 00:24:48,739 --> 00:24:51,241 Oh tidak, aku benar-benar tidak bersemangat Pak, bisakah kita menghindarinya. 322 00:24:51,366 --> 00:24:52,951 Tidak mungkin, sampai ketemu besok jam 5 sore. 323 00:24:53,076 --> 00:24:55,787 Termasuk pelajar dan anggota, hanya akan ada 50 tamu. 324 00:24:55,871 --> 00:24:56,997 Ini kerumunan kecil. 325 00:24:57,497 --> 00:24:59,833 Uh Ok, tapi tolong jangan lakukan ini lagi. 326 00:25:02,920 --> 00:25:04,755 Dia disini. Dia disini. 327 00:25:11,678 --> 00:25:14,806 Orang-orang bersembunyi di balik banyak topeng ... 328 00:25:16,225 --> 00:25:17,601 Lihat, Chandu. 329 00:25:19,853 --> 00:25:21,396 Hei Bos siapa ini? 330 00:25:23,607 --> 00:25:25,192 Mengapa Kau ingin membuat KTP-nya? 331 00:25:25,776 --> 00:25:27,402 Dengar, orang bijak. 332 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 Kau harus lebih sering keluar kota. 333 00:25:31,448 --> 00:25:34,159 Aku tidak akan membiarkan orang ini lepas dari pandanganku. 334 00:25:40,916 --> 00:25:43,710 Bos ... Kupikir close upku lebih baik! 335 00:25:43,836 --> 00:25:44,962 Lihat... 336 00:25:45,087 --> 00:25:47,840 Jujur, Chandu. Aku tidak tahu kenapa aku mempekerjakanmu! 337 00:25:48,006 --> 00:25:50,300 Kau benar-benar tahu bagaimana membuatku marah. 338 00:26:17,828 --> 00:26:19,830 Randeep. Kerja bagus. 339 00:26:20,163 --> 00:26:21,582 Awasi dia. 340 00:26:24,334 --> 00:26:26,003 Itu semua ada di koran hari ini. 341 00:26:26,211 --> 00:26:28,130 Dia mengklaim bahwa dia meninggalkanku karena aku berselingkuh. 342 00:26:28,255 --> 00:26:29,965 Aku ingin menghancurkannya. 343 00:26:30,382 --> 00:26:31,758 Sekarang dengarkan baik-baik. 344 00:26:32,050 --> 00:26:35,679 Kami telah menyuap putri tukang kebun untuk merayunya. 345 00:26:35,762 --> 00:26:38,682 Aku ingin menangkap Kabir saat celananya turun. 346 00:26:38,849 --> 00:26:40,601 Namanya Bindiya. 347 00:26:40,726 --> 00:26:44,771 Jadi Bindiya yang seksi dan seksi akan segera menjadi trending di seluruh Facebook. 348 00:26:46,106 --> 00:26:49,026 Tapi Randeep, aku benar-benar akan marah ... 349 00:26:49,151 --> 00:26:50,402 ... jika aku tidak mendapatkan uangku ... 350 00:26:50,527 --> 00:26:51,904 Baik? 351 00:26:52,154 --> 00:26:55,157 Tidak ada uang tunai tepat waktu, maka tidak ada foto yang akan online. 352 00:27:05,000 --> 00:27:08,086 - Bindiya ... - Kenapa lama sekali? 353 00:27:08,378 --> 00:27:09,963 Aku sudah menunggumu sejak pagi. 354 00:27:10,088 --> 00:27:11,798 - Apa kabar? - Bagus. 355 00:27:11,924 --> 00:27:13,425 - Semuanya bagus. - Ya. 356 00:27:13,800 --> 00:27:16,386 Dan bagaimana itu ... Ramesh? 357 00:27:17,304 --> 00:27:18,597 Ayolah, Charmer. 358 00:27:18,722 --> 00:27:20,891 Kedua hidup kita telah bertemu dengan nasib yang sama. 359 00:27:21,934 --> 00:27:23,644 - Apa? - Perpisahan! 360 00:27:26,980 --> 00:27:28,065 Perceraian. 361 00:27:31,109 --> 00:27:32,194 - Bolehkah aku mengambil tasmu? - Tidak apa-apa. 362 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 Aku akan mengaturnya. 363 00:27:33,612 --> 00:27:34,738 Baik. 364 00:27:38,200 --> 00:27:40,410 Oke, baiklah. Kamu bisa pergi dan menelepon ayahmu sekarang. 365 00:27:40,536 --> 00:27:43,455 Sebenarnya Ayah harus tiba - tiba pergi ke desa. 366 00:27:43,664 --> 00:27:45,999 - Kenapa? - Seorang kerabat mengalami kecelakaan. 367 00:27:46,208 --> 00:27:47,668 Dia akan kembali dalam beberapa hari. 368 00:27:48,293 --> 00:27:51,505 Sementara waktu aku di sini menjagamu. 369 00:27:56,844 --> 00:27:58,679 Ayolah, Charmer. Anak baik. 370 00:28:04,309 --> 00:28:06,144 Bindiya, ambil foto-foto ini. 371 00:28:06,687 --> 00:28:08,856 Dan aku tidak ingin melihat foto-foto lama ini di mana pun. 372 00:28:09,982 --> 00:28:11,108 Iya. 373 00:28:13,402 --> 00:28:14,570 Kamu menang? bertemu mereka lagi. 374 00:28:30,043 --> 00:28:32,713 Jika kau yakin kau bisa melakukannya. 375 00:28:33,797 --> 00:28:34,882 Kau pikir kau bisa melakukannya? 376 00:28:35,007 --> 00:28:36,258 Berhentilah membodohi diri sendiri, siapa yang kau coba bodohi. 377 00:28:36,383 --> 00:28:38,093 Ok tapi aku harus mencoba, izinkan aku mencoba. 378 00:28:40,971 --> 00:28:42,556 Selalu ... Selalu ... Selalu ... 379 00:28:42,681 --> 00:28:43,849 Selalu bahagia. 380 00:28:44,141 --> 00:28:46,101 Ya ... sepertinya kau bahagia. 381 00:28:46,226 --> 00:28:47,853 Aku tahu betapa bahagianya kamu. 382 00:28:51,648 --> 00:28:53,150 "Biarlah..." 383 00:28:53,317 --> 00:28:55,819 "Biarkan saja..." 384 00:28:55,903 --> 00:29:01,450 "Cobalah dan tersenyumlah melalui rasa sakit" 385 00:29:01,575 --> 00:29:03,452 "Biarlah..." 386 00:29:03,577 --> 00:29:05,829 "Biarkan saja..." 387 00:29:05,913 --> 00:29:07,581 "Cobalah dan tersenyumlah melalui rasa sakit" 388 00:29:07,706 --> 00:29:10,834 "Jangan biarkan penderitaan masa lalu membebanimu." 389 00:29:10,918 --> 00:29:15,005 "Mereka membuatmu tidak bisa tidur dan kelelahan" 390 00:29:15,130 --> 00:29:20,928 "... biarkan mata berkaca-kaca ini beristirahat sebentar." 391 00:29:21,094 --> 00:29:22,679 "Biarlah..." 392 00:29:22,763 --> 00:29:25,140 "Biarkan saja..." 393 00:29:25,224 --> 00:29:30,354 "Lepaskan penderitaan ini" 394 00:29:31,104 --> 00:29:32,606 "Biarlah..." 395 00:29:32,731 --> 00:29:34,775 "Biarkan saja..." 396 00:29:34,942 --> 00:29:40,614 "Lepaskan residu beracun dari kutukan ini" 397 00:29:40,739 --> 00:29:45,202 "Biarlah..." 398 00:29:47,579 --> 00:29:52,209 "Kenangan yang menghantuimu." 399 00:29:52,334 --> 00:29:57,130 "Keheningan yang berteriak keras." 400 00:29:57,256 --> 00:30:01,927 "Permusuhan yang kau miliki dengan cahaya ..." 401 00:30:02,052 --> 00:30:06,515 "... dan ketidaksetujuanmu dengan kehidupan." 402 00:30:06,640 --> 00:30:10,686 "Biarkan saja ..." 403 00:30:10,811 --> 00:30:15,607 "Lepaskan .." 404 00:30:15,732 --> 00:30:20,612 "Lepaskan .." 405 00:30:20,737 --> 00:30:24,825 "Biarkan saja ..." 406 00:30:34,376 --> 00:30:35,627 Ya pak. 407 00:30:36,170 --> 00:30:37,838 Kabir, kamu dimana? 408 00:30:39,548 --> 00:30:40,841 Aku akan kesana, pak, 409 00:30:41,008 --> 00:30:42,176 Aku akan berada di sana pada jam 5. 410 00:30:42,634 --> 00:30:43,927 Sudah jam 5. 411 00:30:44,011 --> 00:30:45,846 Apa yang kamu tunggu? 412 00:30:48,682 --> 00:30:52,186 Aku datang. Aku sedang dalam perjalanan. 413 00:30:52,311 --> 00:30:54,188 Cepatlah, kita semua menunggu. 414 00:31:08,619 --> 00:31:09,620 - Hai, Kabir. - Hei, Tuan. 415 00:31:09,745 --> 00:31:10,662 Apa kabar? 416 00:31:11,622 --> 00:31:13,373 - Maaf saya telat. - Apa kabar? 417 00:31:13,665 --> 00:31:15,792 Bukan masalah. Baik Kau datang. 418 00:31:18,462 --> 00:31:20,047 Ini adalah rekan-rekan Rotarian kami. 419 00:31:20,380 --> 00:31:23,175 Dan PI kami Ny. Trupti Sonawane. 420 00:31:23,300 --> 00:31:24,718 Bu. 421 00:31:34,645 --> 00:31:36,188 Suhana. 422 00:31:36,772 --> 00:31:38,148 Hai. 423 00:31:38,357 --> 00:31:39,483 Hai... 424 00:31:42,069 --> 00:31:43,487 Kabir. Ayolah. 425 00:31:44,863 --> 00:31:46,281 Aku akan segera kembali. 426 00:31:50,619 --> 00:31:51,912 Dia sangat seksi! 427 00:31:53,622 --> 00:31:55,916 - Bagaimana kamu mengenalnya? - Kami telah bertemu ... 428 00:31:56,208 --> 00:31:59,253 Maksudku kita tidak terlalu mengenal satu sama lain 429 00:31:59,378 --> 00:32:00,587 Kami hanya bertemu sekali. 430 00:32:00,712 --> 00:32:03,799 Sebenarnya, dialah yang memberiku tumpangan ke Panchgani. 431 00:32:04,883 --> 00:32:06,260 Wow. 432 00:32:06,385 --> 00:32:08,262 Pria keren memberimu lift. 433 00:32:08,387 --> 00:32:10,097 Kau bahkan mendapat pekerjaan. 434 00:32:10,722 --> 00:32:12,766 Dan seragamku sangat cocok untukmu! 435 00:32:14,017 --> 00:32:16,603 - Sekarang berikan aku KTP-mu. - Untuk apa? 436 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 Yah, itu selalu dibutuhkan untuk karyawan baru. 437 00:32:19,731 --> 00:32:22,109 Oh ... jaketnya. 438 00:32:22,234 --> 00:32:25,028 Bolehkah aku mengembalikan ini dan segera kembali. 439 00:32:25,112 --> 00:32:26,905 Hanya dua menit. Silahkan. 440 00:32:30,325 --> 00:32:33,745 Ya tidak apa-apa. Aku akan meneleponmu jika aku membutuhkanmu. 441 00:32:39,793 --> 00:32:40,627 "Bangkitkan semangatmu" 442 00:32:40,752 --> 00:32:42,254 "Jangan tunda, jangan ragu-ragu!" 443 00:32:42,379 --> 00:32:43,255 "Bangkitkan semangatmu" 444 00:32:43,380 --> 00:32:44,965 "Jangan hanya memikirkannya, lakukanlah" 445 00:32:45,132 --> 00:32:45,966 "Bangkitkan semangatmu" 446 00:32:46,091 --> 00:32:47,676 "Pergilah ke sana dan kejar mimpimu" 447 00:32:47,801 --> 00:32:48,677 "Bangkitkan semangatmu" 448 00:32:48,802 --> 00:32:50,470 "Lalu kau bisa menaklukkan dunia." 449 00:32:50,596 --> 00:32:51,513 "Bangkitkan semangatmu" 450 00:32:56,351 --> 00:32:58,145 Selamat sore pak. Saya Pallavi. 451 00:32:58,270 --> 00:33:00,439 Anda seorang penulis yang sukses. 452 00:33:00,564 --> 00:33:03,358 Bisakah Anda memberi tahu kami formula rahasia untuk sukses! 453 00:33:04,526 --> 00:33:07,321 Dengar, saya akan memberi tahu Anda dari pengalaman pribadi saya ... 454 00:33:07,696 --> 00:33:10,240 ... ada dua sisi dari kita semua. 455 00:33:11,909 --> 00:33:14,953 Salah satunya adalah sisi baik kita yang kita tunjukkan kepada dunia. 456 00:33:15,412 --> 00:33:17,122 Orang yang berperilaku baik, mengatakan hal-hal yang baik. 457 00:33:17,956 --> 00:33:19,875 Bahkan jika seseorang mempermalukan kita, 458 00:33:20,000 --> 00:33:23,462 ... sisi kita itu hanya tersenyum dan mengabaikannya. 459 00:33:24,254 --> 00:33:25,547 Dan sisi lain dari kita ... 460 00:33:26,131 --> 00:33:27,799 Sisi lainnya adalah sisi jahat. 461 00:33:28,091 --> 00:33:29,843 Yang tidak kami tunjukkan kepada dunia, 462 00:33:29,968 --> 00:33:31,345 ... yang kita tetap sembunyikan di dalam. 463 00:33:31,470 --> 00:33:33,263 Salah satu yang mungkin tidak bisa diterima. 464 00:33:35,474 --> 00:33:38,018 Jadi jika Anda ingin menjadi penulis yang baik ... 465 00:33:39,937 --> 00:33:45,025 ... jangan hanya mendengarkan sisi baik Anda! 466 00:33:54,910 --> 00:33:56,495 Ya... 467 00:33:58,622 --> 00:34:01,875 Nama saya Ricky Rosario. 468 00:34:02,584 --> 00:34:03,794 Saya dari Goa. 469 00:34:03,961 --> 00:34:06,839 Detektif penuh waktu, reporter paruh waktu. 470 00:34:06,964 --> 00:34:12,845 Tugasku untuk mengawasi sisi jahat itu. 471 00:34:13,887 --> 00:34:16,306 Aku telah mengikutimu untuk sementara waktu. 472 00:34:16,557 --> 00:34:18,308 Maksudku pekerjaanmu. 473 00:34:18,767 --> 00:34:20,352 Pertanyaanku. 474 00:34:20,644 --> 00:34:26,608 Bagaimana jika sisi jahat itu adalah binatang buas? 475 00:34:28,735 --> 00:34:31,905 Predator yang ganas. 476 00:34:35,534 --> 00:34:37,911 Lihat, Ricky Rosario, kan? 477 00:34:38,787 --> 00:34:43,876 Jika ada binatang buas di dalam dirimu, maka menurutku kamu sangat beruntung. 478 00:34:44,793 --> 00:34:48,547 Nyatanya, menurutku, Kau harus memelihara binatang itu. 479 00:34:50,174 --> 00:34:52,009 Biarkan dia memikirkan apa yang dia pikirkan. 480 00:34:52,426 --> 00:34:54,887 Biarkan ia melakukan apa yang diinginkannya. 481 00:34:55,721 --> 00:34:59,349 Jika seseorang mengganggumu dan kamu ingin membunuhnya ... 482 00:35:00,350 --> 00:35:01,602 Bunuh dia! 483 00:35:03,270 --> 00:35:07,065 Maksudku bunuh dia diam-diam. 484 00:35:09,985 --> 00:35:11,612 Biarkan dia lepas. 485 00:35:14,573 --> 00:35:16,992 Tapi hanya di bukumu, 486 00:35:22,414 --> 00:35:25,083 hanya sebagai penulis, oke! 487 00:35:43,810 --> 00:35:46,772 Tolong tandatangani. 488 00:35:49,942 --> 00:35:53,153 Apakah ini reaksi dari binatang yang mengintai di dalam dirimu ... 489 00:35:53,278 --> 00:35:56,949 ... atau binatang yang bersembunyi di dalam? 490 00:36:00,077 --> 00:36:02,996 Tn. Penulis Hantu, Anda sudah selesai. 491 00:36:04,331 --> 00:36:06,583 Kau mengajukan pernyataan tertulis palsu di pengadilan. 492 00:36:09,294 --> 00:36:10,921 Apakah Kau tahu bagaimana aku menangkapmu? 493 00:36:11,421 --> 00:36:12,714 Aku membaca kedua bukumu. 494 00:36:12,923 --> 00:36:15,008 Satu dalam bahasa Inggris, dan yang lainnya dalam bahasa Hindi. 495 00:36:15,801 --> 00:36:17,678 Gaya penulisannya sangat mirip 496 00:36:18,637 --> 00:36:20,848 Aku minta maaf tapi aku tidak menandatangani buku penulis lain. 497 00:36:21,098 --> 00:36:22,683 - Lanjut. - Ayo. 498 00:36:22,808 --> 00:36:24,518 Aku punya hadiah lain untukmu. 499 00:36:24,643 --> 00:36:25,894 - Permisi, Pak ... - Foto Anda ini. 500 00:36:26,019 --> 00:36:26,937 Bisakah aku mendapatkan tanda tanganmu? 501 00:36:27,062 --> 00:36:28,730 Permisi, aku belum selesai. 502 00:36:28,897 --> 00:36:30,816 - Aku ... - Permisi. Ikut denganku. 503 00:36:30,941 --> 00:36:32,734 - Nyonya, untuk apa? - Aku akan memberitahumu untuk apa. 504 00:36:32,860 --> 00:36:34,194 Nyonya, kami adalah medianya. Kami diizinkan. 505 00:36:34,361 --> 00:36:36,071 - Siapa yang mengundangmu ke sini? - Siapa yang mengundang kita? 506 00:36:36,196 --> 00:36:37,573 Media tidak membutuhkan undangan apapun. 507 00:36:37,698 --> 00:36:39,074 Ya, mereka membutuhkan undangan di sini. Ayolah. 508 00:36:39,199 --> 00:36:40,450 Jangan sentuh aku. 509 00:36:43,537 --> 00:36:44,663 Betapa keras kepala a ** 510 00:36:44,788 --> 00:36:45,914 Kamu seharusnya meninju dia! 511 00:36:46,373 --> 00:36:48,584 Maaf, Tuan Penulis, saya tidak bisa mencucinya. 512 00:36:48,709 --> 00:36:50,377 Pak, boleh aku minta tanda tangan? 513 00:36:51,003 --> 00:36:52,087 Terima kasih. 514 00:36:53,505 --> 00:36:55,883 Tuan ... Tuan ... 515 00:37:03,557 --> 00:37:07,936 'Bapak. Penulis Hantu, kamu sudah selesai. ' 516 00:37:25,204 --> 00:37:27,080 Tuan Khan, halo. 517 00:37:29,082 --> 00:37:33,086 Ada jurnalis bernama Ricky Rosario. 518 00:37:33,212 --> 00:37:34,755 Dari Goa. 519 00:37:35,172 --> 00:37:38,091 Dia telah menemukan bahwa aku menulis buku untukmu. 520 00:37:38,926 --> 00:37:40,844 Dia mengatakan bahwa dia akan mengeksposku. 