1
00:02:03,040 --> 00:02:05,042
'Manusia
memiliki kemampuan untuk ..'
2
00:02:05,125 --> 00:02:06,668
'... Membayangkan dan membuat
cerita dari pengalaman.'
3
00:02:06,793 --> 00:02:09,129
'Dengan keduanya,
mereka menulis cerita mereka sendiri ...'
4
00:02:09,379 --> 00:02:11,298
'... dan melalui karakter mereka ...
5
00:02:11,465 --> 00:02:13,675
... mengungkapkan rahasia terdalam mereka. '
6
00:02:13,800 --> 00:02:16,011
'Kisah ini dimulai di sebuah kota.'
7
00:02:16,136 --> 00:02:19,389
'Kota manik yang tidak pernah tidur ...'
8
00:02:19,681 --> 00:02:21,850
'Di sini ada beberapa yang sukses besar ...'
9
00:02:21,975 --> 00:02:23,060
'... sementara beberapa
terpaksa menjadi tinggi ...
10
00:02:23,143 --> 00:02:26,104
... untuk melupakan kegagalan mereka. '
11
00:02:27,272 --> 00:02:31,318
'Pada Sabtu malam, orang
- orang biasa ini ...
12
00:02:31,443 --> 00:02:33,111
... Melepas topeng mereka ... '
13
00:02:33,237 --> 00:02:35,614
'... dan berangkat untuk sementara
melupakan realitas mereka.'
14
00:02:35,739 --> 00:02:40,118
"Insiden biasa terjadi di
kota dengan kemewahan dan glamour ini."
15
00:02:46,458 --> 00:02:48,877
'Dan untuk menyelamatkan mereka yang rentan
dari bahaya apa pun ...'
16
00:02:49,002 --> 00:02:53,715
'... Aku, Zaran Khan,
melakukan penyamaran.'
17
00:02:53,841 --> 00:02:57,344
'Aku menegakkan Hukum dengan melanggarnya.'
18
00:02:57,678 --> 00:02:59,137
'Malam ini aku sudah berangkat lagi.'
19
00:02:59,263 --> 00:03:01,807
'Malam belum larut dan ... gelisah.'
20
00:03:01,932 --> 00:03:05,060
"Seperti kata pepatah,
polisi bukanlah teman atau musuh."
21
00:03:05,310 --> 00:03:09,356
"Dan informan mereka
tidak pernah cocok dengan siapa pun."
22
00:03:09,481 --> 00:03:11,692
Tidak ada tiket, tidak ada entri!
23
00:03:11,900 --> 00:03:13,026
Aku menyesal!
24
00:03:19,867 --> 00:03:21,702
"Pemangsa sedang mencari mangsa."
25
00:03:21,827 --> 00:03:23,203
'Tetapi berhati-hatilah...'
26
00:03:23,328 --> 00:03:25,372
'... atau predator
bisa berubah menjadi mangsa.'
27
00:03:34,673 --> 00:03:37,467
- Bro, dimana tiketmu?
- Tiket apa?
28
00:03:37,593 --> 00:03:40,179
- Aku punya ponsel.
- Ponsel tidak cukup, Pak.
29
00:03:40,387 --> 00:03:42,389
Kau membutuhkan tiket untuk masuk.
30
00:03:42,973 --> 00:03:43,974
Kailash. Prashant.
31
00:03:44,099 --> 00:03:45,392
- Tiket apa, guys?
- Tolong pak.
32
00:03:45,559 --> 00:03:46,852
Tolong, bro, lewat sini.
33
00:04:14,838 --> 00:04:15,714
Apa ini?
34
00:04:15,839 --> 00:04:18,091
Apa yang kamu inginkan, Bung?
Coke, Energi,
35
00:04:18,217 --> 00:04:19,551
Bubuk hitam atau putih?
Apa yang kamu inginkan?
36
00:04:21,386 --> 00:04:22,596
Aku ingin mendapatkan akses
ke klub malam.
37
00:04:22,721 --> 00:04:24,097
Itu akan menghabiskan biaya
6000 ribu rupee.
38
00:04:24,806 --> 00:04:25,891
- Percepat. Cepatlah ...
- Tunggu sebentar.
39
00:04:26,016 --> 00:04:27,643
Semua yang ada di sini memiliki label harga.
40
00:04:28,227 --> 00:04:29,770
Jika kau punya uang,
Kau punya kekuatan.
41
00:04:29,937 --> 00:04:31,688
Jika kau memiliki kekuatan,
Kau memiliki segalanya.
42
00:04:32,940 --> 00:04:34,149
Aku punya pelanggan untukmu.
43
00:04:34,274 --> 00:04:35,859
Pepatah itu sangat cocok ...
44
00:04:36,443 --> 00:04:40,113
Uang di atas segalanya.
45
00:04:41,156 --> 00:04:43,450
Setiap orang tertarik
pada tempat semacam ini.
46
00:04:43,617 --> 00:04:46,119
Ini adalah surga bagi
orang-orang yang tidak cocok.
47
00:04:46,787 --> 00:04:49,039
Tidak semua orang diberi
akses ke tempat semacam ini ...
48
00:04:49,540 --> 00:04:54,002
... tetapi bagi mereka yang mengelola,
mereka mendapatkan apa pun yang mereka inginkan.
49
00:04:54,253 --> 00:04:57,005
Seseorang harus menjadi anonim
saat memasuki tempat ini.
50
00:04:57,214 --> 00:05:01,134
Karena identitas aslimu
dapat merugikan kamu di sini.
51
00:05:01,927 --> 00:05:08,684
Sesuatu yang menarik
terjadi di sini setiap malam.
52
00:05:09,309 --> 00:05:14,022
Insiden dapat mengubah jalan
hidupmu dalam satu malam.
53
00:05:14,147 --> 00:05:16,400
Dampak
yang dapat berdampak banyak ...
54
00:05:16,650 --> 00:05:20,279
Tidak ada yang tahu alasan
atau pola ambiguitas ini.
55
00:05:42,676 --> 00:05:49,183
Dikota penuh korban ini.
56
00:05:49,266 --> 00:05:55,772
Akan datang seseorang.
57
00:05:55,856 --> 00:06:02,654
Akankah dia akan mengungkap
misteri
58
00:06:02,779 --> 00:06:09,244
Atau menjadi misteri bagi dirinya sendiri.
59
00:06:10,078 --> 00:06:19,296
Dalam pelukan
malam
60
00:06:19,463 --> 00:06:23,967
Jangan mencoba mengungkap
misteri ini.
61
00:06:24,092 --> 00:06:29,181
Biarkan misteri
itu terungkap dengan sendirinya..
62
00:06:37,814 --> 00:06:39,483
Biarkan saja untuk malam ini.
63
00:06:39,566 --> 00:06:41,777
Apakah ada
kekasih gila di sini..
64
00:06:41,902 --> 00:06:47,074
yang akan mempertaruhkan nyawa
dalam api cintaku?
65
00:06:56,208 --> 00:07:00,254
Apakah ada
kekasih gila di sini..
66
00:07:00,379 --> 00:07:05,425
Yang akan mempertaruhkan nyawa
dalam api cintaku?
67
00:07:05,592 --> 00:07:09,513
Siapa yang akan kehilangan dirinya dalam cinta..
68
00:07:09,596 --> 00:07:14,810
dan akankah merangkul
nyala api ini dalam pelukannya?
69
00:07:15,185 --> 00:07:19,690
Dia jatuh cinta pada banyak wanita cantik...
70
00:07:19,815 --> 00:07:24,278
tetapi dia masih berpakaian seperti orang suci.
71
00:07:24,403 --> 00:07:28,949
Dia seperti sebotol parfum yang terbuka..
72
00:07:29,074 --> 00:07:31,451
Aromanya menyebar keudara..
73
00:07:31,618 --> 00:07:34,121
Hati orang suci ahlinya tipu muslihat.
74
00:07:41,336 --> 00:07:42,754
Ahlinya tipu muslihat..
75
00:08:19,124 --> 00:08:23,879
Banyak yang datang padaku..
76
00:08:24,004 --> 00:08:28,425
Untuk menyembuhkan hati mereka yang gelisah.
77
00:08:28,509 --> 00:08:33,138
Tapi saat fajar menyingsing..
78
00:08:33,263 --> 00:08:37,601
mereka semua lenyap
tanpa jejak.
79
00:08:37,684 --> 00:08:42,147
Banyak yang datang padaku..
80
00:08:42,272 --> 00:08:46,777
Untuk menyembuhkan hati mereka yang gelisah.
81
00:08:46,860 --> 00:08:51,365
Tapi saat fajar menyingsing..
82
00:08:51,490 --> 00:08:56,328
Mereka semua lenyap
tanpa jejak.
83
00:08:56,453 --> 00:09:01,166
"Akulah yang bisa menunjukkan surga dimalam hari.
84
00:09:01,291 --> 00:09:05,796
Aku bahkan tak menyakiti siapapun disiang hari.
85
00:09:05,921 --> 00:09:10,425
Dalam pelukanku ini malam akan kita habiskan
dalam seumur hidupku..
86
00:09:10,634 --> 00:09:15,889
Hati orang suci ahlinya tipu muslihat.
87
00:09:22,855 --> 00:09:24,398
Ahlinya tipu muslihat.
88
00:10:27,127 --> 00:10:28,378
Hei...
89
00:10:28,921 --> 00:10:30,589
Satu selfie. Dansa yang bagus.
90
00:10:31,381 --> 00:10:32,758
Tentu.
91
00:10:37,471 --> 00:10:38,805
- Sedikit lebih dekat.
- Hei ...
92
00:10:38,931 --> 00:10:40,432
Maaf. Hanya untuk selfie.
93
00:10:44,937 --> 00:10:46,647
Tolong senyum.
94
00:10:46,813 --> 00:10:47,940
Beraninya kamu?
95
00:10:48,065 --> 00:10:49,107
Hei...