521 00:37:43,931 --> 00:37:46,266 Ya, Tuan ... Ya, Tuan ... 522 00:37:46,517 --> 00:37:47,809 Iya... 523 00:37:59,905 --> 00:38:01,073 Bindiya, apa yang kamu lakukan? 524 00:38:01,615 --> 00:38:02,824 Apa kamu punya pil? 525 00:38:02,950 --> 00:38:03,909 Hah... 526 00:38:04,034 --> 00:38:05,786 Aku merasa sakit. 527 00:38:06,995 --> 00:38:08,372 Seluruh tubuhku terbakar. 528 00:38:08,455 --> 00:38:09,706 Lihat ... sejujurnya. 529 00:38:11,124 --> 00:38:15,379 Ayah berkata aku harus tinggal di sini bersamamu sampai dia tidak kembali. 530 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 Bisakah saya tidur di sini malam ini? 531 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 Iya. 532 00:38:19,591 --> 00:38:20,801 Aku merasa gugup. 533 00:38:20,926 --> 00:38:22,135 Aku tidak bisa tidur sendiri. 534 00:38:22,261 --> 00:38:24,972 Dengar, Bindiya, pergilah ke desa. 535 00:38:25,097 --> 00:38:26,682 Dan kembali dengan Ayahmu, oke. 536 00:38:26,807 --> 00:38:29,184 Baik. Baik. Aku pergi. 537 00:38:37,317 --> 00:38:39,486 Mau dibawa kemana? Tinggalkan. 538 00:38:39,695 --> 00:38:41,488 Mengembalikannya. Ayolah. 539 00:38:44,074 --> 00:38:45,409 Sekarang pergilah. 540 00:38:57,713 --> 00:38:59,339 Hei! Mengapa kamu repot-repot mampir di sini? 541 00:38:59,464 --> 00:39:00,966 Seharusnya kau langsung masuk! 542 00:39:03,719 --> 00:39:05,596 Setelah seluruh perjalanan bersama ini ... 543 00:39:05,721 --> 00:39:08,432 ... Kau masih memikirkan truk itu? 544 00:39:10,350 --> 00:39:12,853 Betapa keras kepala a ** Kamu seharusnya meninju dia! 545 00:39:22,112 --> 00:39:24,740 "Aku pengembara yang kesepian ..." 546 00:39:24,865 --> 00:39:27,951 sampai kamu datang ke dalam hidupku. 547 00:39:28,702 --> 00:39:30,704 Saat Kau dengan murah hati berbagi kehangatan cintamu denganku. 548 00:39:31,371 --> 00:39:32,497 Aku telah menemukan kebahagiaan dan kekuatan. 549 00:39:32,539 --> 00:39:34,041 Dan sekarang hari-hari kesepianku telah berlalu. 550 00:39:34,499 --> 00:39:36,210 Sekarang tidak ada yang terlihat seperti sebelumnya.. 551 00:39:37,169 --> 00:39:38,795 Aku merasa lega dari diriku yang dulu sengsara.. 552 00:39:39,671 --> 00:39:43,550 Aku merasa bahagia setiap kali aku dekat denganmu. 553 00:39:50,807 --> 00:39:53,018 Ayo, Charmer, ayo pergi. 554 00:39:53,143 --> 00:39:54,561 Nih nih. 555 00:39:54,770 --> 00:39:56,021 Sini. Ayo pergi kesini. 556 00:39:56,146 --> 00:39:57,564 Ayo, kita beli hot dog. 557 00:40:02,945 --> 00:40:04,404 Suhana. 558 00:40:05,739 --> 00:40:07,074 Apakah Kau menguntitku? 559 00:40:07,199 --> 00:40:08,492 Tidak, sebenarnya aku pernah ... 560 00:40:08,575 --> 00:40:11,078 ... Mengintai omelet lezat di sini sejak usia 16 tahun! 561 00:40:14,164 --> 00:40:16,375 Ngomong-ngomong, aku membaca bukumu. 562 00:40:16,708 --> 00:40:18,126 Ya Tuhan. Aku mohon maaf. 563 00:40:20,712 --> 00:40:22,840 Tidak, buku berbeda. 564 00:40:22,965 --> 00:40:24,967 Jika aku menyukai sebuah buku, aku akan membacanya berulang kali. 565 00:40:25,092 --> 00:40:26,218 - Betulkah? - Betulkah... 566 00:40:26,343 --> 00:40:28,679 Jadi, buku malangku akan menjadi salah satu dari ... 567 00:40:28,804 --> 00:40:32,724 ... Kau membaca buku 'berulang- ulang ' ? 568 00:40:34,893 --> 00:40:36,728 Apakah Kau menginginkan kebenaran dari binatang dalam ... 569 00:40:36,854 --> 00:40:39,314 ... atau kebohongan dari diri luar keturunan ?! 570 00:40:39,523 --> 00:40:41,149 Apa yang ingin Kau dengar? 571 00:40:45,529 --> 00:40:48,907 'Senyuman cerah di wajahmu ...' 572 00:40:49,032 --> 00:40:51,326 '... menyembunyikan makhluk dalam dirimu.' 573 00:40:53,078 --> 00:40:54,288 Tunjukkan kepadaku. 574 00:40:55,622 --> 00:40:57,207 Kau bukan Rajnikant. 575 00:40:57,332 --> 00:40:58,292 Kau hanya Chandrakant! 576 00:40:58,375 --> 00:40:59,293 Ambil saja fotonya. 577 00:41:00,043 --> 00:41:01,628 Kau tidak pergi ke sekolah. 578 00:41:01,795 --> 00:41:03,630 Ayah aku pernah menjadi tentara. 579 00:41:04,173 --> 00:41:07,301 Jadi itu berarti setiap dua tahun ada penempatan baru, wilayah baru. 580 00:41:07,384 --> 00:41:09,428 Jadi, Mum memilih homeschool sebagai gantinya. 581 00:41:09,970 --> 00:41:10,846 Siapa perempuan ini? 582 00:41:10,971 --> 00:41:13,599 Hei fotografer Panchgani, apa kamu tahu siapa dia? 583 00:41:13,724 --> 00:41:16,602 Dan orang tuamu terdengar sangat keren. AKu ingin sekali bertemu dengan mereka. 584 00:41:17,811 --> 00:41:21,064 Kau harus pergi ke surga untuk bertemu orang tuaku. 585 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 Tuhan, maafkan aku. 586 00:41:25,652 --> 00:41:26,987 Tidak, tidak, maksudku ... 587 00:41:27,487 --> 00:41:31,950 - Kita semua pergi ke surga suatu hari nanti. - Baik. 588 00:41:32,659 --> 00:41:37,080 Aku masih sangat muda ketika mereka mengalami kecelakaan ... 589 00:41:37,206 --> 00:41:40,792 ... dan aku menyadari bahwa tidak ada kendali dalam hidup. 590 00:41:41,752 --> 00:41:44,087 Kau hanya harus terus maju. 591 00:41:44,213 --> 00:41:45,422 Kamu tahu... 592 00:41:46,048 --> 00:41:46,965 Apa pun yang Anda temui ... 593 00:41:47,090 --> 00:41:50,511 Truk, traktor, skuter, mobil ... 594 00:41:50,677 --> 00:41:53,138 Ambil tumpangan dan terus bergerak. 595 00:41:55,224 --> 00:41:59,937 Jadi, beri tahu aku apa yang dapat kulakukan di Panchgani? 596 00:42:00,646 --> 00:42:02,231 Baik... 597 00:42:02,356 --> 00:42:06,902 Seperti mendaki gunung, trekking, para-gliding, semacamnya. 598 00:42:07,069 --> 00:42:08,487 Bahwa Kau tidak akan melakukannya! 599 00:42:08,612 --> 00:42:13,700 Sebenarnya, aku dulu kenal seseorang yang melakukan semua ini. 600 00:42:17,871 --> 00:42:19,248 Lainnya. 601 00:42:19,706 --> 00:42:21,416 - Ya ... - Andre, ya. 602 00:42:21,542 --> 00:42:23,877 Oke, jadi di mana aku bisa menemukan Andre ini? 603 00:42:24,169 --> 00:42:27,089 Kau akan menemukan orang ini di Harrison's Folly. 604 00:42:27,548 --> 00:42:29,007 Hanya satu kartu. 605 00:42:30,259 --> 00:42:31,844 Ketika aku mendapatkan satu kartu itu ... 606 00:42:33,220 --> 00:42:34,721 ... permainan berakhir. 607 00:42:47,150 --> 00:42:48,735 Inilah kami. 608 00:42:50,112 --> 00:42:52,489 Kamu terlihat seksi dengan pakaianku! 609 00:42:53,448 --> 00:42:54,867 Selamat tinggal. 610 00:43:00,581 --> 00:43:02,457 Lainnya! Hei! 611 00:43:03,250 --> 00:43:06,753 Lainnya! Sini! 612 00:43:33,989 --> 00:43:39,411 Aku pengembara yang kesepian. 613 00:43:39,620 --> 00:43:44,625 Sampai kamu datang ke dalam hidupku.. 614 00:43:44,750 --> 00:43:50,339 Saat kau dengan murah hati berbagi kehangatan dan cinta denganku. 615 00:43:50,464 --> 00:43:52,466 Aku telah menemukan kebahagiaan dan kekuatan. 616 00:43:52,591 --> 00:43:55,135 Dan sekarang hari-hari kesepianku telah berlalu.. 617 00:43:55,260 --> 00:43:57,763 Sekarang tidak ada yang terlihat seperti sebelumnya.. 618 00:43:57,888 --> 00:44:00,474 Aku merasa lega dari diriku yang dulu sengsara. 619 00:44:00,724 --> 00:44:06,313 Aku merasa bahagia setiap kali aku dekat denganmu. 620 00:44:07,231 --> 00:44:09,983 Ya ... Ini cinta. 621 00:44:10,108 --> 00:44:12,444 Ya ... Ini cinta. 622 00:44:12,569 --> 00:44:14,029 Tidak ada yang tahu, sampai kapan itu terjadi .... 623 00:44:14,154 --> 00:44:15,405 Tidak ada yang tahu, sampai kapan itu terjadi .... 624 00:44:15,531 --> 00:44:18,575 Ya ... Ini cinta. 625 00:44:35,676 --> 00:44:40,931 Aku tidak bisa mengalihkan pandangan darimu, aku bertanya-tanya mengapa. 626 00:44:41,056 --> 00:44:47,396 Aku merasakan efek aneh ini, aku bertanya-tanya mengapa. 627 00:44:51,942 --> 00:44:57,197 Aku tidak bisa mengalihkan pandangan darimu, aku bertanya-tanya mengapa. 628 00:44:57,322 --> 00:45:01,994 Aku merasakan efek aneh ini, aku bertanya-tanya mengapa. 629 00:45:02,119 --> 00:45:04,621 Jalan terus memberitahuku. 630 00:45:04,830 --> 00:45:07,457 Aku harus mengatakan ini suatu hari nanti. 631 00:45:07,583 --> 00:45:12,880 Aku merasa bahagia setiap kali aku dekat denganmu. 632 00:45:14,089 --> 00:45:15,382 Ya ... Ini cinta. 633 00:45:15,507 --> 00:45:16,717 Ya ... Ini cinta. 634 00:45:16,884 --> 00:45:19,178 Ya ... Ini cinta. 635 00:45:19,303 --> 00:45:20,846 Tidak ada yang tahu, sampai itu terjadi. 636 00:45:20,971 --> 00:45:22,222 Tidak ada yang tahu, sampai itu terjadi. 637 00:45:22,347 --> 00:45:23,682 "Ya ... Ini cinta." 638 00:45:23,807 --> 00:45:26,643 "Ya ... Ini cinta." 639 00:45:27,728 --> 00:45:30,022 "Ya ... Ini cinta." 640 00:45:30,147 --> 00:45:31,815 Ya ... Ini cinta. 641 00:45:31,899 --> 00:45:33,233 Ya ... Ini cinta. 642 00:45:33,442 --> 00:45:35,110 Ya ... Ini cinta. 643 00:45:35,277 --> 00:45:37,196 Ya ... Ini cinta. 644 00:45:37,321 --> 00:45:38,906 Ya ... Ini cinta. 645 00:45:48,373 --> 00:45:50,417 Apa kau ingin membuat keributan lagi? 646 00:45:50,542 --> 00:45:51,752 Aku sedang mencari anjing itu. Dimana anjingnya? 647 00:45:51,919 --> 00:45:52,878 Anjing itu bersamanya. 648 00:45:53,879 --> 00:45:55,047 Dimana Bindiya itu? 649 00:45:55,714 --> 00:45:56,924 Bindiya tidak ada di sini. 650 00:46:00,761 --> 00:46:01,929 Kamu mau kemana 651 00:46:09,853 --> 00:46:11,021 Itu dia. 652 00:46:14,942 --> 00:46:16,068 Dia luar biasa, bos. 653 00:46:42,427 --> 00:46:43,971 - Ya, beritahu aku. - Aku di dalam rumah. 654 00:46:44,137 --> 00:46:45,305 Dimana di dalam rumah? 655 00:46:46,265 --> 00:46:48,350 Di ruang tamu. Pintu utama ada di belakangku. 656 00:46:48,475 --> 00:46:50,769 Belok kiri dan terus berjalan lurus. 657 00:46:50,978 --> 00:46:52,229 Baik. 658 00:46:53,063 --> 00:46:55,607 Ada meja kerja dan mesin tik. 659 00:46:55,732 --> 00:46:58,652 Jalan lurus dan Kau akan melihat kamar mandi. 660 00:46:59,403 --> 00:47:01,071 Aku di kamar mandi 661 00:47:01,196 --> 00:47:02,406 Kau akan melihat dua pintu di kamar mandi. 662 00:47:02,531 --> 00:47:04,533 Satu di kirimu dan satu lagi di kananmu. 663 00:47:04,658 --> 00:47:07,286 Tapi ada cermin di kiri saya. 664 00:47:07,911 --> 00:47:10,122 Cermin. Tidak pernah ada cermin di sana. 665 00:47:10,289 --> 00:47:11,206 Tidak ada cermin. 666 00:47:11,331 --> 00:47:12,583 Hanya melihat. 667 00:47:14,585 --> 00:47:15,794 Tunggu sebentar. 668 00:47:18,922 --> 00:47:19,840 Cermin ini. 669 00:47:21,258 --> 00:47:24,469 Cermin ini di kaitkan. 670 00:47:28,182 --> 00:47:29,850 Ya, ada pintu. 671 00:47:30,225 --> 00:47:32,853 Kabir dulu menghabiskan banyak waktu di gudang itu. 672 00:47:33,020 --> 00:47:35,105 Tapi dia tidak akan membiarkan aku masuk. 673 00:47:36,523 --> 00:47:38,150 Aku tidak pernah benar-benar mempercayainya. 674 00:47:47,492 --> 00:47:48,869 Terbuka. 675 00:47:49,453 --> 00:47:50,787 Oh ya. 676 00:47:52,039 --> 00:47:55,042 Ricky, carikan aku beberapa informasi ... 677 00:47:55,167 --> 00:47:57,544 ... jadi dia harus mengembalikan uang mukaku. 678 00:47:57,669 --> 00:47:59,254 Kami tidak ingin uang muka kembali. 679 00:47:59,755 --> 00:48:02,216 Aku ingin rumah Panchgani miliknya. 680 00:48:10,224 --> 00:48:11,725 Ada hal-hal aneh yang tertulis di sini. 681 00:48:11,850 --> 00:48:13,227 Pembunuhan. 682 00:48:13,519 --> 00:48:17,022 Apakah dia seorang pembunuh? Apakah dia punya masa lalu? 683 00:48:17,147 --> 00:48:18,899 - Seperti melakukan waktu di penjara. - Apa? 684 00:48:19,066 --> 00:48:24,071 Diculik, diperkosa dan dirampok Kemana kau membawaku? 685 00:48:24,238 --> 00:48:25,572 Kabir adalah orang gila yang lengkap. 686 00:48:25,697 --> 00:48:26,907 Aku juga tidak dapat menemukan sakelar lampu? 687 00:48:26,990 --> 00:48:28,325 Tempat ini benar-benar gelap. 688 00:48:28,742 --> 00:48:30,619 Ya ... menemukan sakelar. 689 00:48:35,207 --> 00:48:37,167 Carilah sesuatu yang bisa digunakan di pengadilan, oke. 690 00:48:37,292 --> 00:48:39,586 Cari file, komputer. 691 00:48:43,090 --> 00:48:46,093 Keluar, keluar, dimanapun kamu berada. 692 00:48:57,646 --> 00:48:59,731 Keluar. Keluar. 693 00:48:59,857 --> 00:49:00,941 Keluar. 694 00:49:15,080 --> 00:49:16,456 Laptop. 695 00:49:16,832 --> 00:49:18,917 Laptop. Sempurna! 696 00:49:19,042 --> 00:49:21,712 Sekarang, apa yang kamu ingin aku lakukan? 697 00:49:21,837 --> 00:49:24,798 Periksa segala jenis transaksi keuangan atas namanya. 698 00:49:25,048 --> 00:49:26,884 Sudah aktif. Kata sandi. 699 00:49:28,427 --> 00:49:30,387 Kata sandi? Kata sandi? 700 00:49:30,679 --> 00:49:33,265 Tunggu. Coba Charmer. 701 00:49:33,473 --> 00:49:34,975 Perayu. 702 00:49:37,477 --> 00:49:38,812 Tidak bekerja. 703 00:49:40,647 --> 00:49:42,065 Cancerian. 704 00:49:45,652 --> 00:49:47,070 Cancerian. 705 00:49:48,655 --> 00:49:50,449 - Mengerti. - Tidak terbuka. 706 00:49:57,497 --> 00:50:00,250 Coba 661968. 707 00:50:06,715 --> 00:50:08,008 Mengerti? 708 00:50:08,634 --> 00:50:10,385 Terkunci. 709 00:50:10,761 --> 00:50:12,304 - Apa sekarang? - Tinggalkan di sana. 710 00:50:12,429 --> 00:50:13,680 Jangan menyentuhnya. 711 00:50:13,805 --> 00:50:16,266 Biarkan saja di tempatnya dan keluar dari sana dengan diam-diam. 712 00:50:21,772 --> 00:50:24,858 Kabir seharusnya tidak mencari tahu apa-apa tentang ini. 713 00:50:26,443 --> 00:50:28,028 Oke, salin itu. 714 00:50:41,667 --> 00:50:44,127 Ketika ada kegelapan dalam hidupmu ... 715 00:50:45,212 --> 00:50:47,214 ... Kau merasa kesepian dan tertekan. 716 00:50:49,466 --> 00:50:50,968 Kemudian seseorang datang sebagai secercah harapan ... 717 00:50:51,051 --> 00:50:56,849 ... dan mengingatkanmu bahwa membawa cinta dan cahaya kembali dalam hidupmu. 718 00:50:59,476 --> 00:51:00,561 Siapakah gadis Roshini ini? 719 00:51:04,982 --> 00:51:06,358 Bodoh. 720 00:51:15,742 --> 00:51:17,578 Kabir Sir, kuharap aku tidak mengganggumu. 721 00:51:17,703 --> 00:51:18,871 Apakah kamu sudah sarapan? 722 00:51:19,454 --> 00:51:22,165 Kau lihat, bibi Goan saya, Nyonya Penulis ... 723 00:51:22,249 --> 00:51:25,085 ... telah mengirimimu makanan untuk dipikirkan. 