96
00:10:49,233 --> 00:10:51,026
Bro, tinggalkan dia sendiri.
97
00:10:51,151 --> 00:10:52,653
Kamu siapa?
98
00:10:53,070 --> 00:10:54,988
Tinggalkan aku, Sardar!
99
00:10:56,573 --> 00:10:58,158
Aku akan melepaskanmu.
100
00:10:58,450 --> 00:10:59,952
Tinggalkan aku sendiri, bro.
101
00:11:00,369 --> 00:11:01,662
Bro...
102
00:11:02,037 --> 00:11:03,580
Saya akan memberi Anda kejutan seperti itu,
103
00:11:05,040 --> 00:11:06,542
Kau tidak akan pernah melupakannya.
104
00:11:22,266 --> 00:11:23,475
Kau menipu kami!
105
00:11:24,685 --> 00:11:27,479
Ini bukan salahku, Pak.
Anda tidak memperhatikan.
106
00:11:39,575 --> 00:11:40,701
Maaf pak!
107
00:11:41,535 --> 00:11:42,786
Aku membawanya padamu, Pak.
108
00:11:43,120 --> 00:11:45,247
- Mencoba mengajari kami pekerjaan kami.
- Pak, aku baru saja ...
109
00:11:45,372 --> 00:11:46,665
Sawant, tunggu apa lagi?
110
00:11:46,790 --> 00:11:47,708
Pak. Pak..
111
00:11:50,878 --> 00:11:51,962
Berhenti. Berhenti.
112
00:11:54,715 --> 00:11:55,674
Ada apa, saudara?
113
00:11:55,883 --> 00:11:56,884
Telah terjadi penggerebekan di sini.
114
00:11:57,176 --> 00:11:59,261
Aku tetap dekat.
Kau bisa datang dan melihat-lihat.
115
00:11:59,386 --> 00:12:00,429
Aku hanya mengajak anjingku jalan-jalan.
116
00:12:00,554 --> 00:12:02,306
Ini bukan taman
untuk berjalan-jalan dengan anjingmu
117
00:12:02,431 --> 00:12:03,557
Ayolah.
118
00:12:03,682 --> 00:12:05,267
Kau hanya membuang-buang waktuku,
saudara.
119
00:12:05,851 --> 00:12:07,686
Tuan akan menunjukkan kepadamu siapa
yang menyia-nyiakan waktu siapa.
120
00:12:07,811 --> 00:12:10,564
Ini bukan salahku, Pak.
Silahkan...
121
00:12:10,898 --> 00:12:13,150
Pak, pria ini berkeliaran di luar.
122
00:12:13,901 --> 00:12:15,194
Siapa dia?
123
00:12:15,819 --> 00:12:17,738
- Apakah dia Vicky Singhania?
- Pak...
124
00:12:17,863 --> 00:12:20,032
Apa yang saya katakan, Wadhkar?
125
00:12:20,157 --> 00:12:22,034
Temukan Vicky Singhania.
126
00:12:22,159 --> 00:12:25,120
Wadhkar, Kau hanya
tumbuh di sekitar pinggangmu.
127
00:12:25,454 --> 00:12:27,122
Kau sudah mencoba
menjelaskan kepada mereka, Pak.
128
00:12:29,208 --> 00:12:30,417
Kamu siapa?
129
00:12:31,043 --> 00:12:32,085
Siapa namamu?
130
00:12:32,211 --> 00:12:33,170
Tuan, Kabir.
131
00:12:33,295 --> 00:12:35,380
Kapoor? Youtube?
132
00:12:35,923 --> 00:12:37,090
Benar, tuan. Baik.
133
00:12:37,257 --> 00:12:38,884
Bangunkan Indramu
134
00:12:40,135 --> 00:12:41,553
Jangan tunda, jangan ragu-ragu!
135
00:12:41,678 --> 00:12:42,554
Kau mengerti.
136
00:12:42,679 --> 00:12:43,889
Itu fakta ...
137
00:12:44,306 --> 00:12:47,309
- Putriku Swara ...
- Ya ...
138
00:12:47,434 --> 00:12:49,603
Dia adalah penggemar beratmu.
139
00:12:49,728 --> 00:12:50,437
Terima kasih Pak.
140
00:12:50,562 --> 00:12:52,189
Dia menonton semua
videomu dan termotivasi.
141
00:12:52,439 --> 00:12:53,857
Berkat motivasimu,
dia bahkan belajar!
142
00:12:54,066 --> 00:12:55,526
Dia baru saja lulus
ujian karenamu.
143
00:12:55,651 --> 00:12:56,944
Penghargaan untukmu, jujur.
144
00:12:57,069 --> 00:12:58,153
Terima kasih. Terima kasih Pak.
145
00:12:59,112 --> 00:13:00,030
Kau juga menulis, bukan?
146
00:13:00,155 --> 00:13:01,782
Kau menulis buku motivasi itu.
147
00:13:02,533 --> 00:13:03,534
Apa nama bukumu?
148
00:13:03,659 --> 00:13:04,952
Pak, Lakukan kamu Bisa.
149
00:13:05,202 --> 00:13:06,703
Iya. Iya.
150
00:13:07,246 --> 00:13:09,081
Bagus. Cemerlang.
151
00:13:09,498 --> 00:13:10,582
Terima kasih.
152
00:13:10,749 --> 00:13:11,458
- Apakah dia milikmu?
- Iya.
153
00:13:11,583 --> 00:13:12,376
Perayu.
154
00:13:12,501 --> 00:13:13,418
Charmer, sapa Pak.
155
00:13:13,544 --> 00:13:14,336
Biarlah.
156
00:13:14,461 --> 00:13:15,712
Ayo, jangan khawatir.
Lanjutkan.
157
00:13:15,796 --> 00:13:16,797
Terima kasih Pak.
158
00:13:16,964 --> 00:13:18,215
Ayo, Charmer, ayo pergi.
159
00:13:21,969 --> 00:13:25,264
Wadhkar, Senge, bahwa Vicky
Singhania memberi kita kesalahan ...
160
00:13:25,430 --> 00:13:27,057
Pak.
Kami telah menemukan Vicky Singhania.
161
00:13:28,475 --> 00:13:29,643
Sawant. Wadhkar.
162
00:13:29,768 --> 00:13:31,979
- Bawa dia pergi.
- Maaf pak. Maaf pak.
163
00:13:38,193 --> 00:13:42,155
Pak ... penyerbuan berhasil,
tapi Vicky Singhania sudah mati.
164
00:14:01,466 --> 00:14:03,135
Pak, mau beli novel?
165
00:14:03,260 --> 00:14:04,845
Buku terbaru Zaraan Khan.
166
00:14:05,012 --> 00:14:06,096
Bahkan lebih seksi
dari yang sebelumnya.
167
00:14:06,221 --> 00:14:07,097
Gelap dan kotor.
168
00:14:07,306 --> 00:14:08,974
Lebih seksi dan lebih
seksi dari tubuh seksi Reshma ...
169
00:14:09,099 --> 00:14:10,392
... dan bahkan lebih berdarah
dan kejam dari The Protector.
170
00:14:10,517 --> 00:14:11,476
Tolong beli, Pak.
171
00:14:13,270 --> 00:14:15,105
Penerbit Traffic
Jam Publications,
172
00:14:15,189 --> 00:14:17,357
yang menerbitkan
karya penulis Kabir Kapoor "Do It You Can"
173
00:14:17,482 --> 00:14:20,777
... telah menuntut
uang muka lima juta kembali!
174
00:14:20,861 --> 00:14:23,655
Sesuai laporan,
Kabir Kapoor harus menyampaikan ...
175
00:14:23,780 --> 00:14:25,032
... sekuel
buku ini dalam enam bulan ...
176
00:14:25,157 --> 00:14:27,534
... tetapi gagal melakukannya, lagi,
dan karena alasan pribadi.
177
00:14:27,659 --> 00:14:29,411
Setelah mendengar
argumen kedua belah pihak ...
178
00:14:29,536 --> 00:14:32,372
... hakim telah memberi Kabir
Kapoor perpanjangan tiga bulan.
179
00:14:32,497 --> 00:14:36,585
Jika tidak, dia diperintahkan untuk
mengembalikan uang muka yang telah dibayarkan kepadanya.
180
00:14:36,710 --> 00:14:39,213
Aku membayar orang ini di
muka dua tahun lalu.
181
00:14:39,630 --> 00:14:41,590
Sekarang dia akan kembali
setelah tiga bulan ...
182
00:14:41,715 --> 00:14:42,883
... dan bilang dia butuh
perpanjangan lagi.
183
00:14:43,008 --> 00:14:44,051
Dia akan berkata, "Aku sedang mencoba ..."
184
00:14:44,176 --> 00:14:46,386
Kupikir dia tidak ingin
menulis bagian kedua.
185
00:14:46,553 --> 00:14:48,388
Akankah Kabir Kapoor bangkit
dari situasi ini ...
186
00:14:48,514 --> 00:14:51,850
... dan "Melakukan lagi"
untuk penggemarnya atau tidak?
187
00:14:54,061 --> 00:14:56,730
Perpanjangan tiga bulan ini
dapat dengan mudah berubah menjadi tiga tahun.
188
00:14:58,565 --> 00:15:00,150
Aku ingin menghancurkan Kabir itu.
189
00:15:01,485 --> 00:15:02,861
Aku tidak bisa meletakkan jariku di atasnya.
190
00:15:03,904 --> 00:15:07,324
Apa yang menjadi sumber
pendapatan Kabir selama dua tahun terakhir?
191
00:15:07,908 --> 00:15:10,869
Dua tahun lalu ketika aku menceraikannya ...
192
00:15:10,994 --> 00:15:12,538
... Aku mengambil semuanya darinya.
193
00:15:13,163 --> 00:15:14,748
Dia pasti menulis untuk orang lain.