724 00:51:25,252 --> 00:51:26,879 Berikut berita utama hari ini. 725 00:51:27,754 --> 00:51:29,840 Segar dan menyenangkan. 726 00:51:30,716 --> 00:51:33,802 Aku mendapatkan sisanya dari laptop yang kau sembunyikan. 727 00:51:34,928 --> 00:51:36,638 Ngomong-ngomong, ruang rahasiamu luar biasa. 728 00:51:36,763 --> 00:51:38,891 Tetapi kata sandi laptop Anda mudah. 729 00:51:39,016 --> 00:51:41,727 Karena Zaraan Khan ada di dinding, saudara. 730 00:51:44,897 --> 00:51:46,648 Dan inilah bonus kecil dari saya. 731 00:51:46,773 --> 00:51:47,983 Enak seperti makanan penutup. 732 00:51:50,694 --> 00:51:53,071 Ego Nightclub, ingat. Aku ada di sana. 733 00:51:53,197 --> 00:51:54,615 Tapi aku terpeleset saat melihat Polisi. 734 00:51:57,701 --> 00:51:58,785 Gambar yang bagus, bukan? 735 00:51:58,952 --> 00:52:00,120 Paparazi. 736 00:52:00,829 --> 00:52:01,955 Kau memberi semua orang sesuatu untuk membahagiakan. 737 00:52:02,080 --> 00:52:04,708 Dengan membunuh Vicky Singhania Kau membuat Polisi senang. 738 00:52:06,835 --> 00:52:08,670 Lihat ... bahkan Bu terlihat sangat bahagia. 739 00:52:08,795 --> 00:52:11,465 Bu. Selamat pagi. Tolong senyum. 740 00:52:11,798 --> 00:52:13,300 Juru potret. Maaf. 741 00:52:13,467 --> 00:52:18,388 Kau terinspirasi dan mulai menulis novel Zaraan Khan ... 742 00:52:18,472 --> 00:52:23,810 ... yang mengilhami lima pembunuhan peniru di berbagai bagian negara. 743 00:52:23,936 --> 00:52:25,270 Dan sekarang media senang. 744 00:52:26,980 --> 00:52:29,858 Kau telah melakukan sesuatu untuk semua orang tetapi tidak untukku. 745 00:52:29,983 --> 00:52:31,318 Tolong senyum. 746 00:52:31,485 --> 00:52:33,320 Aku telah membawa kesepakatan kemitraan untukmu. 747 00:52:33,487 --> 00:52:34,780 Lihat, Bu. 748 00:52:34,905 --> 00:52:37,324 Randeep dan Rashmi menawariku satu juta rupee. 749 00:52:37,449 --> 00:52:38,951 Aku sudah membatalkan kesepakatan itu, oke. 750 00:52:39,243 --> 00:52:40,702 Aku akan membuat kesepakatan baru denganmu. 751 00:52:40,953 --> 00:52:43,121 Dua ratus ribu karena tidak memberi tahu Polisi. 752 00:52:43,247 --> 00:52:46,500 Dua ratus ribu untuk catatan pemberitaan media. 753 00:52:46,792 --> 00:52:48,168 Itu menghasilkan empat ratus ribu. 754 00:52:48,335 --> 00:52:50,754 Jika Anda membayar tunai maka tidak ada GST. 755 00:52:51,046 --> 00:52:54,007 Nomor teleponku ada di surat kabar itu, jadi simpanlah untukmu. 756 00:52:54,716 --> 00:52:56,134 Hubungi aku jika kau sudah siap, ya! 757 00:52:56,885 --> 00:52:57,886 Aku siap sekali. 758 00:52:59,096 --> 00:53:00,180 Nikmati. 759 00:53:00,305 --> 00:53:02,099 Dan jika sesuatu terjadi padaku ... 760 00:53:02,724 --> 00:53:07,479 ... maka pasanganku akan memberi tahu Polisi dan media segalanya. 761 00:53:21,076 --> 00:53:23,036 Di malam yang gelap ... 762 00:53:23,662 --> 00:53:25,747 ... dan jalanan sepi. 763 00:53:26,373 --> 00:53:30,085 Zaraan Khan berusaha melindungi yang lemah. 764 00:53:37,885 --> 00:53:39,595 Ini adalah diriku yang sebenarnya. 765 00:53:40,470 --> 00:53:42,556 Aku telah membuat banyak kesalahan dalam hidup. 766 00:53:43,724 --> 00:53:45,976 Namun penulisan Zaraan Khan bukanlah suatu kesalahan. 767 00:53:47,853 --> 00:53:48,896 Orang tidak tahu ... 768 00:53:49,021 --> 00:53:55,360 Tapi ketika Rashmi meninggalkanku, aku benar-benar hancur. 769 00:53:56,069 --> 00:54:00,240 Aku mencoba menulis buku motivasi, tetapi semuanya sia-sia. 770 00:54:01,074 --> 00:54:04,369 Dan kemudian ... suatu hari aku bertanya pada diriku sendiri ... 771 00:54:04,494 --> 00:54:06,788 ... apa yang ingin kamu tulis, Kabir. 772 00:54:07,247 --> 00:54:09,208 Apa yang ada di hatimu? Katakan padaku. 773 00:54:10,584 --> 00:54:12,878 Dan pertanyaan ini memunculkan Zaraan Khan. 774 00:54:13,337 --> 00:54:17,716 Aku melampiaskan amarahku, frustrasiku, semua yang ada di buku ini. 775 00:54:24,139 --> 00:54:26,433 Aku membuat Zaraan Khan. 776 00:54:27,142 --> 00:54:29,728 Tapi Zaraan Khan menyelamatkanku. 777 00:54:31,688 --> 00:54:33,815 Aku seharusnya memberitahumu sebelumnya, tapi ... 778 00:54:33,941 --> 00:54:36,527 Tidak apa-apa, aku bisa mengerti. 779 00:54:52,459 --> 00:54:53,961 Siapakah Khan Brothers? 780 00:54:55,045 --> 00:54:57,381 Mereka adalah penerbit tidak resmiku. 781 00:54:57,840 --> 00:54:59,174 Mereka berasal dari dunia bawah. 782 00:54:59,299 --> 00:55:03,846 Mereka memulai sebuah penerbit untuk mengubah uang hitam mereka menjadi putih. 783 00:55:04,638 --> 00:55:07,724 Tapi mereka selalu sangat-sangat mendukungku. 784 00:55:10,727 --> 00:55:12,938 Aku tidak membaca novel Hindi. 785 00:55:14,106 --> 00:55:17,317 Tapi tempo hari ketika Ricky dikawal keluar ... 786 00:55:17,985 --> 00:55:20,487 ... beberapa anggota staf meninggalkan ini di resepsi. 787 00:55:25,993 --> 00:55:27,953 Anda tahu aku selalu bertanya-tanya ... 788 00:55:28,078 --> 00:55:31,832 ... betapa romantisnya penulis novel dalam kehidupan nyata ... 789 00:55:36,712 --> 00:55:41,091 Ketika kejahatan mulai menyebarkan tentakelnya di malam hari ... 790 00:55:43,051 --> 00:55:47,848 Ketika para penegak hukum tidak mampu ... 791 00:55:48,348 --> 00:55:51,518 Kemudian datanglah pejuang malam. 792 00:55:51,643 --> 00:55:53,770 Pelindung yang lemah. 793 00:55:54,730 --> 00:55:59,651 Orang yang melanggar hukum untuk menegakkannya. Zaraan Khan. 794 00:56:09,536 --> 00:56:11,163 Dia adalah seorang kaisar. 795 00:56:11,288 --> 00:56:14,041 Dan seluruh kota adalah kerajaannya. 796 00:56:14,249 --> 00:56:19,338 Gadis tak berdaya itu pun langsung jatuh cinta pada Zaraan. 797 00:56:19,796 --> 00:56:21,215 Cinta tanpa syarat. 798 00:56:23,091 --> 00:56:25,469 Tanpa banyak usaha atau bahkan berkeringat ... 799 00:56:25,552 --> 00:56:28,931 ... Zaraan Khan mengajari setiap anjing rabies sebuah pelajaran. 800 00:56:29,306 --> 00:56:32,392 Tanpa mengucapkan sepatah kata pun, menggunakan pukulan dan tendangannya. 801 00:56:35,812 --> 00:56:40,943 Dia menggunakan senjata mereka sendiri untuk mengalahkan mereka. 802 00:56:41,151 --> 00:56:45,322 Dia menyebarkannya seperti seikat daun di tengah badai. 803 00:56:58,585 --> 00:57:03,382 Dia bahkan siap mati untuknya. 804 00:57:03,590 --> 00:57:08,220 Begitu dia membuat komitmen, dia tidak akan pernah kembali. 805 00:57:10,889 --> 00:57:12,266 Pelindung yang lemah. 806 00:57:12,391 --> 00:57:14,893 Pelindung yang lemah. Zaraan Khan. 807 00:57:16,311 --> 00:57:19,022 Dua bagian bisa membuat satu lingkaran penuh. 808 00:57:19,731 --> 00:57:23,527 Kabir, Kau pasti punya jutaan penggemar. 809 00:57:23,819 --> 00:57:25,946 Ini luar biasa. 810 00:57:26,196 --> 00:57:31,034 Oke, dengarkan, umumkan pada konferensi pers bahwa 'I am Zaraan Khan'. 811 00:57:31,285 --> 00:57:33,579 Itu kebenaran. Ini akan membebaskanmu. 812 00:57:33,704 --> 00:57:35,163 Ayolah. 813 00:57:37,624 --> 00:57:39,710 Tidak, sayang. Tidak. 814 00:57:41,295 --> 00:57:42,713 AKU... 815 00:57:45,174 --> 00:57:46,425 Aku tidak bisa ... 816 00:57:50,804 --> 00:57:53,724 Ini ... kebenaran akan menghancurkanku. 817 00:57:55,851 --> 00:57:58,645 Aku menandatangani pernyataan tertulis di pengadilan ... 818 00:57:58,854 --> 00:58:01,356 ... bahwa aku sedang menulis buku motivasi untuk Randeep ... 819 00:58:01,648 --> 00:58:03,400 ... dan apa yang sebenarnya saya tulis? 820 00:58:06,570 --> 00:58:08,030 Zaraan Khan. 821 00:58:12,492 --> 00:58:15,078 Sebenarnya, aku bisa masuk penjara karena sumpah palsu. 822 00:58:15,204 --> 00:58:16,663 Kau tahu apa yang kukatakan. 823 00:58:17,206 --> 00:58:19,833 Randeep tidak akan pernah membiarkanku lolos. 824 00:58:19,958 --> 00:58:20,918 Dia akan terus mengejarku. 825 00:58:21,043 --> 00:58:23,170 Baik itu Ricky atau orang lain. 826 00:58:30,928 --> 00:58:33,347 Oke, kurasa aku punya ide. 827 00:58:34,890 --> 00:58:36,850 Dapatkan Ricky Rosario di sini sekarang. 828 00:58:38,852 --> 00:58:42,022 Oke, aku punya rencana yang akan menguntungkan semua orang. 829 00:58:42,147 --> 00:58:45,692 Kami akan mengadakan konferensi pers di mana Khan Brothers akan mengumumkan ... 830 00:58:45,859 --> 00:58:49,238 ... bahwa kau, Ricky Rosario, adalah penulis hantu Zaraan Khan. 831 00:58:49,363 --> 00:58:51,114 Ricky Rosario. 832 00:58:53,325 --> 00:58:56,787 Baik. Aku akan terus menulis untukmu. 833 00:58:57,079 --> 00:58:59,706 Dan Khan Brothers akan terus membayarmu. 834 00:58:59,873 --> 00:59:02,709 Jadi kamu tidak hanya dibayar tetapi kamu juga akan menjadi terkenal, Ricky. 835 00:59:03,085 --> 00:59:04,461 Apa kamu tidak mengerti? 836 00:59:04,545 --> 00:59:06,213 Ini uang tunai tepat waktu. 837 00:59:08,423 --> 00:59:13,554 Pembunuhan peniru gaya Zaraan Khan akan membawa Ricky Rosario ke ... 838 00:59:19,560 --> 00:59:22,229 Bagaimana penampilanku bagimu? 839 00:59:22,437 --> 00:59:24,231 Seperti apa penampilanku Apakah aku terlihat bodoh bagimu? 840 00:59:25,107 --> 00:59:26,108 Lihat lebih dekat. 841 00:59:26,275 --> 00:59:28,694 Apa arti peniru? Seseorang yang menirumu. 842 00:59:29,111 --> 00:59:32,489 Jadi jika seseorang menyalin ceritamu untuk melakukan pembunuhan ... 843 00:59:32,698 --> 00:59:33,991 ... akankah Polisi mengejarmu? 844 00:59:34,116 --> 00:59:35,284 Persis. 845 00:59:35,909 --> 00:59:38,203 Bayar tunai dan selesaikan masalah ini. 846 00:59:38,328 --> 00:59:39,705 Pendeknya. 847 00:59:40,747 --> 00:59:42,082 Kau tahu apa yang bisa kulakukan. 848 00:59:43,083 --> 00:59:45,502 Jadi bayangkan jika terjadi sesuatu padaku ... 849 00:59:45,586 --> 00:59:46,837 ... apa yang bisa kulakukan untukmu 850 00:59:47,171 --> 00:59:48,714 Akankah aku membiarkanmu? 851 00:59:49,715 --> 00:59:50,757 Pikirkan tentang itu. 852 00:59:50,924 --> 00:59:52,467 Apakah kau mengancamku? 853 00:59:52,843 --> 00:59:53,760 Baiklah baiklah. Bersantai. 854 00:59:53,927 --> 00:59:55,012 Kau beritahu dia. 855 00:59:55,137 --> 00:59:56,555 Ricky. satu menit. 856 00:59:56,680 --> 00:59:59,766 Jika kami punya uang, kami akan membayar Randeep kembali. 857 00:59:59,933 --> 01:00:01,393 Kami tidak punya uang. 858 01:00:02,895 --> 01:00:04,605 Lihat, tidak ada pilihan yang lebih baik. 859 01:00:04,730 --> 01:00:05,731 Kabir tidak akan masuk penjara. 860 01:00:05,856 --> 01:00:08,150 Kau akan mendapatkan ketenaran dan kekayaan. 861 01:00:09,985 --> 01:00:11,778 Hai penulis, ambil beberapa pelajaran darinya. 862 01:00:14,698 --> 01:00:16,617 Mendidik anak perempuan dan Kau dapat mereformasi suatu negara. 863 01:00:16,783 --> 01:00:19,453 Baik. Beri aku waktu untuk berpikir. 864 01:00:21,788 --> 01:00:22,873 Sampai jumpa. 865 01:00:30,547 --> 01:00:32,382 Dia akan menghancurkanku. 866 01:00:37,763 --> 01:00:40,224 Kamu? Zaraan Khan? 867 01:00:48,398 --> 01:00:50,817 Lihat ... Kau tahu jumlah usaha yang dibutuhkan ... 868 01:00:51,193 --> 01:00:56,365 ... untuk membuat citra motivator intelektualmu yang berkelas . 869 01:00:56,740 --> 01:01:00,035 Kabir Kapoor, simbol seks wanita yang berpikir , ingatlah. 870 01:01:00,285 --> 01:01:01,578 Iya... 871 01:01:01,662 --> 01:01:05,165 Jika mereka mengetahui bahwa dia menulis literatur murah ... 872 01:01:05,290 --> 01:01:07,334 ... yang menjual di halte bus maka mereka akan merusak Anda. 873 01:01:08,377 --> 01:01:10,462 Tenang, itu bungkus gula keempatmu. 874 01:01:10,754 --> 01:01:11,672 Kau akan terkena diabetes. 875 01:01:11,839 --> 01:01:14,258 Tinggalkan. Tenang. Kita sudah selesai. 876 01:01:16,677 --> 01:01:18,053 Oke, lihat. 877 01:01:18,929 --> 01:01:20,222 Aku punya rencana. 878 01:01:20,347 --> 01:01:21,598 Bagus. 879 01:01:22,349 --> 01:01:24,434 Kau baru saja menelepon Randeep. 880 01:01:24,601 --> 01:01:27,521 Dan beri tahu dia bahwa orangnya mengkhianatinya. 881 01:01:28,188 --> 01:01:30,482 Aku tahu Randeep. Dia akan menghabisinya. 882 01:01:31,358 --> 01:01:33,819 Hei ... ada apa denganmu? 883 01:01:33,944 --> 01:01:36,363 Apa yang kamu bicarakan ... menghabisinya? 884 01:01:37,364 --> 01:01:40,784 Bos, tolong jangan ubah hidupmu menjadi novel Zaraan Khan. 885 01:01:41,869 --> 01:01:44,329 Aku telah memutuskan itulah yang akan kami lakukan. 886 01:01:45,330 --> 01:01:47,249 Dan jika Randeep tidak ... 887 01:01:47,457 --> 01:01:49,710 ... mengambil tindakan apa pun yang sudah kubicarakan dengan Khan Brothers. 888 01:01:50,377 --> 01:01:52,504 Penerbitku, mereka tidak akan mengampuni dia. 889 01:01:52,629 --> 01:01:54,006 Wow... 890 01:01:54,590 --> 01:01:58,802 Dude, apakah aku pernah mengenalmu? Apakah aku mengenalmu? 891 01:01:59,469 --> 01:02:00,804 Kau masih Kabir, kan? 892 01:02:00,888 --> 01:02:02,723 Atau apakah Kau benar-benar berubah menjadi Zaraan Khan? 893 01:02:03,473 --> 01:02:05,100 Baiklah, jangan terlalu dramatis. 894 01:02:06,602 --> 01:02:07,603 Kamu seharusnya memberitahuku lebih awal. 895 01:02:07,728 --> 01:02:09,229 Sekarang biarkan aku mencerna ini, oke. 896 01:02:09,354 --> 01:02:10,564 Biarkan aku memikirkan tentang apa yang harus aku lakukan. 897 01:02:11,106 --> 01:02:15,068 Kau telah mengacaukan banyak hal ... tidak perlu, man. 898 01:02:51,480 --> 01:02:52,773 Brengsek. 899 01:03:32,521 --> 01:03:33,772 Siapa disana? 900 01:03:34,773 --> 01:03:35,899 Siapa disana? 901 01:03:39,361 --> 01:03:40,612 Hei. 902 01:03:40,988 --> 01:03:42,197 Siapa disana? 903 01:04:46,053 --> 01:04:52,809 Paku ini digunakan untuk melubangi ban. 904 01:04:54,728 --> 01:04:55,896 Taruh di tas. 905 01:04:56,522 --> 01:04:59,233 Dan ponselnya juga ... mengambil semua rekaman darinya. 906 01:04:59,650 --> 01:05:00,901 Perbaiki. 907 01:05:02,236 --> 01:05:03,278 Tunjukkan registerku. 908 01:05:03,695 --> 01:05:05,197 Apakah dia orang lokal? Apakah ada yang mengenalnya? 909 01:05:05,322 --> 01:05:06,907 Tidak, Nyonya. 910 01:05:07,908 --> 01:05:09,701 - Apa kau menemukan identitas apapun? - Baik nyonya. 911 01:05:14,498 --> 01:05:16,083 Dia ... 912 01:05:16,416 --> 01:05:18,669 - Siapa namanya? - Ricky Rosario. 913 01:05:19,336 --> 01:05:21,463 Ricky Rosario. 