194
00:15:14,873 --> 00:15:17,084
Apakah kau benar-benar yakin
dia menulis untuk orang lain?
195
00:15:17,668 --> 00:15:19,878
Dia menandatangani pernyataan tertulis di pengadilan.
196
00:15:20,921 --> 00:15:24,466
Jika dia menulis untuk orang lain,
dan kita bisa membuktikannya ...
197
00:15:24,925 --> 00:15:28,929
... maka aku bersumpah demi Tuhan kami
akan menuntutnya atas segalanya.
198
00:15:29,346 --> 00:15:31,348
Termasuk jalopi tuanya.
199
00:15:31,598 --> 00:15:32,766
Aku menginginkan itu juga!
200
00:15:39,690 --> 00:15:42,025
Hai, saya Rajiv Paul ...
201
00:15:42,109 --> 00:15:45,404
... dan kau tidak percaya dengan
siapa kau hidup hari ini.
202
00:15:45,863 --> 00:15:47,781
Istri Kabir Kapoor ...
203
00:15:47,865 --> 00:15:52,077
Maksudku mantan istri Rashmi Kapoor.
204
00:15:53,287 --> 00:15:54,872
Kabir Kapoor is a bloody liar.
205
00:15:54,955 --> 00:15:59,543
Sebelum kami menikah, dia biasa
menulis cerita pendek dalam bahasa Hindi.
206
00:15:59,668 --> 00:16:01,336
Akulah yang memberinya kesepakatan ini.
207
00:16:01,461 --> 00:16:03,130
Dan sekarang dia mencemarkan nama baikku.
208
00:16:25,861 --> 00:16:27,487
Ya Tuhan.
209
00:16:31,992 --> 00:16:32,993
Ya, JV, lanjutkan.
210
00:16:33,118 --> 00:16:36,163
Selesaikan bukunya.
Keluar dari kontrak sialan ini.
211
00:16:36,413 --> 00:16:39,541
Menurut pernyataan tertulis itu, Kau
bahkan tidak bisa menulis untuk orang lain.
212
00:16:39,666 --> 00:16:43,170
Jika Kamu tidak menyelesaikan buku ini dan
tidak dapat bekerja untuk orang lain, maka ...
213
00:16:44,087 --> 00:16:47,007
Tolong, Kabir, Kau telah
menulis buku ini selama lebih dari setahun.
214
00:16:47,174 --> 00:16:49,551
Ya, dan bahkan jika Kau memberiku waktu satu
tahun lagi, Aku tidak akan selesai menulisnya. '' (
215
00:16:50,802 --> 00:16:52,346
Aku merasa seperti penipu, JV.
216
00:16:52,471 --> 00:16:54,014
Aku terus memberikan nasehat kepada semua orang ...
217
00:16:54,181 --> 00:16:55,474
... tapi saranku sendiri
bahkan tidak berhasil untukku.
218
00:16:57,309 --> 00:16:59,603
Selalu positif.
Selalu tersenyum. Sialan, kawan!
219
00:16:59,895 --> 00:17:03,315
Tolong, temukan cara
untuk mengembalikan uangnya Randeep.
220
00:17:03,440 --> 00:17:05,025
Begitu ...
dan bagaimana rencanamu untuk melakukan itu?
221
00:17:05,442 --> 00:17:07,986
Setelah membayar biaya pengadilan, biaya
pengacara dan tunjanganmu ...
222
00:17:08,111 --> 00:17:12,824
... Kamu memiliki sekitar 325.034 rupee
tersisa di rekening bankmu. Itu dia.
223
00:17:13,033 --> 00:17:14,785
Dia bahkan mengambil apartemenmu sebagai tunjangan.
224
00:17:14,910 --> 00:17:16,286
Jadi apa yang tersisa?
225
00:17:16,537 --> 00:17:18,622
Oh ya,
bungalo keluargamu di Panchgani.
226
00:17:18,747 --> 00:17:19,998
Apakah Kau berencana
untuk menjualnya juga?
227
00:17:20,165 --> 00:17:21,583
Dengar, aku tak peduli tentang dia.
228
00:17:21,750 --> 00:17:24,044
Aku hanya tertarik pada bukumu,
pada kariermu.
229
00:17:24,211 --> 00:17:26,880
Tuhanku.
Ini bukan tentang Rashmi, JV.
230
00:17:27,005 --> 00:17:28,549
Bisakah kita membiarkannya keluar dari ini?
231
00:17:28,674 --> 00:17:30,217
Tidak, aku ingin membicarakannya.
232
00:17:30,384 --> 00:17:31,844
Maksudku, berapa lama
Kau akan tinggal dalam penyangkalan?
233
00:17:32,553 --> 00:17:34,179
Aku bersamamu hari itu.
234
00:17:34,304 --> 00:17:35,848
Dia bukan orang Suci.
235
00:17:36,598 --> 00:17:39,768
Malam itu dia tidak
hanya menghancurkan kepercayaanmu ...
236
00:17:39,935 --> 00:17:42,396
... dia menghancurkan kepercayaan diri
dan kariermu juga.