914 01:05:22,548 --> 01:05:27,886 Dia orang yang datang ke kantor polisi. Ingat. 915 01:05:28,345 --> 01:05:29,888 Dia dari Goa. 916 01:05:30,013 --> 01:05:31,265 Aku akan memberitahumu. 917 01:05:32,057 --> 01:05:32,933 Membuat laporan. 918 01:05:33,058 --> 01:05:34,268 Dan mengirim jenazah untuk post mortem. 919 01:05:34,476 --> 01:05:35,644 Kalian berdua ikut denganku. 920 01:05:35,769 --> 01:05:36,895 Iya. 921 01:05:39,022 --> 01:05:40,732 Ayo, Nyonya meneleponmu. 922 01:05:42,109 --> 01:05:43,652 Ayolah. Percepat. 923 01:05:47,781 --> 01:05:49,658 Nyonya. 924 01:05:51,785 --> 01:05:55,539 Parthe, cari di seluruh rumah. 925 01:05:55,664 --> 01:05:58,208 Jika Kau menemukan sesuatu yang mencurigakan jangan menyentuhnya. 926 01:05:58,709 --> 01:06:00,210 Telpon aku. Pergilah. 927 01:06:03,046 --> 01:06:04,506 Aku datang untuk menanyakan beberapa pertanyaan. 928 01:06:06,049 --> 01:06:07,301 Apa yang terjadi dengan tanganmu? 929 01:06:07,759 --> 01:06:09,136 Itu hanya ketegangan. 930 01:06:10,053 --> 01:06:11,722 Aku mendapat ban kempes tadi malam. 931 01:06:11,930 --> 01:06:15,100 Itu aneh. Sepertinya ada banyak ban kempes di daerahku akhir-akhir ini. 932 01:06:15,517 --> 01:06:17,311 Aku seharusnya datang tadi malam. 933 01:06:18,896 --> 01:06:21,565 Di mana kau tadi malam antara pukul 10 dan 12? 934 01:06:21,690 --> 01:06:23,567 Aku pergi ke Pune di malam hari. 935 01:06:24,443 --> 01:06:26,653 Dan kembali sekitar pukul 11:30. 936 01:06:26,904 --> 01:06:29,698 Bagaimana Kau bisa mengatakan dengan sangat akurat ... 937 01:06:38,665 --> 01:06:41,710 Hai. Apa yang terjadi? 938 01:06:41,835 --> 01:06:43,086 Semuanya baik baik saja. 939 01:06:43,170 --> 01:06:45,547 - Aku mengajukan pertanyaan. - Iya. 940 01:06:45,881 --> 01:06:49,384 Kamu bilang kamu kembali dari Pune jam 11:30. 941 01:06:49,510 --> 01:06:51,136 Apakah Kau punya bukti? 942 01:06:51,261 --> 01:06:53,597 Nyonya, maukah kau memberi tahuku apa yang terjadi? 943 01:06:53,722 --> 01:06:55,182 Apa kamu kenal Ricky Rosario? 944 01:06:56,558 --> 01:06:57,851 Ricky Rosario? 945 01:06:57,976 --> 01:06:59,895 Tentu Kau kenal Ricky Rosario. 946 01:07:01,813 --> 01:07:03,273 Dia telah dibunuh. 947 01:07:05,484 --> 01:07:06,735 Dia datang ke Kantor Polisi ... 948 01:07:06,860 --> 01:07:11,031 ... untuk mengeluh bahwa Kau mengancam akan membunuhnya. 949 01:07:11,573 --> 01:07:14,535 Aku ingin mengajukan pengaduan terhadap Kabir Kapoor, Bu. 950 01:07:14,952 --> 01:07:17,329 Aku pergi untuk mewawancarainya dan dia mengancamku. 951 01:07:17,704 --> 01:07:19,331 Bangsa ini harus tahu! 952 01:07:19,456 --> 01:07:20,791 Sekali lagi pertanyaan yang sama. 953 01:07:21,959 --> 01:07:24,586 Ketika Kau kembali dari Pune ... 954 01:07:25,128 --> 01:07:26,672 ... apakah ada yang melihatmu? 955 01:07:26,839 --> 01:07:29,299 Apakah Kau punya bukti? Apakah seseorang bersamamu? 956 01:07:30,634 --> 01:07:32,511 - Sebenarnya, aku ... - Dia bersamaku. 957 01:07:35,222 --> 01:07:37,224 Kami pergi ke Pune bersama-sama dan kemudian di ... 958 01:07:37,349 --> 01:07:39,726 ... pada malam dia menurunkanku di hotel. 959 01:07:39,977 --> 01:07:41,228 Baik. 960 01:07:42,479 --> 01:07:44,565 - Jam berapa? - Sekitar ... 961 01:07:44,690 --> 01:07:46,316 Aku tidak memintamu! 962 01:07:48,318 --> 01:07:50,445 Jam berapa dia mengantarmu ke hotel? 963 01:07:50,863 --> 01:07:52,072 Katakan padaku. 964 01:07:52,531 --> 01:07:54,408 Aku tidak punya waktu seharian! Percepat! 965 01:07:54,533 --> 01:07:55,158 Jam berapa? 966 01:07:55,242 --> 01:07:58,161 - Sekitar 11:15. - Baik. 967 01:07:59,621 --> 01:08:03,876 Aku mengantarnya ke hotel pada pukul 11:15 dan sampai di rumah sekitar pukul 11:30. 968 01:08:04,501 --> 01:08:05,919 Smart! 969 01:08:06,587 --> 01:08:07,880 Apa hubunganmu? 970 01:08:08,255 --> 01:08:09,506 Hubungan? 971 01:08:20,100 --> 01:08:22,269 Sekarang ini hari-hari awal 972 01:08:22,436 --> 01:08:24,104 Tapi untuk saat ini kamu bisa memanggilku pacarnya. 973 01:08:29,401 --> 01:08:31,111 Jai Hind, Tuan. 974 01:08:32,529 --> 01:08:35,240 Pak ... kami sedang dalam penyelidikan. 975 01:08:35,365 --> 01:08:36,700 Itu sebabnya aku ada di sini. 976 01:08:38,368 --> 01:08:40,454 Tidak pak. Jenazahnya sudah dikirim untuk pemeriksaan mayat. 977 01:08:40,579 --> 01:08:42,414 Ponselnya benar - benar rusak. 978 01:08:42,539 --> 01:08:45,292 Sepertinya itu ditabrak oleh beberapa jenis kendaraan. 979 01:08:45,876 --> 01:08:47,961 Aku sudah mengirimkannya untuk pengambilan data. 980 01:08:49,129 --> 01:08:50,714 Ya pak. Ya pak. 981 01:08:50,964 --> 01:08:52,090 Aku akan segera datang. 982 01:08:52,216 --> 01:08:53,425 Oke, Pak. Jai Hind, Tuan. 983 01:08:54,801 --> 01:08:56,011 Nyonya, kami tidak menemukan apa pun. 984 01:08:56,595 --> 01:08:57,930 SP Sir telah menelepon kami. 985 01:08:58,138 --> 01:08:59,431 Kalian berdua harus turun ke Kantor Polisi ... 986 01:08:59,556 --> 01:09:00,807 ... untuk mencatat pernyataanmu. 987 01:09:00,933 --> 01:09:02,100 - Malam ini. - Ya tentu saja. 988 01:09:02,226 --> 01:09:03,393 Ayo pergi. 989 01:09:15,239 --> 01:09:16,406 Suhana! 990 01:09:16,532 --> 01:09:18,659 Mengapa Kau memberi tahu Polisi bahwa Kau bersamaku? 991 01:09:18,825 --> 01:09:20,160 Mereka akan pergi ke hotel! Mereka akan bertanya-tanya! 992 01:09:20,285 --> 01:09:21,870 Mereka akan menemukan kebenarannya! 993 01:09:21,995 --> 01:09:23,580 Oke, Kabir, tenang. 994 01:09:23,747 --> 01:09:25,874 Kemarin saya merasa terganggu jadi aku tidur lebih awal. 995 01:09:25,958 --> 01:09:28,627 Maksudku, aku ada di kamarku. Tidak ada yang melihatku. 996 01:09:28,877 --> 01:09:31,088 - Kau yakin. - Ya, saya 100% yakin. 997 01:09:31,171 --> 01:09:32,673 Kenapa kamu begitu khawatir? 998 01:09:33,340 --> 01:09:35,133 Dan bagaimana dengan waktunya? 999 01:09:35,843 --> 01:09:37,261 Bagaimana Kau mengetahui bahwa aku mengatakan 11:30? 1000 01:09:37,427 --> 01:09:39,096 Inspektur itu sendiri yang mengatakannya. 1001 01:09:39,346 --> 01:09:43,141 Kamu bilang kamu kembali dari Pune jam 11:30. 1002 01:09:43,684 --> 01:09:45,477 Oh ya, benar. 1003 01:09:46,603 --> 01:09:49,022 Katakan sejujurnya, Kabir, apakah kamu membunuh Ricky ... 1004 01:09:50,899 --> 01:09:52,276 Apa kamu serius, Suhana? 1005 01:09:53,902 --> 01:09:55,195 Maaf... 1006 01:10:01,702 --> 01:10:02,995 Tunggu di sini, aku punya sesuatu untukmu. 1007 01:10:07,875 --> 01:10:09,042 Ya pak. 1008 01:10:10,836 --> 01:10:12,546 Ya pak. Satu masalah telah diatasi. 1009 01:10:12,963 --> 01:10:15,799 Aku akan meneleponmu kembali setelah aku berurusan dengan yang lain. 1010 01:10:17,217 --> 01:10:18,468 Ya pak. 1011 01:10:19,386 --> 01:10:20,637 Terima kasih. 1012 01:10:22,931 --> 01:10:24,516 Aku punya ini untukmu. 1013 01:10:24,641 --> 01:10:26,602 Itu buku favoritku. Kau akan menikmatinya. 1014 01:10:26,768 --> 01:10:27,853 Itu buku favoritku. 1015 01:10:29,062 --> 01:10:30,898 Dengar, maaf aku berteriak padamu. 1016 01:10:31,523 --> 01:10:34,568 Ya Tuhan. Aku harus pergi ke hotel sekarang. 1017 01:10:35,861 --> 01:10:37,696 Ada tamu untuk check-in. 1018 01:10:37,988 --> 01:10:39,198 Sampai jumpa pada sore hari. 1019 01:10:39,573 --> 01:10:41,408 Dengar, aku akan menemui pengacaraku malam ini. 1020 01:10:41,533 --> 01:10:43,160 Aku akan meneleponmu ketika aku kembali. 1021 01:10:43,243 --> 01:10:44,244 Ya. 1022 01:10:51,251 --> 01:10:54,338 Halo, apakah Kau tahu polisi ada di sini hari ini? 1023 01:10:54,588 --> 01:10:55,923 Baik, aku akan ke sana. 1024 01:10:56,632 --> 01:10:58,258 Jangan panggil aku lagi. 1025 01:10:59,426 --> 01:11:01,386 Baik, aku akan meneleponmu kembali nanti. 1026 01:11:08,352 --> 01:11:11,813 - Suhana, kamu baik-baik saja? - Ya. 1027 01:11:11,980 --> 01:11:13,440 Kau bukan dirimu sendiri sejak pagi. 1028 01:11:13,524 --> 01:11:14,566 Apakah Kau ingin ke dokter? 1029 01:11:14,691 --> 01:11:17,861 Tidak, aku hanya lelah. 1030 01:11:19,655 --> 01:11:22,533 Dengar, apakah ada studio foto di sekitar kota? 1031 01:11:22,699 --> 01:11:24,952 Iya. Studio foto Chandrakant. 1032 01:11:25,077 --> 01:11:27,162 Itu terletak di Pusat Perbelanjaan Siddharth Nagar. 1033 01:11:29,373 --> 01:11:30,707 Mengapa? Apakah Kau perlu fotomu diambil? 1034 01:11:30,832 --> 01:11:33,293 Tidak. Salah satu tamu bertanya. 1035 01:11:33,544 --> 01:11:35,420 Begitu ... tapi itu harus ditutup sekarang. 1036 01:11:40,008 --> 01:11:41,635 Kunci ... 1037 01:11:43,554 --> 01:11:45,472 Aku hanya akan memeriksa kamar. Kau selesaikan pekerjaanmu, oke. 1038 01:11:45,639 --> 01:11:46,765 Ya. 1039 01:12:24,595 --> 01:12:27,139 Memberi kamu fotonya? Mengapa? 1040 01:12:29,725 --> 01:12:31,935 Kami pertama kali memotret gadis itu ... 1041 01:12:32,060 --> 01:12:33,520 ... lalu ambil uangnya. 1042 01:12:33,687 --> 01:12:35,272 Tapi kami tidak pernah memberi gambar. 1043 01:12:45,741 --> 01:12:48,368 Jika Kau memberi tahu siapa pun tentang aku ... 1044 01:12:49,369 --> 01:12:53,832 ... lalu aku akan membunuhmu dulu dan kemudian Kabir. 1045 01:12:55,542 --> 01:12:58,795 Aku hanya melakukan apa yang telah tertulis. 1046 01:13:45,717 --> 01:13:47,344 Mengherankan! 1047 01:13:49,388 --> 01:13:51,014 Aku minta maaf. 1048 01:13:52,266 --> 01:13:53,308 Apakah kamu baik-baik saja? 1049 01:13:53,433 --> 01:13:57,688 Ya, aku baru saja memikirkan sesuatu ... 1050 01:13:58,021 --> 01:13:59,773 Tuhan, maafkan aku. 1051 01:13:59,898 --> 01:14:01,441 Tidak, tidak, tidak apa-apa. 1052 01:14:04,194 --> 01:14:07,447 Cintaku, idemu telah membebaskanku. 1053 01:14:08,991 --> 01:14:11,702 Ingat Kau mengatakan biarkan dunia tahu ... 1054 01:14:11,827 --> 01:14:13,453 ... Kau adalah penulis hantu Zaraan Khan. 1055 01:14:14,162 --> 01:14:15,831 - Baik? - Ya. 1056 01:14:15,956 --> 01:14:17,624 - Apakah kamu baik-baik saja? - Ya ... 1057 01:14:18,041 --> 01:14:19,126 Maaf ... ya. 1058 01:14:19,293 --> 01:14:23,005 Jadi aku membuka blogku hari ini dan berkata ... 1059 01:14:23,213 --> 01:14:25,299 ... Aku tidak hanya menulis buku motivasi, 1060 01:14:25,424 --> 01:14:27,217 Tapi aku juga menulis novel Hindi. 1061 01:14:27,467 --> 01:14:30,971 Dan aku menantangmu semua untuk menebak buku apa yang kutulis? 1062 01:14:31,096 --> 01:14:34,641 Dan bagaimana dengan pernyataan tertulis yang Kau tandatangani di pengadilan? 1063 01:14:34,808 --> 01:14:39,021 Baik! Jadi pengacaraku ternyata pemain yang mulus. 1064 01:14:39,855 --> 01:14:42,983 - Apa kau yakin baik-baik saja? - Ya. 1065 01:14:43,150 --> 01:14:46,195 Hanya ... Kurasa aku hanya lelah. 1066 01:14:46,653 --> 01:14:50,657 Baik. Jadi dia bilang jangan khawatir. Pulang dan istirahat. 1067 01:14:50,782 --> 01:14:53,327 Aku akan membuktikan bahwa Kau menulis buku ini beberapa tahun yang lalu. 1068 01:14:53,952 --> 01:14:55,454 Dan memberikannya kepada Khan Brothers. 1069 01:14:55,579 --> 01:14:56,663 Tapi mereka menerterbitkan sekarang. 1070 01:14:57,831 --> 01:14:58,790 - Jadi kamu bebas. - Ya. 1071 01:14:58,916 --> 01:15:01,668 Sebenarnya aku harus berterima kasih padamu, 1072 01:15:02,002 --> 01:15:04,671 ... idemu luar biasa. 1073 01:15:05,756 --> 01:15:06,924 Kami baik-baik saja. 1074 01:15:08,383 --> 01:15:10,052 Ya, aku hanya ... 1075 01:15:10,636 --> 01:15:13,931 Aku harus pergi ke toko roti untuk membeli sesuatu untuk salah satu tamu. 1076 01:15:14,056 --> 01:15:15,432 Lupakan toko roti. 1077 01:15:15,516 --> 01:15:16,350 Mari kita pulang. Aku punya kejutan untukmu. 1078 01:15:16,433 --> 01:15:18,393 Tidak Kabir, aku harus pergi ke toko roti. 1079 01:15:18,519 --> 01:15:19,686 Sekarang. 1080 01:15:21,522 --> 01:15:23,232 Apa yang terjadi disini? Polisi juga ada di sini. 1081 01:15:24,942 --> 01:15:26,360 Sesuatu telah terjadi di sini. 1082 01:15:29,530 --> 01:15:32,282 Aku akan memeriksanya. Tunggu aku di dalam mobil. 1083 01:15:33,617 --> 01:15:34,868 Ya. 1084 01:15:44,294 --> 01:15:45,295 Apa yang terjadi disini? 1085 01:15:45,420 --> 01:15:47,339 Sesuatu yang buruk terjadi di dalam. Tapi mereka tidak memberi tahu kami apa-apa. 1086 01:15:47,506 --> 01:15:48,257 Kembali. Mundur. 1087 01:15:48,382 --> 01:15:50,717 Hei kamu dengan kaos kuning. Mundur. 1088 01:15:53,512 --> 01:15:55,681 Tetap kembali. Pindah. 1089 01:15:57,349 --> 01:16:00,310 Uang tunai, kamera, dan lainnya tidak tersentuh. 1090 01:16:00,561 --> 01:16:01,812 Ini sepertinya bukan kasus pencurian. 1091 01:16:01,937 --> 01:16:03,188 Ada hal lain yang terjadi di sini. 1092 01:16:03,438 --> 01:16:04,523 Nyonya, aku menemukan ini. 1093 01:16:07,734 --> 01:16:08,735 Di mana Kau menemukan ini? 1094 01:16:08,861 --> 01:16:09,736 Ini semua barang yang kutemukan di gang. 1095 01:16:09,903 --> 01:16:11,446 Masih ada lagi. Haruskah saya membawanya juga? 1096 01:16:13,407 --> 01:16:15,033 Parthe, Kau berurusan dengan dia. 1097 01:16:15,492 --> 01:16:16,702 Shinde, kamu luar biasa. 1098 01:16:18,370 --> 01:16:20,414 Ada apa ini? Apa itu? 1099 01:16:32,676 --> 01:16:34,136 Apa yang kamu lakukan di sini? 1100 01:16:34,219 --> 01:16:36,013 Chandrakant dibunuh 1101 01:16:36,722 --> 01:16:38,140 Aku tahu. Aku tahu. 1102 01:16:50,569 --> 01:16:53,697 Lihat di sini, Parthe. 1103 01:16:54,948 --> 01:16:58,952 Ada goresan tetapi hanya sisi karpet ini. 1104 01:17:02,623 --> 01:17:05,292 Tarik benda ini. Membawanya keluar. 1105 01:17:05,417 --> 01:17:09,004 Kabir, siapa pun yang menghentikanmu dari menulis cerita Zaraan Khan ... 1106 01:17:09,338 --> 01:17:10,506 ... berakhir mati. 1107 01:17:10,631 --> 01:17:12,382 Kabir, aku takut. 1108 01:17:30,984 --> 01:17:33,529 Mereka yang memerasmu sudah mati. 1109 01:17:35,280 --> 01:17:37,741 Aku sangat menyesal ini terjadi karena aku. 1110 01:17:40,035 --> 01:17:41,828 Kau mungkin alasannya tapi ... 1111 01:17:42,829 --> 01:17:47,000 ... Aku tahu kamu tidak terlibat di dalamnya, Kabir. 1112 01:17:49,378 --> 01:17:51,672 Siapa di balik semua ini? 1113 01:17:59,805 --> 01:18:02,099 Kabir, ada seseorang di rumah. 1114 01:18:03,475 --> 01:18:04,685 Tidak ada siapa-siapa. 1115 01:18:04,810 --> 01:18:06,979 Zaraan Khan. Zaraan Khan ada di dalam rumah. 1116 01:18:07,187 --> 01:18:08,647 Zaraan Khan? 1117 01:18:09,273 --> 01:18:12,651 - Suhana ... ada ... - Di sana! Sana! 1118 01:18:16,864 --> 01:18:18,448 Suhana, aku baik-baik saja. 1119 01:18:48,896 --> 01:18:50,272 Hei... 1120 01:18:50,522 --> 01:18:51,481 - Tuhan! - Apa kau sudah gila? 1121 01:18:51,607 --> 01:18:52,691 Apa yang kau lakukan? 1122 01:18:53,442 --> 01:18:54,568 Apa ... Apa yang terjadi disini? 1123 01:18:54,693 --> 01:18:55,986 - Ini dia datang. - Tunggu di luar, Suhana. 1124 01:18:56,320 --> 01:18:58,572 - Apa yang Kau ... - Aku tak mau mendengar apapun darimu. 1125 01:18:58,989 --> 01:19:01,200 Pertama-tama kenapa kalian berdua tidak datang ke ... 1126 01:19:01,325 --> 01:19:03,702 ... Kantor Polisi untuk merekam pernyataanmu? 1127 01:19:03,827 --> 01:19:05,621 - Benar, Nyonya. - Kapan? 1128 01:19:06,038 --> 01:19:07,164 - Kami datang ... - Kapan? 1129 01:19:07,289 --> 01:19:09,416 Kami tiba sekitar pukul 18.45 ... 1130 01:19:09,625 --> 01:19:11,126 ... tapi kami diberitahu bahwa Kau keluar dengan timmu ... 1131 01:19:11,251 --> 01:19:12,419 ... untuk investigasi. 1132 01:19:13,921 --> 01:19:15,255 Dimana kamu dua jam yang lalu? 1133 01:19:15,714 --> 01:19:17,716 - Di kamarku. - Apa aku bertanya padamu? 1134 01:19:18,217 --> 01:19:20,427 Kapanpun kalian berdua bersama di kamarmu ... 1135 01:19:20,511 --> 01:19:22,304 ... seseorang akhirnya mati di luar. 1136 01:19:22,846 --> 01:19:24,431 Maukah Kau memberi tahu kami apa yang terjadi, Nyonya? 1137 01:19:24,556 --> 01:19:25,474 Apa yang terjadi? 1138 01:19:25,641 --> 01:19:28,769 Aku bahkan tidak pernah berurusan dengan pencopet di daerahku. 1139 01:19:28,936 --> 01:19:32,481 Dan sekarang dua pembunuhan dilakukan dalam waktu dua puluh empat jam di wilayahku ... 1140 01:19:32,689 --> 01:19:33,899 ... dan apa yang terjadi? 1141 01:19:34,024 --> 01:19:35,484 Tidak apa-apa, Bu. 1142 01:19:36,485 --> 01:19:38,779 Hanya saja Chandu sang fotografer telah dibunuh. 1143 01:19:38,946 --> 01:19:40,280 Apa yang telah terjadi? 1144 01:19:41,657 --> 01:19:43,575 Jangan bicara di antara kalian sendiri. 1145 01:19:44,284 --> 01:19:47,788 Pertama, beri tahu aku apa semua ini, seluruh sandiwara ini. 1146 01:19:47,913 --> 01:19:50,123 Topeng ini, dan lukisan ini, dan model yang duduk di belakang sana. 1147 01:19:50,249 --> 01:19:51,250 Sampah apa ini? 1148 01:19:51,375 --> 01:19:53,961 Sampah? Ini bukan sampah, Nyonya. Ini penelitian. 1149 01:19:54,086 --> 01:19:54,962 - Riset. - Iya. 1150 01:19:55,087 --> 01:19:55,796 Untuk apa? 1151 01:19:55,963 --> 01:19:58,423 Bu, Kabir sebenarnya adalah pengarang untuk orang lain. 1152 01:19:58,549 --> 01:20:00,926 Dia menulis novel Zaraan Khan. 1153 01:20:01,343 --> 01:20:02,553 Zaraan ... 1154 01:20:05,973 --> 01:20:07,808 Maksudmu novel detektif? 1155 01:20:07,933 --> 01:20:09,101 Iya. 1156 01:20:10,310 --> 01:20:11,395 Kau Zaraan Khan? 1157 01:20:11,520 --> 01:20:12,688 Iya, 1158 01:20:12,938 --> 01:20:15,816 Aku membaca bukumu. Kau menulis dengan sangat baik. 1159 01:20:15,941 --> 01:20:17,526 Aku telah membaca semua bukumu. 1160 01:20:18,986 --> 01:20:21,113 Dalam semua ceritamu selalu ada rencana pembunuhan tertentu. 1161 01:20:21,238 --> 01:20:25,659 Zaraan Khan membunuh para penjahat menggunakan senjata mereka sendiri. 1162 01:20:25,784 --> 01:20:29,746 Dan itulah tepatnya bagaimana Ricky dan Chandu dibunuh. 1163 01:20:33,792 --> 01:20:36,712 Aku menemukan ini di studio Chandu. 1164 01:20:37,963 --> 01:20:39,173 Melawanmu. 1165 01:20:41,008 --> 01:20:42,926 Lihatlah. Kau juga, Nyonya. 1166 01:20:43,135 --> 01:20:46,096 Kau terlihat sangat cantik di foto-foto ini. 1167 01:20:46,346 --> 01:20:47,848 - Bu ... - Tunggu. 1168 01:20:48,015 --> 01:20:49,850 Dan jangan berani-berani memberitahuku bahwa tidak ada hubungannya sama sekali? 1169 01:20:49,975 --> 01:20:50,851 Berhenti membuatku pusing. 1170 01:20:50,976 --> 01:20:51,810 Sekarang tanpa membuang waktuku lagi ... 1171 01:20:51,935 --> 01:20:55,022 ... katakan padaku apa hubunganmu dengan Ricky dan Chandu. 1172 01:20:55,189 --> 01:20:57,858 Apa Kau akan berbicara atau aku harus memaksakmu buka suara? 1173 01:20:58,317 --> 01:20:59,526 Mereka memerasku. 1174 01:21:01,195 --> 01:21:04,615 Mereka mengetahui bahwa aku adalah penulis hantu Zaraan Khan. 1175 01:21:05,824 --> 01:21:07,201 Fantastis! 1176 01:21:07,326 --> 01:21:10,787 Kau sendiri telah mengakui bahwa mereka memerasmu. 1177 01:21:11,246 --> 01:21:12,497 Motifnya cukup. 1178 01:21:12,623 --> 01:21:15,626 Mereka memerasmu, jadi Kau membunuh mereka. 1179 01:21:15,751 --> 01:21:20,255 Sekarang aku punya alasan, motif, dan bukti yang memberatkanmu. 1180 01:21:20,380 --> 01:21:23,759 Nyonya, Kau benar dan juga salah pada saat bersamaan. 1181 01:21:23,884 --> 01:21:25,344 Bagaimana? 1182 01:21:25,469 --> 01:21:27,638 Karena aku mengaku di blogku hari ini bahwa ... 1183 01:21:27,763 --> 01:21:29,806 ... Aku adalah penulis hantu Zaraan Khan. 1184 01:21:30,474 --> 01:21:33,310 Jadi ketika mereka tidak punya alasan untuk memerasku ... 1185 01:21:33,519 --> 01:21:35,562 ... Aku tidak punya motif untuk melakukan pembunuhan ini. 1186 01:21:35,687 --> 01:21:38,148 Pengakuan hanya menghilangkan beban dari dadamu ... 1187 01:21:38,273 --> 01:21:40,067 ... bukan kecurigaan dari tersangka. 1188 01:21:40,192 --> 01:21:41,276 Memahami. 1189 01:21:43,862 --> 01:21:46,907 Suhana, ini bukan hanya foto kita, kan? 1190 01:21:47,074 --> 01:21:48,325 Ya. 1191 01:21:49,618 --> 01:21:51,787 Itu operator lokalnya. 1192 01:21:52,246 --> 01:21:55,040 Kukira dengan guru putrinya. 1193 01:21:56,041 --> 01:21:56,792 Dan ini... 1194 01:21:56,917 --> 01:21:59,628 Itu Tuan Pankaj dari wanita tukang cuci. 1195 01:22:02,339 --> 01:22:03,799 Aku pernah melihatnya sebelumnya. 1196 01:22:03,924 --> 01:22:07,553 Nyonya Mehta, dengan sopirnya. 1197 01:22:09,388 --> 01:22:12,057 Sekularisme nyata kota ini ada di sini, di foto-foto ini, Bu. 1198 01:22:12,224 --> 01:22:14,852 Ini adalah kasus perzinahan dan perselingkuhan, 1199 01:22:14,935 --> 01:22:16,311 ... kami akan menangani mereka. 1200 01:22:16,478 --> 01:22:18,438 Tapi apa kasusmu? Pembunuhan! 1201 01:22:18,564 --> 01:22:21,525 Kau seorang tersangka pembunuhan. Apa kamu mengerti itu? 1202 01:22:21,650 --> 01:22:23,735 Tapi aku bukan satu-satunya tersangkamu. 1203 01:22:23,861 --> 01:22:26,572 Kau memiliki lusinan tersangka di sini yang sedang diperas. 1204 01:22:26,947 --> 01:22:29,491 Jadi mungkin orang lain yang membunuh mereka. 1205 01:22:29,950 --> 01:22:30,951 Baik. 1206 01:22:31,118 --> 01:22:35,747 Dan aku sudah mengaku, Nyonya, jadi berhentilah mengganggu kami. 1207 01:22:37,291 --> 01:22:38,584 Kamu melihat... 1208 01:22:38,959 --> 01:22:42,296 Kuakui Kau adalah penulis favoritku ... 1209 01:22:42,421 --> 01:22:45,465 ... tapi sekarang kamu juga tersangka favoritku. 1210 01:22:45,591 --> 01:22:47,467 Dalam kasus pembunuhan. 1211 01:22:47,593 --> 01:22:50,804 Jadi kalian berdua lebih baik turun ke Kantor Polisi .. 1212 01:22:50,929 --> 01:22:52,764 ... di pagi hari dan catat pernyataanmu. 1213 01:22:52,931 --> 01:22:54,349 Tentu saja. 1214 01:23:08,822 --> 01:23:10,115 Maaf. 1215 01:23:10,282 --> 01:23:11,992 Maaf, adik. 1216 01:23:12,159 --> 01:23:14,453 Apakah kamu sudah gila? 1217 01:23:14,578 --> 01:23:15,954 Apa yang kamu minta maaf? 1218 01:23:17,247 --> 01:23:20,918 Kau memberiku informasi tentang ruangan ini. Kau adalah informanku. 1219 01:23:21,168 --> 01:23:25,088 Tapi pekerjaan kita di sini belum selesai. 1220 01:23:25,464 --> 01:23:29,510 Awasi mereka dan tutup mulut. 1221 01:23:29,635 --> 01:23:31,345 Dimengerti. 1222 01:23:33,472 --> 01:23:39,019 Hari - hari menulis hantuku untuk Zaraan Khan sudah berakhir. 1223 01:23:40,604 --> 01:23:42,105 Saatnya merayakan. 1224 01:23:43,023 --> 01:23:44,483 Ya... 1225 01:23:56,954 --> 01:24:00,374 Suhana, aku ingin memberimu sesuatu hari ini. 1226 01:24:07,005 --> 01:24:12,344 Aku tidak pernah memberikan ini kepada siapa pun, ini milik Ibuku. 1227 01:24:14,221 --> 01:24:16,056 Mereka sangat berarti bagiku. 1228 01:24:17,224 --> 01:24:19,351 Terima kasih sudah ada untukku. 1229 01:24:19,476 --> 01:24:22,062 "Matamu membuatku terengah-engah." 1230 01:24:22,187 --> 01:24:27,192 "Tidak ada yang bisa kusembunyikan darimu." 1231 01:24:30,904 --> 01:24:33,574 "Matamu membuatku terengah-engah." 1232 01:24:33,699 --> 01:24:36,451 "Tidak ada yang bisa kusembunyikan darimu." 1233 01:24:36,577 --> 01:24:42,249 "Kamu tahu semua rahasiaku." 1234 01:24:42,374 --> 01:24:45,169 "Secara membabi buta aku ingin mengikutimu ..." "Aku akan berada di sana kemanapun kau pergi" 1235 01:24:45,252 --> 01:24:47,838 "... Dengan mata tertutup." 1236 01:24:48,005 --> 01:24:53,260 "Aku seperti boneka di tanganmu." 1237 01:24:53,468 --> 01:24:58,974 "Kau seperti fajarku, Kau seperti senjaku." 1238 01:24:59,099 --> 01:25:03,729 "Kaulah sinar matahari dan segalanya bagiku." 1239 01:25:03,854 --> 01:25:07,566 "Kamu segalanya untukku." 1240 01:25:07,691 --> 01:25:12,196 "Kamu mungkin tidak percaya padaku ..." 1241 01:25:12,279 --> 01:25:15,908 "... tapi kamu adalah penyelamatku." 1242 01:25:16,033 --> 01:25:22,998 "Tidak ada lagi yang kuinginkan ..." 1243 01:25:23,123 --> 01:25:26,460 "Tidak ada lagi yang kubutuhkan ..." 1244 01:25:26,585 --> 01:25:30,631 "... tapi kamu, kamu adalah penyelamatku." 1245 01:25:30,756 --> 01:25:35,093 "Kamu mungkin tidak percaya padaku ..." 1246 01:25:35,219 --> 01:25:40,766 "... tapi kamu adalah penyelamatku." 1247 01:25:40,891 --> 01:25:45,312 "Kau adalah penyelamatku." 1248 01:25:57,407 --> 01:26:02,996 "Aku bisa menatapmu berjam-jam." 1249 01:26:03,121 --> 01:26:08,919 "Denganmu, aku merasa hidup." 1250 01:26:09,044 --> 01:26:14,466 "Aku merindukanmu saat kita berpisah." 1251 01:26:14,591 --> 01:26:19,137 "Setiap kali kumenarik napas , mataku berlinang air mata." 1252 01:26:19,263 --> 01:26:23,600 "Aku tidak punya tempat lain untuk pergi ..." 1253 01:26:23,725 --> 01:26:27,563 "... tapi kamu adalah penyelamatku." 1254 01:26:27,688 --> 01:26:32,150 "Kamu mungkin tidak percaya padaku ..." 1255 01:26:32,276 --> 01:26:37,823 "... tapi kamu adalah penyelamatku." 1256 01:26:38,031 --> 01:26:41,827 "Kau adalah penyelamatku." 1257 01:26:41,952 --> 01:26:46,498 "Kamu mungkin tidak percaya padaku ..." 1258 01:26:46,665 --> 01:26:52,296 "... tapi kamu adalah penyelamatku." 1259 01:26:52,379 --> 01:26:57,926 "Kau adalah penyelamatku." 1260 01:27:06,059 --> 01:27:07,311 Mahek. 1261 01:27:12,316 --> 01:27:13,483 Mahek. 1262 01:27:14,693 --> 01:27:15,944 Tidak masalah. 1263 01:27:16,737 --> 01:27:17,946 Mahek. 1264 01:27:33,253 --> 01:27:34,796 Itu hanya mimpi buruk. 1265 01:27:43,514 --> 01:27:45,140 Tidak apa-apa. 1266 01:27:48,143 --> 01:27:49,728 Siapakah Mahek? 1267 01:27:49,895 --> 01:27:51,355 Apakah aku mengambil nama Mahek? 1268 01:27:56,360 --> 01:27:57,986 Kabir, jika kita akan bersama, 1269 01:27:58,195 --> 01:28:00,697 penting bagimu untuk mengetahui tentang Mahek. 1270 01:28:01,448 --> 01:28:06,787 Kami bukan hanya saudara perempuan, kami adalah teman baik. 1271 01:28:09,373 --> 01:28:12,459 Dan ibuku adalah seorang malaikat. 1272 01:28:12,751 --> 01:28:16,463 Tuhan menciptakan ibu karena dia tidak bisa berada di mana-mana. 1273 01:28:16,713 --> 01:28:20,759 "Terkadang saat kita menangis ... 1274 01:28:20,968 --> 01:28:23,846 "... itu membersihkan visi kita." 1275 01:28:25,430 --> 01:28:29,726 "seperti menembus awan ..." 1276 01:28:29,852 --> 01:28:32,980 "... matahari menunjukkan jalan bagi kita." 1277 01:28:33,105 --> 01:28:37,693 "Jangan pernah takut menangis." 1278 01:28:37,818 --> 01:28:42,030 "Saat kamu sedang down, nyanyikan lagu ini." 1279 01:28:42,155 --> 01:28:46,493 "Itu tradisi hidup ..." 1280 01:28:46,660 --> 01:28:49,955 "... hanya setelah kekalahan barulah kemenangan." 1281 01:28:50,122 --> 01:28:53,041 Kami bersenang- senang bersama. 1282 01:28:53,458 --> 01:28:57,754 Dan dia selalu mengatakan apa pun yang bisa dilakukan anak laki-laki juga bisa dilakukan anak perempuan. 1283 01:28:58,130 --> 01:28:59,798 Itu adalah saat terbesar dalam hidupku. 1284 01:28:59,923 --> 01:29:04,261 "Itu tradisi hidup ..." 1285 01:29:04,344 --> 01:29:09,349 "... hanya setelah kekalahan barulah kemenangan." 1286 01:29:25,199 --> 01:29:27,701 Halo, gadis-gadis. Lihat apa yang aku punya untukmu lagi. 1287 01:29:27,826 --> 01:29:30,037 - Untuk siapa ini? - Mahek. 1288 01:29:31,038 --> 01:29:32,831 - Dan ini? - Suhana. 1289 01:29:33,248 --> 01:29:34,708 Dan di mana hadiahku? 1290 01:29:36,376 --> 01:29:37,753 Bagaimana dengan secangkir teh? 1291 01:29:37,878 --> 01:29:39,046 - Ya, tentu. - Susu cokelat? 1292 01:29:39,254 --> 01:29:41,381 - Lapisan gula di atasnya. - Ayahku seorang pecandu alkohol. 1293 01:29:42,382 --> 01:29:43,675 Dia kasar. 1294 01:29:43,926 --> 01:29:45,010 Dan memiliki sifat meragukan. 1295 01:29:45,135 --> 01:29:46,762 Siap untuk bergaul. 1296 01:29:47,471 --> 01:29:48,931 - Apa yang terjadi? - Bagaimana kabarmu, Raj? 1297 01:29:49,723 --> 01:29:50,974 - Raj ... - Kau tadi bilang. 1298 01:29:51,266 --> 01:29:53,310 Aditya Paman adalah temannya. 1299 01:29:53,810 --> 01:29:55,062 Dia biasa menjaga kita. 1300 01:29:55,229 --> 01:29:56,063 Aku mengerti segalanya. 1301 01:29:56,188 --> 01:29:57,356 Ini tidak seperti yang kau pikirkan, Raj. 1302 01:29:57,689 --> 01:29:58,774 Panggil aku, Tuan. 1303 01:29:58,899 --> 01:30:00,275 Kamu adalah juniorku. Panggil aku Pak. 1304 01:30:00,567 --> 01:30:01,985 - Pak. - Pak. 1305 01:30:02,277 --> 01:30:03,695 - Pak. - Sekarang keluar. 1306 01:30:04,321 --> 01:30:05,072 Enyah. 