237
00:17:43,897 --> 00:17:45,190
Aku melihatmu.
238
00:17:45,732 --> 00:17:48,151
Jika hubungan ini berlanjut ...
239
00:17:48,861 --> 00:17:51,446
... maka buku keduamu
akan diterbitkan juga.
240
00:17:52,447 --> 00:17:54,950
Ayolah.
Tidak perlu buku yang bagus.
241
00:17:55,075 --> 00:17:56,785
Itu hanya perlu sebuah buku.
242
00:17:56,994 --> 00:17:59,538
Selesaikan dan selesaikan agar
kita bisa keluar dari kontrak ini.
243
00:17:59,663 --> 00:18:01,164
Ayo pergi.
244
00:18:01,623 --> 00:18:04,209
Baiklah baiklah. Baik, JV. Baik.
245
00:18:11,425 --> 00:18:12,718
Ayo Charmer.
246
00:18:29,276 --> 00:18:30,986
Hei! Apa kamu sudah gila
247
00:18:31,278 --> 00:18:32,196
Apa yang sedang kamu lakukan?
248
00:18:32,362 --> 00:18:33,238
Ada yang tidak
beres dengan ban pak.
249
00:18:33,363 --> 00:18:34,948
Beri aku waktu sebentar.
Dan kau akan bisa lewat.
250
00:18:35,032 --> 00:18:36,533
Gunakan waktumu.
Gunakan waktumu.
251
00:18:43,290 --> 00:18:44,958
Hei! Mengapa kau
repot-repot mampir di sini?
252
00:18:45,083 --> 00:18:46,835
Seharusnya kau
langsung masuk!
253
00:19:07,314 --> 00:19:09,733
Hei tunggu. Tunggu.
254
00:19:11,777 --> 00:19:13,278
Berhenti!
255
00:19:41,265 --> 00:19:42,724
Para backpacker tanpa tas!
256
00:19:42,850 --> 00:19:43,684
Um ya ...
257
00:19:43,809 --> 00:19:45,602
Apakah kau meninggalkan
tasmu di dalam truk itu?
258
00:19:47,104 --> 00:19:48,647
Ayo, aku akan memberimu tumpangan.
259
00:19:49,523 --> 00:19:50,607
AKU...
260
00:19:51,775 --> 00:19:53,360
Ayolah,
Nyonya, aku mencoba membantumu.
261
00:19:53,527 --> 00:19:55,362
Ayo, kita akan mengejar truknya.
Ayolah.
262
00:20:02,035 --> 00:20:04,037
Hai, Kabir. Itu Charmer.
263
00:20:06,206 --> 00:20:07,374
Hai...
264
00:20:08,375 --> 00:20:09,960
Hai, aku Suhana.
265
00:20:16,884 --> 00:20:19,011
Sial, kurasa kita kehilangan truk.
266
00:20:20,637 --> 00:20:22,890
Apakah Kau tahu
kemana tujuan truk itu?
267
00:20:24,975 --> 00:20:26,226
Seberapa penting?
268
00:20:27,311 --> 00:20:28,520
Kau mau kemana?
269
00:20:33,692 --> 00:20:35,944
Lihat, jalan ini mengarah ke Mandavpur
dan yang satu itu mengarah ke Panchgani.
270
00:20:36,069 --> 00:20:37,237
Aku menuju ke Panchgani.
271
00:20:37,821 --> 00:20:39,198
Kemana kamu berencana pergi?
272
00:20:40,073 --> 00:20:41,116
Mandavpur.
273
00:20:41,909 --> 00:20:43,118
Ayo pergi ke Panchgani!
274
00:20:56,715 --> 00:20:58,634
Itu macet. Itu macet.
275
00:20:58,842 --> 00:21:00,552
Jika Kau merasa
kedinginan, Kau bisa menggunakan ini.
276
00:21:00,761 --> 00:21:02,012
Terima kasih.
277
00:21:08,185 --> 00:21:11,021
Ngomong-ngomong,
maaf kami kehilangan truk.
278
00:21:11,605 --> 00:21:12,773
Mengapa?
279
00:21:12,898 --> 00:21:14,441
Tasmu ada di dalam truk itu.
280
00:21:15,943 --> 00:21:17,819
Aku tidak pernah melihat apa yang hilang dariku
281
00:21:18,445 --> 00:21:21,281
Aku selalu melihat apa yang aku peroleh.
282
00:21:23,158 --> 00:21:24,535
Jangan salah paham!
283
00:21:24,701 --> 00:21:27,162
Dengan apa yang hilang maksudku ...
284
00:21:27,913 --> 00:21:29,081
- Aku kehilangan perjalananku yang berliku!
- Baik.
285
00:21:29,206 --> 00:21:31,875
Dan untungnya, maksudku, aku mendapat
tumpangan yang nyaman dan jaket!
286
00:21:32,793 --> 00:21:33,919
Baik.
287
00:22:01,738 --> 00:22:05,284
Maaf, kurasa kau
mengalami mimpi buruk.