1307 01:30:05,197 --> 01:30:06,156 Raj. 1308 01:30:06,281 --> 01:30:07,157 Keluar. 1309 01:30:09,660 --> 01:30:10,536 Apa ini? 1310 01:30:10,661 --> 01:30:13,789 Mainan yang indah ini paman ini. 1311 01:30:17,125 --> 01:30:18,585 Apa yang dia dapatkan untukmu? 1312 01:30:19,086 --> 01:30:20,295 Berikan itu padaku! 1313 01:30:20,504 --> 01:30:21,672 Keluar. 1314 01:30:25,509 --> 01:30:27,594 Perkelahian dan pertengkaran adalah hal biasa. 1315 01:30:28,762 --> 01:30:30,597 Tapi hari itu diluar kendali. 1316 01:30:31,056 --> 01:30:33,058 Kami bermain petak umpet ketika ... 1317 01:30:33,350 --> 01:30:36,103 Ayah kembali. 1318 01:31:02,296 --> 01:31:06,967 Suhana. Suhana manis. 1319 01:31:07,301 --> 01:31:10,012 Ayah punya hadiah untukmu Suhana. 1320 01:31:10,929 --> 01:31:12,556 Suhana. 1321 01:31:17,561 --> 01:31:19,146 Dia terus mencariku. 1322 01:31:20,063 --> 01:31:21,732 Aku bersembunyi di dalam lemari. 1323 01:31:22,649 --> 01:31:24,318 - Aku tidak berani keluar. - Suhana. 1324 01:31:25,068 --> 01:31:26,653 Aku bisa melihat semuanya dari dalam. 1325 01:31:28,488 --> 01:31:34,369 Suhana ... Papa sedang mencarimu. 1326 01:31:38,665 --> 01:31:40,459 Aku sendirian sejak hari itu. 1327 01:31:42,169 --> 01:31:46,882 Aku mulai mencari kebahagiaan di luar, bukan di dalam. 1328 01:31:47,883 --> 01:31:49,176 Lalu aku bertemu denganmu ... 1329 01:31:49,676 --> 01:31:53,972 ... dan aku tidak pernah merasa kesepian sejak itu. 1330 01:31:54,223 --> 01:31:56,308 Kamu hal terbaik yang terjadi padaku, Kabir? 1331 01:31:57,768 --> 01:31:59,645 Dan Kau adalah hal terbaik yang terjadi padaku. 1332 01:32:01,230 --> 01:32:05,317 Begitu banyak yang terjadi dalam hidupmu, namun Kau tetap tersenyum. 1333 01:32:06,818 --> 01:32:09,863 Aku berjanji, aku tidak akan pernah merusak kepercayaanmu. 1334 01:32:11,406 --> 01:32:15,702 Dan aku akan memberimu cukup cinta untuk menyembuhkan semua lukamu. 1335 01:33:51,048 --> 01:33:52,799 Kitty. 1336 01:34:01,141 --> 01:34:02,893 Kemarilah baba. 1337 01:34:33,632 --> 01:34:35,008 Kemari. 1338 01:34:42,391 --> 01:34:43,934 Hai... 1339 01:34:45,060 --> 01:34:46,353 Kemari. 1340 01:35:36,695 --> 01:35:40,490 Suhana. Suhana. 1341 01:35:45,454 --> 01:35:46,580 Suhana. 1342 01:35:46,705 --> 01:35:48,207 Bangun... 1343 01:36:07,226 --> 01:36:09,019 Suhana. 1344 01:36:16,568 --> 01:36:23,158 "Perjalanan yang menyenangkan dan cuaca yang indah." 1345 01:36:27,162 --> 01:36:28,455 Ba **** 1346 01:36:28,580 --> 01:36:30,457 Kau mengkhianatiku. 1347 01:36:30,791 --> 01:36:33,210 Aku tahu kamu adalah Zaraan Khan. 1348 01:36:33,335 --> 01:36:36,797 Itu kamu, aku melihat kamu membunuh Chandu. 1349 01:36:37,297 --> 01:36:38,715 Suhana. 1350 01:36:42,553 --> 01:36:44,096 Suhana. 1351 01:36:51,103 --> 01:36:52,813 Suhana! Suhana! 1352 01:37:15,711 --> 01:37:16,920 Tolong! 1353 01:37:19,715 --> 01:37:21,091 Berhenti! 1354 01:37:24,136 --> 01:37:25,470 Tolong! 1355 01:38:08,805 --> 01:38:11,391 Ini adalah wajah yang kamu lihat? Wajah ini? 1356 01:38:11,600 --> 01:38:15,229 Kau bilang kau melihatku membunuh Chandu di tokonya. 1357 01:38:16,063 --> 01:38:17,231 Katakan padaku. 1358 01:38:23,278 --> 01:38:24,613 Apakah kamu melihat wajah ini? 1359 01:38:28,700 --> 01:38:30,744 Kabir, maafkan aku. 1360 01:38:35,165 --> 01:38:36,083 Kabir ... 1361 01:38:36,250 --> 01:38:39,920 Aku pasti aneh Suhana, tapi aku bukan pembunuh. 1362 01:38:41,922 --> 01:38:43,215 Maaf. 1363 01:38:43,549 --> 01:38:45,175 Aku sangat menyesal, Kabir. 1364 01:38:46,552 --> 01:38:49,930 Aku mendengar kau berbicara dengan Khan Brothers. 1365 01:38:51,598 --> 01:38:52,683 Aku takut. 1366 01:38:54,309 --> 01:38:56,478 Aku tidak ingin kamu melakukan kesalahan lagi jadi ... 1367 01:38:56,728 --> 01:38:58,647 ... Aku pergi ke studio foto dan ... 1368 01:38:58,814 --> 01:39:02,818 ... Aku melihat Zaraan Khan membunuh Chandu dengan mata kepalaku sendiri. 1369 01:39:04,236 --> 01:39:07,948 Dan dia mengancam akan membunuhmu jika aku memberi tahu siapa pun. 1370 01:39:08,115 --> 01:39:09,700 Aku sungguh minta maaf. 1371 01:39:11,118 --> 01:39:14,079 Hanya saja aku tidak mengerti, ruangan apa itu? 1372 01:39:14,204 --> 01:39:15,956 Apa semua penyamaran ini? 1373 01:39:16,331 --> 01:39:17,416 Apa yang kamu kerjakan? 1374 01:39:17,541 --> 01:39:19,251 Tunggu ... Siapa yang kamu lihat? 1375 01:39:19,710 --> 01:39:20,961 Zaraan Khan! 1376 01:39:25,549 --> 01:39:28,844 Dia ... Dia pria berusia 50 tahun. 1377 01:39:28,969 --> 01:39:31,597 Aku melihatnya. Aku melihatnya di sana. 1378 01:39:36,143 --> 01:39:38,520 Suhana, aku akan memberitahumu segalanya. 1379 01:39:38,979 --> 01:39:42,816 Tapi aku tidak tahu apakah Kau bisa menerimanya atau tidak. 1380 01:39:43,567 --> 01:39:45,152 Aku seorang peniru, Suhana. 1381 01:39:45,360 --> 01:39:47,654 Aku mengubah samaran dan pergi ke tempat yang berbeda. 1382 01:39:48,447 --> 01:39:50,449 Aku belajar semua ini dari Ayahku. 1383 01:39:50,741 --> 01:39:52,743 Dia adalah seorang peniru. Seorang aktor panggung. 1384 01:39:53,243 --> 01:39:54,786 Sebelum aku menulis apapun ... 1385 01:39:54,995 --> 01:39:58,248 ... Aku berdandan seperti karakter itu, 1386 01:39:58,373 --> 01:40:01,710 Aku berperilaku seperti dia, mencoba terlihat seperti dia. 1387 01:40:01,835 --> 01:40:03,754 Dan kemudian kutulis bukunya. 1388 01:40:05,172 --> 01:40:07,966 Aku pergi ke tempat-tempat di mana karakter itu mungkin pergi. 1389 01:40:08,884 --> 01:40:11,803 Aku pergi ke area lampu merah, tempat pembuatan bir ilegal ... 1390 01:40:11,970 --> 01:40:13,847 ... Aku bahkan pergi ke tempat nongkrong kriminal ... 1391 01:40:13,972 --> 01:40:15,182 Aku pergi kemana-mana. 1392 01:40:15,349 --> 01:40:16,517 Dan siapa pun yang telah membaca bukuku, mereka ... 1393 01:40:16,642 --> 01:40:19,353 ... katakanlah buku-buku itu sangat mendebarkan. 1394 01:40:19,561 --> 01:40:22,731 Mereka merasa seperti dibawa ke dunia fiksi itu. 1395 01:40:22,856 --> 01:40:25,776 Aku tahu ... Aku tahu ini agak aneh, tapi aku menyukainya. 1396 01:40:32,282 --> 01:40:34,201 Oke, tinggalkan itu. 1397 01:40:34,368 --> 01:40:37,704 Ceritakan tentang pria yang menyebut dirinya Zaraan Khan. 1398 01:40:38,455 --> 01:40:41,333 Dia tidak menyebut dirinya seperti itu, Kabir. Itu adalah Zaraan Khan. 1399 01:40:41,458 --> 01:40:42,334 Aku melihatnya. 1400 01:40:42,459 --> 01:40:45,170 Kemarahan, gayanya, matanya ... 1401 01:40:45,295 --> 01:40:46,505 Itu dia. 1402 01:40:47,214 --> 01:40:51,009 Suhana, aku membuat Zaraan Khan, oke. 1403 01:40:52,427 --> 01:40:55,806 Dia adalah bagian dari imajinasiku. Dia tidak hidup. 1404 01:40:56,056 --> 01:40:57,683 Lalu bagaimana dia ada di sana, tepat di depanku? 1405 01:40:58,517 --> 01:40:59,768 Baik... 1406 01:41:00,602 --> 01:41:03,063 Oke, baiklah. Bisakah Kau mengenali pria itu? 1407 01:41:03,188 --> 01:41:04,147 Iya. 1408 01:41:04,231 --> 01:41:07,693 Kalau begitu ayo pergi ke Kantor Polisi dan buat laporan. 1409 01:41:07,985 --> 01:41:09,611 Suhana, kita harus melakukan ini. 1410 01:41:09,736 --> 01:41:10,821 Aku tidak tahu. 1411 01:41:12,072 --> 01:41:14,408 Kami harus melakukan ini untuk keselamatanmu, oke. 1412 01:41:31,466 --> 01:41:33,051 Kabir, aku tidak tahu ... 1413 01:41:43,187 --> 01:41:44,646 Kabir, mengemudi. Jalan saja, jalan saja. 1414 01:41:44,771 --> 01:41:46,106 - Apa yang terjadi? - Jalan saja. Hanya... 1415 01:42:01,663 --> 01:42:03,415 Apa yang terjadi, Suhana? 1416 01:42:03,540 --> 01:42:05,501 Itu adalah Zaraan Khan di luar Kantor Polisi. 1417 01:42:05,626 --> 01:42:06,919 Itu adalah Zaraan Khan. 1418 01:42:07,044 --> 01:42:09,046 Kenapa kamu tidak memberitahuku, Suhana? 1419 01:42:09,129 --> 01:42:11,465 - Aku bisa menangkapnya. - Dia berbahaya, Kabir. 1420 01:42:11,715 --> 01:42:13,592 - Tidak, kita harus keluar dari sini. - Siapa itu? 1421 01:42:13,717 --> 01:42:15,093 Kita harus pergi sekarang? 1422 01:42:16,678 --> 01:42:17,971 Oke, ayo pergi. 1423 01:42:18,055 --> 01:42:19,932 Kita akan pergi dan bersiap-siap lalu aku akan mengantarmu ke hotel. 1424 01:42:26,980 --> 01:42:29,149 Kau masuk ke dalam dan menunggu dengan Manju. 1425 01:42:29,316 --> 01:42:30,317 - Baik. - Kabir ... 1426 01:42:30,442 --> 01:42:32,069 Aku akan melakukan kunjungan singkat ke Kantor Polisi. 1427 01:42:32,736 --> 01:42:34,530 Suhana, aku akan baik-baik saja. 1428 01:42:34,696 --> 01:42:36,823 Aku akan baik-baik saja, percayalah. 1429 01:42:36,990 --> 01:42:38,325 Baik. 1430 01:42:48,252 --> 01:42:50,045 Suhana melihatnya. 1431 01:42:50,170 --> 01:42:51,964 Dia baru saja pergi 10 menit yang lalu. 1432 01:42:52,047 --> 01:42:53,549 Dia adalah seorang pria berusia 50 tahun. 1433 01:42:53,715 --> 01:42:54,883 Dia punya jenggot. 1434 01:42:55,008 --> 01:42:56,969 Dan mungkin dia memakai jas hitam berkancing 1435 01:42:57,511 --> 01:42:59,972 Apa .... cabul itu. 1436 01:43:00,180 --> 01:43:02,850 Aku akan menuntut dia untuk penganiayaan. 1437 01:43:02,975 --> 01:43:05,310 - Maksud kamu apa? - Dia menangkap seorang wanita dari belakang. 1438 01:43:05,477 --> 01:43:07,354 Dan memaksanya masuk ke mobilnya. 1439 01:43:07,479 --> 01:43:08,689 Kerumunan berkumpul di sekitar. 1440 01:43:08,856 --> 01:43:11,859 Kemudian dia mengaku lupa kacamatanya dan menjadi bingung. 1441 01:43:12,359 --> 01:43:14,152 Bahkan gadis itu manis. 1442 01:43:14,444 --> 01:43:16,071 Gadis Panchgani lokal. 1443 01:43:16,196 --> 01:43:18,031 Dia mengerti dan menarik kembali keluhannya. 1444 01:43:18,156 --> 01:43:19,700 Apakah Kau mencatat informasinya? 1445 01:43:20,826 --> 01:43:22,369 - Iya. - Apa? 1446 01:43:23,161 --> 01:43:26,373 Pria itu adalah seorang dokter dari rumah sakit St. Paul, Bangalore. 1447 01:43:26,832 --> 01:43:28,041 Baik. 1448 01:43:30,210 --> 01:43:31,545 Dr. Rao. 1449 01:43:31,670 --> 01:43:33,130 Dia tinggal di Green Estate ... 1450 01:43:33,380 --> 01:43:35,174 Berapa nomor bungalownya? 1451 01:43:35,716 --> 01:43:36,675 Bungalow no. 4. 1452 01:43:36,800 --> 01:43:39,178 Ya benar. Dia tinggal di bungalow no. 4. 1453 01:43:40,220 --> 01:43:41,972 Pria itu mempermalukanmu. 1454 01:43:43,140 --> 01:43:44,391 Siapa yang kau sebut bodoh? 1455 01:43:44,558 --> 01:43:47,561 Pak, dia punya tuduhan pelecehan terhadapnya. 1456 01:43:47,686 --> 01:43:50,731 Dia mencoba untuk menculik seseorang dan Kau membiarkannya pergi. 1457 01:43:50,856 --> 01:43:53,317 Gadis itu menarik kembali keluhannya. 1458 01:43:53,400 --> 01:43:56,653 Untuk apa lagi aku bisa menahannya? 1459 01:43:56,778 --> 01:43:59,573 Bahkan pacarmu pun gila? Dia bodoh. 1460 01:43:59,865 --> 01:44:03,076 Dia melihatnya. Dia melihat pria itu membunuh Chandu. 1461 01:44:03,243 --> 01:44:04,786 Namun dia tidak memberi tahu kami. 1462 01:44:05,162 --> 01:44:06,330 Omong kosong... 1463 01:44:06,413 --> 01:44:08,248 - Pergi. Tinggalkan ... - Oke, baiklah. 1464 01:44:08,415 --> 01:44:10,417 Berikan aku nomor Nyonyamu, Aku akan berbicara dengannya. 1465 01:44:10,584 --> 01:44:11,960 Beri dia nomor Nyonya. 1466 01:44:13,128 --> 01:44:14,713 - Ayolah. - Pergilah. 1467 01:44:17,549 --> 01:44:19,760 Tolong, jangan membuat alasan. 1468 01:44:20,385 --> 01:44:24,640 Sejak Kau tiba di sini, Kau hampir tidak pernah melapor untuk pekerjaanmu. 1469 01:44:24,765 --> 01:44:26,266 Aku sungguh minta maaf. 1470 01:44:27,226 --> 01:44:29,394 - Maukah kamu membantuku? - Iya. 1471 01:44:29,770 --> 01:44:31,230 Berikut adalah daftar semua tamu ... 1472 01:44:31,396 --> 01:44:32,856 ... Kau hanya perlu memasukkannya ke dalam buku besar, oke. 1473 01:44:32,981 --> 01:44:34,358 - Baik. - Aku baru saja menyegarkan ... 1474 01:44:34,441 --> 01:44:35,817 ... dan segera kembali. 1475 01:44:43,909 --> 01:44:45,577 Suhana! 1476 01:44:46,828 --> 01:44:49,164 Aku melihatmu di luar Kantor Polisi. 1477 01:44:49,957 --> 01:44:51,750 Kau tidak mengerti peringatanku? 1478 01:44:54,127 --> 01:44:57,464 Bahkan Polisi tidak bisa menyelamatkan kalian berdua. 1479 01:44:59,550 --> 01:45:02,970 Suhana, anak-anak yang tidak mendengarkan ... 1480 01:45:05,389 --> 01:45:07,599 ... jangan hidup terlalu lama. 1481 01:45:08,892 --> 01:45:10,561 Silahkan. Silahkan. Silahkan. 1482 01:45:20,112 --> 01:45:21,780 Suhana! 1483 01:45:36,211 --> 01:45:37,462 Suhana! 1484 01:45:37,754 --> 01:45:39,798 Suhana! Apa yang terjadi? 1485 01:45:44,219 --> 01:45:45,345 Apa yang terjadi? 1486 01:45:46,638 --> 01:45:48,140 Zaraan ada di sini. 1487 01:45:49,349 --> 01:45:51,310 Suhana, kita akan menangkapnya, oke. 1488 01:45:52,686 --> 01:45:54,938 Polisi tahu siapa dia dan di mana dia tinggal. 1489 01:45:55,355 --> 01:45:56,440 Baik. 1490 01:45:59,109 --> 01:46:00,611 Tidak masalah. 1491 01:46:05,032 --> 01:46:06,867 Hai, Charmer. 1492 01:46:07,659 --> 01:46:08,785 Lihat siapa di sini. 1493 01:46:08,911 --> 01:46:10,204 Kemari. 1494 01:46:13,040 --> 01:46:14,374 Jangan khawatir. 1495 01:46:14,541 --> 01:46:16,502 Kau akan baik-baik saja di sini. 1496 01:46:44,238 --> 01:46:46,198 Halo. Rumah Sakit St. Paul? 1497 01:46:46,406 --> 01:46:47,574 Translate By Sawoeng Kampoeng 1498 01:46:47,699 --> 01:46:50,285 Halo. bisa berbicara Kannada. 1499 01:46:50,410 --> 01:46:51,495 Tidak? Inggris? 1500 01:46:51,578 --> 01:46:53,705 Inggris. 1501 01:46:53,830 --> 01:46:54,873 Sedikit sedikit. 1502 01:46:54,998 --> 01:46:57,876 Ini Dr. Kapoor, aku menelepon dari Bombay. 1503 01:46:58,794 --> 01:47:01,755 Dan aku perlu berbicara dengan Dr. Rao penting, ini sangat mendesak. 1504 01:47:01,964 --> 01:47:03,841 Rao. 1505 01:47:03,966 --> 01:47:05,342 Pasien lari. 1506 01:47:06,802 --> 01:47:08,512 Pasien lari dari rumah sakit? 1507 01:47:08,595 --> 01:47:10,097 Bukan hanya rumah sakit. 1508 01:47:10,222 --> 01:47:12,432 Ini suaka. 1509 01:47:12,599 --> 01:47:14,852 Silakan Dr. Rao Kau menghubungi. 1510 01:47:25,279 --> 01:47:26,697 Halo, Inspektur Trupti Sonawane. 1511 01:47:26,822 --> 01:47:28,448 Aku tidak bisa menerima teleponmu sekarang. 