288
00:22:06,076 --> 00:22:07,828
Ya, Kau menyelamatkanku dengan membangunkanku.
289
00:22:09,329 --> 00:22:10,789
Aku mengalami mimpi buruk.
290
00:22:11,623 --> 00:22:12,666
Bukankah ini aneh?
291
00:22:14,126 --> 00:22:18,130
Kami tahu segalanya tentang
apa yang terjadi di luar angkasa.
292
00:22:18,755 --> 00:22:25,095
Tapi kita tidak tahu apa yang ada
di pikiran kita, ruang batin kita.
293
00:22:34,688 --> 00:22:40,652
"Hidup itu singkat,
terdiri dari beberapa saat"
294
00:22:40,819 --> 00:22:42,112
Ya Tuhan.
295
00:22:42,279 --> 00:22:43,363
Maaf, aku suka lagu ini.
296
00:22:43,488 --> 00:22:45,157
Bisakah aku ...
297
00:22:45,282 --> 00:22:46,783
Terima kasih.
298
00:22:50,537 --> 00:22:54,249
"Apa yang ada hari ini
mungkin tidak ada besok"
299
00:22:54,374 --> 00:22:58,295
"Saat kita bersama,
hidup itu indah."
300
00:22:58,378 --> 00:23:02,466
"Mari nikmati setiap
momen sepenuhnya."
301
00:23:02,549 --> 00:23:04,927
"Jangan tinggalkan apa pun untuk besok."
302
00:23:05,052 --> 00:23:09,806
"Kita harus mencintai dengan semua yang kita miliki."
303
00:23:09,890 --> 00:23:13,894
"Hati yang baik,
kata mereka, sulit ditemukan."
304
00:23:14,019 --> 00:23:17,523
"Kita harus mencintai dengan semua yang kita miliki."
305
00:23:17,648 --> 00:23:22,236
"Hati yang baik,
kata mereka, sulit ditemukan."
306
00:23:47,761 --> 00:23:51,139
Di depan sebelah kiri adalah
kantor transportasi setempat.
307
00:23:51,348 --> 00:23:53,976
Mereka memiliki informasi tentang semua
truk yang lewat di sini.
308
00:23:55,102 --> 00:23:56,353
Wow benarkah?
309
00:23:56,603 --> 00:23:58,438
Setelah seluruh perjalanan bersama ini
310
00:23:58,605 --> 00:24:01,316
Kau masih
memikirkan truk itu?
311
00:24:05,904 --> 00:24:07,155
Terima kasih.
312
00:24:07,281 --> 00:24:08,532
Tas ranselmu?
313
00:24:09,867 --> 00:24:13,412
Selalu lebih
menyenangkan bepergian dengan cahaya!
314
00:24:14,621 --> 00:24:15,998
Belajar untuk move on bung.
315
00:24:16,206 --> 00:24:17,165
Bye Charmer.
316
00:24:35,392 --> 00:24:36,435
Ya pak!
317
00:24:36,602 --> 00:24:40,480
Segera setelah aku mengetahui bahwa
siswa favoritku kembali ke kota ...
318
00:24:40,647 --> 00:24:43,650
... Aku menuliskan namamu
sebagai tamu utama.
319
00:24:43,901 --> 00:24:47,237
Kabir, fungsi Rotary Club
ada di The Grand Hotel.
320
00:24:47,446 --> 00:24:48,614
Dan Kau adalah Kepala Tamu.
321
00:24:48,739 --> 00:24:51,241
Oh tidak, aku benar-benar tidak bersemangat
Pak, bisakah kita menghindarinya.
322
00:24:51,366 --> 00:24:52,951
Tidak mungkin, sampai ketemu
besok jam 5 sore.
323
00:24:53,076 --> 00:24:55,787
Termasuk pelajar dan anggota,
hanya akan ada 50 tamu.
324
00:24:55,871 --> 00:24:56,997
Ini kerumunan kecil.
325
00:24:57,497 --> 00:24:59,833
Uh Ok, tapi tolong
jangan lakukan ini lagi.
326
00:25:02,920 --> 00:25:04,755
Dia disini.
Dia disini.
327
00:25:11,678 --> 00:25:14,806
Orang-orang bersembunyi di balik banyak topeng ...
328
00:25:16,225 --> 00:25:17,601
Lihat, Chandu.
329
00:25:19,853 --> 00:25:21,396
Hei Bos siapa ini?
330
00:25:23,607 --> 00:25:25,192
Mengapa Kau ingin membuat
KTP-nya?
331
00:25:25,776 --> 00:25:27,402
Dengar, orang bijak.
332
00:25:27,528 --> 00:25:29,238
Kau harus
lebih sering keluar kota.
333
00:25:31,448 --> 00:25:34,159
Aku tidak akan
membiarkan orang ini lepas dari pandanganku.
334
00:25:40,916 --> 00:25:43,710
Bos ... Kupikir
close upku lebih baik!
335
00:25:43,836 --> 00:25:44,962
Lihat...