1512 01:47:28,574 --> 01:47:30,868 Tinggalkan pesanmu setelah bunyi bip. Jai Hind. 1513 01:47:31,034 --> 01:47:34,329 Bu, ini Kabir Kapoor. 1514 01:47:35,038 --> 01:47:40,419 Kupikir saya telah memecahkan pembunuhan Ricky dan Chandu. 1515 01:47:40,919 --> 01:47:43,130 Kau seorang pasien ... 1516 01:47:43,839 --> 01:47:46,383 ... yang melarikan diri dari rumah sakit St. Paul di Bangalore . 1517 01:47:46,466 --> 01:47:50,012 Dia sangat berbahaya. Tolong hubungi aku kembali segera. 1518 01:47:56,226 --> 01:47:58,353 Berapa nomor bungalownya? 1519 01:47:58,729 --> 01:47:59,730 Bungalow no. 4. 1520 01:47:59,855 --> 01:48:02,566 Ya, dia tinggal di bungalo no. 4. 1521 01:48:06,195 --> 01:48:07,905 Maaf, apakah aku membangunkanmu? 1522 01:49:10,509 --> 01:49:12,511 Hei kamu, bagaimana kau bisa masuk? 1523 01:49:12,719 --> 01:49:14,721 - Apa yang kamu inginkan? - Yang tinggal di sini? 1524 01:49:14,930 --> 01:49:15,973 Bungalow ini kosong. 1525 01:49:16,098 --> 01:49:17,099 Pemiliknya tinggal di luar negeri. 1526 01:49:17,224 --> 01:49:19,726 - Barang bawaan siapa di tempat tidur? - Tidak pak. 1527 01:49:19,893 --> 01:49:21,687 Aku menyewakan tempat itu kepada turis. 1528 01:49:21,812 --> 01:49:23,438 Aku menyewakan tempat itu kepada turis. 1529 01:49:23,564 --> 01:49:25,357 Aku menyewa tempat itu untuk turis baru-baru ini. 1530 01:49:25,482 --> 01:49:26,441 Dimana kuncinya? 1531 01:49:26,567 --> 01:49:28,735 AKu punya kunci cadangan di rumah. Aku punya kunci cadangan di rumah. 1532 01:49:28,861 --> 01:49:29,570 Ambil kuncinya. 1533 01:49:29,736 --> 01:49:31,363 Aku akan kembali dalam 15 menit sebelum hari gelap. 1534 01:49:31,488 --> 01:49:33,031 Aku akan segera kembali. Aku akan segera kembali, Pak. 1535 01:49:33,156 --> 01:49:34,491 Melarikan diri. 1536 01:49:49,590 --> 01:49:51,383 Suhana. 1537 01:49:58,182 --> 01:49:59,683 Suhana. 1538 01:50:03,228 --> 01:50:05,189 Suhana. 1539 01:50:05,564 --> 01:50:07,232 Suhana. 1540 01:53:04,117 --> 01:53:05,536 Kabir. 1541 01:53:17,548 --> 01:53:18,882 Halo, Bindiya. 1542 01:53:18,966 --> 01:53:21,260 Kabir. Kabir, dia ada di rumah. 1543 01:53:21,426 --> 01:53:22,886 Aku datang, Suhana. 1544 01:53:44,324 --> 01:53:46,159 Kutu buku. 1545 01:53:47,244 --> 01:53:49,162 Maaf. Maaf. 1546 01:53:49,288 --> 01:53:50,455 Silahkan... 1547 01:53:57,546 --> 01:53:58,922 Suhana. 1548 01:53:59,631 --> 01:54:01,008 Suhana. 1549 01:54:01,383 --> 01:54:02,801 Suhana. 1550 01:54:05,262 --> 01:54:06,930 Suhana. 1551 01:54:08,307 --> 01:54:09,600 Perayu. 1552 01:54:09,850 --> 01:54:11,560 Suhana. Suhana. 1553 01:54:17,691 --> 01:54:20,652 Semuanya akan baik-baik saja. 1554 01:54:24,114 --> 01:54:25,324 Perayu. 1555 01:54:25,532 --> 01:54:26,742 Perayu. 1556 01:54:36,460 --> 01:54:38,295 Jadi menurutmu, Tuan Kapoor ... 1557 01:54:38,420 --> 01:54:42,674 ... orang gila yang melarikan diri dari St. Paul adalah pelakunya. 1558 01:54:42,799 --> 01:54:44,301 - Iya. Benar. - Apakah dia baik-baik saja? 1559 01:54:45,135 --> 01:54:48,347 Dan dia orang gila yang sama yang membunuh Chandu dan Ricky. 1560 01:54:48,805 --> 01:54:52,184 Karena mereka melakukan kegiatan ilegal , dan mereka jahat. 1561 01:54:52,267 --> 01:54:54,770 Mereka menghentikanmu dari menulis Zaraan Khan. 1562 01:54:55,395 --> 01:54:57,231 - Iya. - Bagus. 1563 01:54:57,523 --> 01:55:00,526 Lihat Nyonya, aku tahu kedengarannya aneh tapi tolong ... 1564 01:55:01,068 --> 01:55:03,070 Tolong, percayalah. 1565 01:55:03,195 --> 01:55:05,906 Aku telah melakukan banyak penelitian tentang hal-hal seperti ini untuk bukuku. 1566 01:55:06,406 --> 01:55:09,535 Pria ini bisa jadi penderita skizofrenia. 1567 01:55:09,826 --> 01:55:12,913 Atau mungkin dia memiliki gangguan kepribadian ganda. 1568 01:55:13,288 --> 01:55:15,541 Orang-orang seperti itu mengalami delusi, mereka berhalusinasi. 1569 01:55:15,666 --> 01:55:17,709 Terkadang mereka juga bisa melakukan kekerasan. 1570 01:55:17,918 --> 01:55:19,336 Ya aku tahu. 1571 01:55:19,461 --> 01:55:21,922 - Jadi? - Jadi lakukan sesuatu. 1572 01:55:22,047 --> 01:55:23,757 Menurutmu apa yang kita lakukan? Tidak ada? 1573 01:55:23,882 --> 01:55:25,175 Bukan itu yang kukatakan. 1574 01:55:25,259 --> 01:55:27,511 Baik, beri tahu kami apa yang harus kami lakukan. 1575 01:55:27,636 --> 01:55:30,097 - Ayo, beritahu kami. - Rekaman CCTV. 1576 01:55:30,222 --> 01:55:31,306 Dari mana? 1577 01:55:31,431 --> 01:55:34,476 Nyonya, pria itu menyerang Suhana di The Grand Hotel. 1578 01:55:36,812 --> 01:55:38,105 Hah? 1579 01:55:38,564 --> 01:55:39,565 Seseorang menyerangmu? 1580 01:55:39,690 --> 01:55:41,567 - Ya, ada di CCTV. - Satu menit. 1581 01:55:41,942 --> 01:55:43,652 - Apakah Kau diserang di hotel? - Baik nyonya. 1582 01:55:43,944 --> 01:55:46,363 Mengapa kau tidak memberi tahu kami sebelumnya bahwa Kau diserang? 1583 01:55:46,488 --> 01:55:48,031 Bu, rekaman CCTV. Apakah itu cukup? 1584 01:55:49,074 --> 01:55:50,325 Ayo pergi. 1585 01:55:51,201 --> 01:55:52,494 Iya. 1586 01:55:55,289 --> 01:55:56,206 Iya. 1587 01:55:56,331 --> 01:55:58,959 Aku ingin melihat rekaman CCTV kemarin. 1588 01:55:59,126 --> 01:56:00,377 Iya. 1589 01:56:00,502 --> 01:56:02,504 - Tapi, Bu ... - Lakukan. 1590 01:56:05,632 --> 01:56:07,426 Klik kiri. Klik kiri, Manju. 1591 01:56:07,551 --> 01:56:08,969 Kiri... 1592 01:56:09,344 --> 01:56:10,971 - Dia bilang kiri. - Manju, klik kiri ... 1593 01:56:11,138 --> 01:56:12,723 Bu, bolehkah aku melakukannya? 1594 01:56:12,973 --> 01:56:14,308 Datang. Bangun. 1595 01:56:14,808 --> 01:56:16,310 Datang. 1596 01:56:19,688 --> 01:56:21,148 Ya, itu dia. 1597 01:56:21,481 --> 01:56:22,941 Itu kursi yang sama. 1598 01:56:24,776 --> 01:56:26,820 Tapi wajahnya tidak terlihat di sini. 1599 01:56:26,945 --> 01:56:28,238 Frontal... 1600 01:56:28,572 --> 01:56:30,324 Kamera depan ... Tunjukkan kamera ini. 1601 01:56:30,532 --> 01:56:31,783 Yang mana kamera ini? 1602 01:56:31,909 --> 01:56:33,660 Sebenarnya, Bu, kamera itu tidak berfungsi. 1603 01:56:34,369 --> 01:56:38,290 - Kami mengeluh tentang itu, tapi ... - Apakah kalian semua bodoh? 1604 01:56:39,082 --> 01:56:41,251 Kamera hotelmu tidak berfungsi. 1605 01:56:42,544 --> 01:56:44,129 - Jai Hind, Nyonya. - Jai Hind, Khaade. 1606 01:56:44,171 --> 01:56:48,634 Aku menemukan foto - foto Nyonya Suhana dan beberapa buku ... 1607 01:56:48,842 --> 01:56:50,594 Disebut Kadambarya. 1608 01:56:50,761 --> 01:56:53,180 Jangan menyentuh apapun, Khaade. Aku mencapai dalam 10 menit. 1609 01:56:53,347 --> 01:56:55,140 - Baik nyonya. - Jai Hind. 1610 01:56:57,017 --> 01:56:59,853 Taman, restoran, kolam renang, pintu masuk. 1611 01:56:59,978 --> 01:57:02,189 AKu ingin kaumenunjukkan padanya semua rekaman CCTV. 1612 01:57:02,356 --> 01:57:03,482 Bekerja sama dengannya. 1613 01:57:03,774 --> 01:57:05,400 Aku akan kembali dalam 20 menit. 1614 01:57:08,195 --> 01:57:10,322 Kau akan melakukan waktu untuk sementara waktu. 1615 01:57:10,447 --> 01:57:11,365 Tolong pak. 1616 01:57:11,532 --> 01:57:13,534 Apakah Kau tahu apa yang saya pikirkan ... Kabir dan gadis itu ... 1617 01:57:13,825 --> 01:57:15,869 ... bersama-sama memainkan semacam permainan. 1618 01:57:15,994 --> 01:57:17,329 - Apakah mereka sedang bermain game? - Iya. 1619 01:57:17,454 --> 01:57:19,581 Kemudian bersama-sama kita akan bermain game dengan mereka. 1620 01:57:24,294 --> 01:57:25,462 Mengapa ada pemadaman listrik? 1621 01:57:26,004 --> 01:57:27,130 Lihatlah. 1622 01:57:55,492 --> 01:57:56,660 Apa yang terjadi? 1623 01:57:57,035 --> 01:57:59,454 Tukaram. Parthe. 1624 01:57:59,997 --> 01:58:02,958 Tukaram. Parthe. 1625 01:58:04,501 --> 01:58:06,003 Tukaram. 1626 01:58:08,005 --> 01:58:09,798 Syekh. Syekh. 1627 01:58:09,923 --> 01:58:11,383 Apa yang terjadi, Sheikh? 1628 01:58:11,842 --> 01:58:13,677 Bicaralah. Ceritakan apa yang terjadi, Sheikh. 1629 01:58:13,802 --> 01:58:14,720 Katakan padaku. 1630 01:58:14,845 --> 01:58:16,597 - Dia disini. - Apa yang terjadi, Sheikh? 1631 01:58:26,607 --> 01:58:28,400 - Ya, Sheikh. - Pembunuhnya ada di sini. 1632 01:58:28,525 --> 01:58:30,110 Jangan khawatir, aku akan datang. 1633 01:58:30,277 --> 01:58:32,362 Aku bisa melihat Suhana tapi bukan pria itu. 1634 01:58:32,529 --> 01:58:33,697 Dimana kamera lainnya? 1635 01:58:33,822 --> 01:58:35,866 - Di mana kamera lainnya? - Check-in file ini. 1636 01:58:36,992 --> 01:58:39,286 Saudara. Saudara. Saudara. 1637 01:58:39,453 --> 01:58:40,996 Bindiya, apa yang terjadi? 1638 01:58:42,206 --> 01:58:43,624 Pembunuh itu ada di rumahku. 1639 01:58:46,543 --> 01:58:47,920 Saudara. Saudara. Saudara. 1640 01:58:48,045 --> 01:58:50,214 - Biarkan aku pergi. Tolong biarkan aku pergi. - Tidak... 1641 01:58:50,464 --> 01:58:51,507 Inspektur. 1642 01:58:51,632 --> 01:58:54,259 - Lepaskan gadis itu. - Turunkan senjatamu. 1643 01:58:54,426 --> 01:58:55,552 Biarkan dia pergi. 1644 01:58:55,677 --> 01:58:56,553 Aku bilang turunkan senjatamu. 1645 01:58:56,678 --> 01:58:58,013 Jangan mencoba menjadi terlalu pintar. Biarkan dia pergi. 1646 01:58:58,138 --> 01:58:58,847 Kau akan mati sia-sia. 1647 01:58:58,972 --> 01:58:59,932 Aku seorang dokter. Kau dapat memeriksa ... 1648 01:59:00,057 --> 01:59:01,308 Biarkan dia pergi. 1649 01:59:02,768 --> 01:59:04,019 Tidak ada yang terjadi, peluru hanya mengenaimu. 1650 01:59:04,144 --> 01:59:05,270 - Inspektur. - Tidak apa. 1651 01:59:05,395 --> 01:59:07,689 Dia orang gila yang kabur. 1652 01:59:23,956 --> 01:59:25,249 Suhana. 1653 01:59:31,547 --> 01:59:34,049 Kau tidak dapat melarikan diri kali ini, Zaraan Khan. 1654 01:59:35,551 --> 01:59:36,426 Suhana. 1655 01:59:36,552 --> 01:59:38,846 Tidak, tidak ... Kabir. Minggir. 1656 01:59:39,054 --> 01:59:40,889 Dia adalah Zaraan Khan. Dia akan membunuhmu. 1657 01:59:41,014 --> 01:59:42,850 - Pindah! - Suhana. Suhana. 1658 01:59:42,975 --> 01:59:44,476 Aku pergi ke hotel. 1659 01:59:44,601 --> 01:59:49,565 Aku sudah cek semua rekaman CCTV, Suhana, tapi tidak ada orang disana. 1660 01:59:49,815 --> 01:59:52,192 Kau sendirian. Kau sendirian. 1661 01:59:54,152 --> 01:59:56,488 Tidak, kameranya pasti rusak, Kabir. 1662 01:59:56,905 --> 01:59:59,032 Dia berdiri di depanku. Kabir, minggir. 1663 01:59:59,157 --> 02:00:00,117 Suhana. Suhana. 1664 02:00:00,367 --> 02:00:02,703 Aku menelepon St. Paul lagi. 1665 02:00:04,705 --> 02:00:06,957 Kau meminta informasi dari mereka tentang pasien. 1666 02:00:07,165 --> 02:00:08,458 Dan mereka memberi tahuku bahwa pasien yang melarikan diri adalah seorang wanita, Suhana. 1667 02:00:08,667 --> 02:00:10,794 Suhana, aku sudah memeriksa situs web mereka. 1668 02:00:12,379 --> 02:00:16,717 Pakaian yang Kau kenakan saat turun dari truk ... 1669 02:00:17,050 --> 02:00:19,511 ... adalah seragam pasien St. Paul. 1670 02:00:20,804 --> 02:00:22,014 Dia seorang dokter. 1671 02:00:22,598 --> 02:00:24,975 Dr. Rao. Doktermu. 1672 02:00:25,726 --> 02:00:26,810 Suhana. 1673 02:00:26,935 --> 02:00:31,523 Apa yang terjadi dengan Mahek dan ibumu Vidya sangat mengerikan. 1674 02:00:40,741 --> 02:00:44,661 Tapi Anda hanya ingat apa yang terjadi pada mereka. 1675 02:00:45,412 --> 02:00:47,831 Kau tidak ingat apa yang terjadi setelah itu. 1676 02:00:48,665 --> 02:00:50,125 Coba ingat, sayang. 1677 02:01:00,135 --> 02:01:04,848 Lihat, melupakan kenangan menyakitkan ... 1678 02:01:05,098 --> 02:01:08,977 ... dan mematikannya seperti komputer ... 1679 02:01:09,645 --> 02:01:13,106 ... adalah mekanisme kopingmu , itu saja. 1680 02:01:13,232 --> 02:01:15,400 Semua ini bukan salahmu, sayang. 1681 02:01:16,610 --> 02:01:19,279 Pikiran, perasaan, emosi, 1682 02:01:19,655 --> 02:01:22,908 tidak ada hubungannya dengan tindakan apa pun. 1683 02:01:23,242 --> 02:01:25,452 Gangguan Identitas Disosiatif. 1684 02:01:25,953 --> 02:01:27,412 Ingat Bangalore. 1685 02:01:28,080 --> 02:01:30,082 Rumah Sakit St. Paul. Kamar Anda. 1686 02:01:30,582 --> 02:01:32,417 Dr. Uma. Rahim Uncle. 1687 02:01:32,751 --> 02:01:35,045 Suster Julie. Sahabatmu. 1688 02:01:37,214 --> 02:01:41,218 Bersama-sama kami membuat Anda lebih baik. 1689 02:01:41,844 --> 02:01:43,178 Ingat. 1690 02:01:43,387 --> 02:01:46,557 Suatu hari Kau sedang duduk di perpustakaan dan ... 1691 02:01:46,682 --> 02:01:50,811 ... dan prajurit baru Raju mencoba menganiayamu. 1692 02:02:30,309 --> 02:02:33,353 Staf rumah sakit melihat sebuah truk pergi. 1693 02:02:33,937 --> 02:02:36,607 Aku datang ke sini mencarimu. 1694 02:02:37,065 --> 02:02:38,984 Melihatmu di luar Kantor Polisi ... 1695 02:02:39,109 --> 02:02:42,654 ... Aku mendapat informasi tentang kendaraannya dan datang ke rumah Kabir. 1696 02:02:44,072 --> 02:02:46,783 Raju selalu memiliki niat yang salah untukku. 1697 02:02:46,992 --> 02:02:50,037 Tapi tahukah kau bahwa Raju telah ditangkap? 1698 02:02:50,245 --> 02:02:51,872 Dia tidak akan mengganggumu lagi. 1699 02:02:52,331 --> 02:02:53,498 Kau aman sekarang. 1700 02:02:53,749 --> 02:02:55,125 Aku tidak percaya kamu 1701 02:02:55,375 --> 02:02:57,127 Aku selalu dianiaya. 1702 02:02:57,753 --> 02:03:01,006 Kau adalah Zaraan Khan, bukan Dr. Pamanku. 1703 02:03:01,215 --> 02:03:05,511 Tidak, Suhana. Kau tahu itu tidak benar. 1704 02:03:06,136 --> 02:03:07,888 Aku telah menjelaskan hal ini kepadamu. 1705 02:03:08,013 --> 02:03:11,391 Jika Kau terus minum obat maka segalanya akan tetap terkendali. 1706 02:03:11,725 --> 02:03:13,018 Tapi kamu belum mengambil ... 1707 02:03:13,143 --> 02:03:15,062 ... tablet Risperidonemu selama beberapa hari terakhir. 1708 02:03:16,730 --> 02:03:17,981 Kamu belum, kan? 1709 02:03:20,067 --> 02:03:21,860 Karena kau belum minum obat ... 1710 02:03:21,985 --> 02:03:27,074 ... segala sesuatu yang kau baca atau dengar menjadi kenyataan bagimu. 1711 02:03:27,241 --> 02:03:29,993 Kau tidak dapat membedakan antara kebenaran dan imajinasi. 1712 02:03:30,786 --> 02:03:32,079 Ingat aku telah menjelaskannya kepadamu. 1713 02:03:32,579 --> 02:03:33,872 Alters. 1714 02:03:34,039 --> 02:03:35,499 Karakter lain. 1715 02:03:35,707 --> 02:03:36,959 Dan kemudian beralih. 1716 02:03:37,584 --> 02:03:40,295 Kali ini Kau membayangkan Zaraan Khan. 1717 02:03:41,964 --> 02:03:45,300 Satu saat Kau adalah Suhana, saat berikutnya Kau adalah Zaraan Khan. 1718 02:03:46,385 --> 02:03:49,096 Dan Kau sengaja melupakan apa yang tidak kauinginkan. 1719 02:03:49,930 --> 02:03:52,599 Tidak. Kau adalah Zaraan Khan. 1720 02:03:52,766 --> 02:03:54,226 Bukan Paman Dokterku. 1721 02:03:54,351 --> 02:03:56,103 Mencoba untuk mengingat... 1722 02:03:57,437 --> 02:03:59,565 ... apa yang telah Kau lakukan dalam beberapa hari terakhir. 1723 02:03:59,690 --> 02:04:01,400 Apa maksudmu, apa yang aku lakukan? 1724 02:04:01,984 --> 02:04:07,114 Ricky dan Chandu tidak adil dan Zaraan Khan membunuh mereka. 1725 02:04:07,698 --> 02:04:10,033 Mereka akan menghancurkan Kabir. 1726 02:04:10,367 --> 02:04:13,036 Kami bahkan menawarkan mereka kesepakatan. 1727 02:04:13,161 --> 02:04:17,332 Tapi mereka mengkhianati kami dan pergi ke Kantor Polisi. 1728 02:04:43,650 --> 02:04:45,360 Memberi kamu fotonya? Mengapa? 1729 02:04:45,736 --> 02:04:47,779 Kami pertama kali memotret gadis itu ... 1730 02:04:47,905 --> 02:04:49,072 ... dan kemudian kami mengambil uangnya. 1731 02:04:49,198 --> 02:04:50,657 Tapi jangan pernah berikan fotonya. 1732 02:04:54,953 --> 02:04:58,290 Zaraan tidak menyayangkan orang jahat. 1733 02:04:58,624 --> 02:05:00,459 Mereka pantas mendapatkannya. 1734 02:05:00,667 --> 02:05:05,380 Suhana, berikan aku pistolnya. 1735 02:05:06,340 --> 02:05:09,676 Lihat, kami akan mulai pengobatanmu lagi. 1736 02:05:10,427 --> 02:05:12,095 Semuanya akan baik-baik saja, sayang. 1737 02:05:12,679 --> 02:05:15,474 - Memberikan. Mengembalikannya. - Aku tidak ingin pergi ke mana pun. 1738 02:05:16,433 --> 02:05:19,353 Mengapa Kau menelepon rumah sakit jiwa, Kabir? 1739 02:05:20,229 --> 02:05:23,440 Bahkan kamu ingin aku kembali ke rumah sakit? 1740 02:05:23,524 --> 02:05:24,816 Maaf. 1741 02:05:25,526 --> 02:05:27,110 Letakkan pistolnya. 1742 02:05:27,277 --> 02:05:30,697 Para polisi memposting untuk keamananku ... 1743 02:05:31,657 --> 02:05:33,700 ... juga tidak mempercayai kami, Kabir. 1744 02:05:33,825 --> 02:05:35,911 Tidak ... Aku meragukan Kabir itu. 1745 02:05:36,119 --> 02:05:38,413 Orang-orang terkenal ini adalah ba **** 1746 02:05:50,551 --> 02:05:52,553 Bahkan Charmer ada bersama mereka. 1747 02:05:57,724 --> 02:06:01,103 Suhana. Ayo kembali, sayang. 1748 02:06:01,728 --> 02:06:02,980 Biarkan aku membantumu. 1749 02:06:03,146 --> 02:06:04,481 Aku tidak ingin bantuan siapa pun. 1750 02:06:04,565 --> 02:06:06,692 Suhana. Suhana. Tidak masalah. 1751 02:06:07,067 --> 02:06:10,863 Mengapa Kau menghukumku karena kejahatan ayahku? 1752 02:06:11,321 --> 02:06:12,948 Aku membenci mu! 1753 02:06:13,156 --> 02:06:16,577 Kami semua menginginkan yang terbaik untukmu, Suhana. 1754 02:06:16,869 --> 02:06:18,996 Tidak ada yang peduli padaku. 1755 02:06:19,121 --> 02:06:21,039 Suhana, kumohon. 1756 02:06:21,248 --> 02:06:23,417 Suhana ... 1757 02:06:23,542 --> 02:06:26,587 Kau akan sembuh jika Anda kembali. Baik. 1758 02:06:30,465 --> 02:06:33,760 Tidak, aku tidak bisa kembali. 1759 02:06:34,595 --> 02:06:37,598 Aku hanya akan menjadi eksperimen lain di sana. 1760 02:06:38,765 --> 02:06:40,309 Tidak... 1761 02:06:41,268 --> 02:06:44,396 Suhana, kumohon. Tolong turunkan pistolnya. 1762 02:06:48,775 --> 02:06:50,444 Suhana! 1763 02:07:27,022 --> 02:07:29,566 Aku tidak akan membiarkan cerita kita berakhir seperti ini. 1764 02:07:30,108 --> 02:07:34,488 Sebut saja takdir, atau kebetulan, tapi ... 1765 02:07:34,613 --> 02:07:38,408 ... Kau datang ke dalam hidupku ketika kau benar-benar sendirian. 1766 02:07:40,118 --> 02:07:41,662 Bagaimana aku bisa meninggalkanmu sendiri? 1767 02:07:44,248 --> 02:07:50,045 Dan jika Kau ingin bunuh diri maka Kau harus membunuhku dulu. 1768 02:07:51,421 --> 02:07:55,968 Karena ... bagaimanapun juga aku tidak bisa hidup tanpamu. 1769 02:07:58,345 --> 02:08:01,473 Suhana, jika kamu mempercayai cintaku maka tolong turunkan pistolnya. 1770 02:08:03,392 --> 02:08:05,060 Tolong letakkan pistolnya. 1771 02:08:10,148 --> 02:08:12,192 Tolong letakkan pistolnya. 1772 02:08:14,194 --> 02:08:16,405 Tolong letakkan pistolnya. 1773 02:08:41,513 --> 02:08:42,973 Kabir telah selesai menulis buku keduanya ... 1774 02:08:43,182 --> 02:08:44,641 Lakukan Kami Bisa. 1775 02:08:44,725 --> 02:08:47,561 Dan menepati janjinya kepada penerbit. 1776 02:08:47,728 --> 02:08:49,146 Mitra dalam kejahatan. 1777 02:08:49,646 --> 02:08:50,981 Bersama selamanya. 1778 02:08:51,231 --> 02:08:53,025 Mereka melakukan apa yang mereka inginkan. 1779 02:08:53,692 --> 02:08:57,279 Kabir membeli rumah di dekat rumah sakit Suhana. 1780 02:08:58,322 --> 02:09:01,867 Setiap pagi dia akan tiba jam 8 pagi sebelum gerbang dibuka ... 1781 02:09:02,159 --> 02:09:04,119 ... dan dia akan tinggal bersamanya sampai malam. 1782 02:09:04,870 --> 02:09:06,872 Dia akan kembali ke rumah di malam hari ... 1783 02:09:07,122 --> 02:09:09,833 ... hanya untuk menunggu pagi 1784 02:09:10,042 --> 02:09:12,002 agar dia bisa melihat Suhana lagi. 1785 02:09:12,127 --> 02:09:14,463 Mereka tahu ini adalah masa depan mereka. 1786 02:09:15,214 --> 02:09:16,757 Tapi mereka bahagia. 1787 02:09:17,466 --> 02:09:20,177 Cinta mereka membuahkan hasil. 1788 02:09:20,511 --> 02:09:23,639 Bersama selamanya. 1789 02:09:34,399 --> 02:09:36,193 Apa yang terjadi? Apa yang kamu pikirkan? 1790 02:09:46,078 --> 02:09:47,704 Aku senang. 1791 02:09:48,205 --> 02:09:53,210 Ada sesuatu yang harus dijaga Suhana dan memahaminya. 1792 02:09:54,336 --> 02:09:57,881 Bahkan hakim menerima banding Suhana dan Kabir. 1793 02:09:58,799 --> 02:10:00,592 Di bawah IPC Bagian 84 ... 1794 02:10:00,759 --> 02:10:04,388 ... Jika kondisi mental pasien tidak stabil saat melakukan tindak pidana. 1795 02:10:04,513 --> 02:10:06,306 ... maka dia tidak bisa dibuktikan bersalah. 1796 02:10:06,431 --> 02:10:10,060 Dan Kau tahu dokter itu. Karena Kau bersaksi untuk mereka. 1797 02:10:12,479 --> 02:10:15,274 Tes Suhana dijadwalkan minggu depan. 1798 02:10:16,483 --> 02:10:20,988 Jika semuanya berjalan lancar maka Kabir bisa membawanya keluar dari kampus. 1799 02:10:21,488 --> 02:10:24,491 Kami perlahan ingin mengintegrasikannya ke dalam masyarakat. 1800 02:10:25,158 --> 02:10:26,827 Aku yakin kami akan melakukannya. 1801 02:10:27,160 --> 02:10:30,747 Aku minta maaf, Dokter, tetapi kasus ini belum berakhir untukku. 1802 02:10:33,250 --> 02:10:34,418 Aku melihat... 1803 02:10:34,543 --> 02:10:39,423 Aku membaca catatan medis Suhana dan bahkan pernyataannya. 1804 02:10:39,965 --> 02:10:43,302 Semua yang dikatakan Suhana padamu dan Dr. Suhana. 1805 02:10:43,844 --> 02:10:45,971 Kabir memberi tahu Suhana bahwa dia suka berkeliaran ... 1806 02:10:46,096 --> 02:10:49,641 ... dikota dengan kedok Zaraan Khan. 1807 02:10:50,017 --> 02:10:51,393 Siapa yang melakukan itu? 1808 02:10:51,643 --> 02:10:54,438 Dokter, aku sudah membaca buku Zaraan Khan sendiri. 1809 02:10:59,193 --> 02:11:03,405 Dan insiden ini disebutkan dalam buku-buku itu. 1810 02:11:05,949 --> 02:11:09,244 Aku percaya bahwa Kabir adalah Zaraan Khan. 1811 02:11:10,162 --> 02:11:11,413 Iya. 1812 02:11:11,663 --> 02:11:15,834 Aku hanya bingung satu hal yaitu Kabir, atau Zaraan Khan ... 1813 02:11:15,959 --> 02:11:18,003 ... merencanakan pembunuhan terlebih dahulu dan kemudian menulis ceritanya. 1814 02:11:18,128 --> 02:11:20,881 Atau apakah dia merencanakan strategi pembunuhannya dalam ceritanya 1815 02:11:21,048 --> 02:11:22,549 dan kemudian melakukannya? 1816 02:11:22,883 --> 02:11:24,176 Kau mengerti maksudku? 1817 02:11:25,219 --> 02:11:28,013 Jika Suhana tidak membunuh Ricky dan Chandu ... 1818 02:11:28,138 --> 02:11:31,308 ... maka aku dapat menjamin bahwa Kabir, 1819 02:11:31,433 --> 02:11:33,352 yang menurutku adalah Zaraan Khan ... 1820 02:11:33,477 --> 02:11:35,604 ... akan membunuh Ricky dan Chandu. 1821 02:11:35,896 --> 02:11:37,356 Percayalah, Dokter. 1822 02:11:37,814 --> 02:11:38,857 Mereka berbahaya. 1823 02:11:38,982 --> 02:11:41,860 Dan bagian paling berbahaya masih akan datang. 1824 02:11:41,985 --> 02:11:43,070 Kasusnya telah ditutup. 1825 02:11:43,195 --> 02:11:46,073 Menurutmu, Suhana akan keluar dari kampus. 1826 02:11:46,198 --> 02:11:48,700 Mereka berdua akan hidup bahagia selamanya di bawah satu atap. 1827 02:11:48,825 --> 02:11:52,746 Dan kemudian Kabir dan Suhana bersama - sama akan menjadi lebih berbahaya. 1828 02:11:52,871 --> 02:11:54,289 Kau mengerti apa yang kukatakan. 1829 02:11:55,832 --> 02:11:59,419 Inspektur, Kabir menulis fiksi. 1830 02:11:59,545 --> 02:12:00,712 Fiksi bubur kertas. 1831 02:12:00,879 --> 02:12:02,673 Kupikir kau sudah mulai mengambil ... 1832 02:12:02,840 --> 02:12:05,843 ... hal-hal ini agak terlalu serius seperti Suhana. 1833 02:12:05,926 --> 02:12:07,094 Hati-Hati. 1834 02:12:09,805 --> 02:12:11,014 Selamat tinggal. 1835 02:12:11,557 --> 02:12:13,350 Jangan terlalu ingin mengucapkan selamat tinggal, Dokter. 1836 02:12:15,269 --> 02:12:19,106 Aku merasa kita akan segera bertemu satu sama lain. 1837 02:12:19,731 --> 02:12:21,859 Bukan untuk kesehatan mentalku ... 1838 02:12:23,861 --> 02:12:25,279 Untuk Suhana. 1839 02:12:28,115 --> 02:12:32,119 Baik. Selamat tinggal untuk saat ini. 1840 02:12:35,205 --> 02:12:36,832 Jai Hind. 1841 02:13:13,744 --> 02:13:15,913 Jika Kau benar-benar ingin melarikan diri dari kenyataan ini. 1842 02:13:15,996 --> 02:13:18,165 Yang harus Kau lakukan hanyalah membuka buku dan imajinasimu. 1843 02:13:18,540 --> 02:13:22,711 Buku memberi jiwa pada alam semesta, 1844 02:13:23,003 --> 02:13:25,672 ... Sayap ke pikiran, terbang ke imajinasi. 1845 02:13:25,881 --> 02:13:27,799 Dan hidup untuk segala hal. 1846 02:13:27,925 --> 02:13:31,678 Imajinasi lebih penting daripada pengetahuan. 1847 02:13:31,762 --> 02:13:36,683 Karena pengetahuan terbatas pada semua yang kita ketahui dan pahami sekarang. 1848 02:13:36,975 --> 02:13:38,393 Sementara imajinasi mencakup ... 1849 02:13:38,519 --> 02:13:40,521 ... seluruh dunia dan semua yang perlu diketahui dan dipahami. 1850 02:13:40,646 --> 02:13:42,898 Hadapi dirimu sendiri, ketahui harga dirimu.. 1851 02:13:43,023 --> 02:13:44,900 Sentuh langit dengan keberanianmu. 1852 02:13:45,025 --> 02:13:47,152 Kau memilikinya di dalam dirimu, Kau adalah seorang pejuang. 1853 02:13:47,277 --> 02:13:49,571 Bahkan tuhan pun kagum padamu. 1854 02:13:49,696 --> 02:13:51,907 Ini perangmu, medan perangmu. 1855 02:13:52,032 --> 02:13:53,909 Menang atau kalah, tidak ada yang menahanmu. 1856 02:13:54,117 --> 02:13:56,161 Terus melangkah ke depan, terus berdoa. 1857 02:13:56,286 --> 02:13:58,622 Jangan pernah menahan keinginanmu. 1858 02:13:58,747 --> 02:14:00,874 Ini adalah keputusanmu, impianmu. 1859 02:14:00,999 --> 02:14:03,168 Ini adalah tugasmu, jadi mengapa merindukannya. 1860 02:14:03,293 --> 02:14:07,506 Jangan biarkan api di hati dan pikiranmu membara atau menyimpang. 1861 02:14:07,631 --> 02:14:09,842 Jalanmu akan terurai sendiri. 1862 02:14:10,008 --> 02:14:12,177 Saat Kau memahami apa yang Kau lakukan. 1863 02:14:12,302 --> 02:14:14,429 Setiap keinginan yang Kau buat kepada Tuhan akan menjadi kenyataan. 1864 02:14:14,555 --> 02:14:16,723 Kamu akan menjadi pemenang, kamu akan mengalahkan dirimu sendiri. 1865 02:14:16,849 --> 02:14:18,892 Bangkit tidak berpikir bagaimana. 1866 02:14:18,976 --> 02:14:21,061 Bangkitlah, wujudkan impianmu. 1867 02:14:21,228 --> 02:14:23,355 Bangkitlah dan berikan upaya terbaikmu. 1868 02:14:23,480 --> 02:14:25,566 Bangkitlah dan taklukkan dunia ini. 1869 02:14:25,691 --> 02:14:27,860 Bangkit tidak berpikir bagaimana. 1870 02:14:27,985 --> 02:14:30,070 Bangkitlah, wujudkan impianmu. 1871 02:14:30,237 --> 02:14:32,364 Bangkitlah dan berikan upaya terbaikmu. 1872 02:14:32,447 --> 02:14:35,033 Bangkitlah dan taklukkan dunia ini. 1873 02:15:05,981 --> 02:15:08,108 Hadapi dirimu sendiri, ketahui harga dirimu. 1874 02:15:08,275 --> 02:15:10,402 Sentuh langit dengan keberanianmu. 1875 02:15:10,527 --> 02:15:12,654 Kau memilikinya di dalam dirimu, Kau adalah seorang pejuang. 1876 02:15:12,779 --> 02:15:14,907 Bahkan tuhan pun kagum padamu. 1877 02:15:15,032 --> 02:15:17,242 Ini perangmu, medan perangmu. 1878 02:15:17,367 --> 02:15:19,536 Menang atau kalah, tidak ada yang menahanmu. 1879 02:15:19,661 --> 02:15:21,705 Terus melangkah ke depan, terus berdoa. 1880 02:15:21,788 --> 02:15:23,916 Jangan pernah menahan keinginanmu. 1881 02:15:24,041 --> 02:15:26,418 Ini adalah keputusanmu, impianmu. 1882 02:15:26,543 --> 02:15:28,629 Ini adalah tugasmu, jadi mengapa merindukannya. 1883 02:15:28,754 --> 02:15:32,966 Jangan biarkan api di hati dan pikiranmu membara atau menyimpang. 1884 02:15:33,091 --> 02:15:35,302 Jalanmu akan terurai sendiri. 1885 02:15:35,469 --> 02:15:37,679 Saat Kau memahami apa yang Kau lakukan. 1886 02:15:37,804 --> 02:15:39,890 Setiap keinginan yang Kau buat kepada Tuhan akan menjadi kenyataan. 1887 02:15:40,057 --> 02:15:42,142 "Kamu akan menjadi pemenang, kamu akan mengalahkan dirimu sendiri. 1888 02:15:42,267 --> 02:15:44,394 Bangkit tidak berpikir bagaimana." 1889 02:15:44,520 --> 02:15:46,647 Bangkitlah, wujudkan impianmu. 1890 02:15:46,772 --> 02:15:48,774 Bangkitlah dan berikan upaya terbaikmu. 1891 02:15:48,899 --> 02:15:51,026 Bangkitlah dan taklukkan dunia ini. 1892 02:15:51,151 --> 02:15:53,320 Bangkit tidak berpikir bagaimana. 1893 02:15:53,487 --> 02:15:55,572 Bangkitlah, wujudkan impianmu. 1894 02:15:55,697 --> 02:15:57,824 Bangkitlah dan berikan upaya terbaikmu. 1895 02:15:57,950 --> 02:16:00,744 Bangkitlah dan taklukkan dunia ini.