336
00:25:45,087 --> 00:25:47,840
Jujur, Chandu.
Aku tidak tahu kenapa aku mempekerjakanmu!
337
00:25:48,006 --> 00:25:50,300
Kau benar-benar tahu bagaimana membuatku marah.
338
00:26:17,828 --> 00:26:19,830
Randeep.
Kerja bagus.
339
00:26:20,163 --> 00:26:21,582
Awasi dia.
340
00:26:24,334 --> 00:26:26,003
Itu semua ada di koran hari ini.
341
00:26:26,211 --> 00:26:28,130
Dia mengklaim bahwa dia meninggalkanku
karena aku berselingkuh.
342
00:26:28,255 --> 00:26:29,965
Aku ingin menghancurkannya.
343
00:26:30,382 --> 00:26:31,758
Sekarang dengarkan baik-baik.
344
00:26:32,050 --> 00:26:35,679
Kami telah menyuap
putri tukang kebun untuk merayunya.
345
00:26:35,762 --> 00:26:38,682
Aku ingin menangkap Kabir
saat celananya turun.
346
00:26:38,849 --> 00:26:40,601
Namanya Bindiya.
347
00:26:40,726 --> 00:26:44,771
Jadi Bindiya yang seksi dan seksi akan
segera menjadi trending di seluruh Facebook.
348
00:26:46,106 --> 00:26:49,026
Tapi Randeep, aku benar-benar
akan marah ...
349
00:26:49,151 --> 00:26:50,402
... jika aku tidak mendapatkan uangku ...
350
00:26:50,527 --> 00:26:51,904
Baik?
351
00:26:52,154 --> 00:26:55,157
Tidak ada uang tunai tepat waktu,
maka tidak ada foto yang akan online.
352
00:27:05,000 --> 00:27:08,086
- Bindiya ...
- Kenapa lama sekali?
353
00:27:08,378 --> 00:27:09,963
Aku sudah menunggumu
sejak pagi.
354
00:27:10,088 --> 00:27:11,798
- Apa kabar?
- Bagus.
355
00:27:11,924 --> 00:27:13,425
- Semuanya bagus.
- Ya.
356
00:27:13,800 --> 00:27:16,386
Dan bagaimana itu ... Ramesh?
357
00:27:17,304 --> 00:27:18,597
Ayolah, Charmer.
358
00:27:18,722 --> 00:27:20,891
Kedua hidup kita telah
bertemu dengan nasib yang sama.
359
00:27:21,934 --> 00:27:23,644
- Apa?
- Perpisahan!
360
00:27:26,980 --> 00:27:28,065
Perceraian.
361
00:27:31,109 --> 00:27:32,194
- Bolehkah aku mengambil tasmu?
- Tidak apa-apa.
362
00:27:32,319 --> 00:27:33,487
Aku akan mengaturnya.
363
00:27:33,612 --> 00:27:34,738
Baik.
364
00:27:38,200 --> 00:27:40,410
Oke, baiklah.
Kamu bisa pergi dan menelepon ayahmu sekarang.
365
00:27:40,536 --> 00:27:43,455
Sebenarnya Ayah harus
tiba - tiba pergi ke desa.
366
00:27:43,664 --> 00:27:45,999
- Kenapa?
- Seorang kerabat mengalami kecelakaan.
367
00:27:46,208 --> 00:27:47,668
Dia akan kembali dalam beberapa hari.
368
00:27:48,293 --> 00:27:51,505
Sementara waktu aku di sini menjagamu.
369
00:27:56,844 --> 00:27:58,679
Ayolah, Charmer.
Anak baik.
370
00:28:04,309 --> 00:28:06,144
Bindiya, ambil foto-foto ini.
371
00:28:06,687 --> 00:28:08,856
Dan aku tidak ingin melihat
foto-foto lama ini di mana pun.
372
00:28:09,982 --> 00:28:11,108
Iya.
373
00:28:13,402 --> 00:28:14,570
Kamu menang? bertemu mereka lagi.
374
00:28:30,043 --> 00:28:32,713
Jika kau yakin kau bisa melakukannya.
375
00:28:33,797 --> 00:28:34,882
Kau pikir kau bisa melakukannya?
376
00:28:35,007 --> 00:28:36,258
Berhentilah
membodohi diri sendiri, siapa yang kau coba bodohi.
377
00:28:36,383 --> 00:28:38,093
Ok tapi aku harus mencoba, izinkan aku mencoba.
378
00:28:40,971 --> 00:28:42,556
Selalu ... Selalu ... Selalu ...
379
00:28:42,681 --> 00:28:43,849
Selalu bahagia.
380
00:28:44,141 --> 00:28:46,101
Ya ... sepertinya kau bahagia.
381
00:28:46,226 --> 00:28:47,853
Aku tahu betapa bahagianya kamu.
382
00:28:51,648 --> 00:28:53,150
"Biarlah..."
383
00:28:53,317 --> 00:28:55,819
"Biarkan saja..."
384
00:28:55,903 --> 00:29:01,450
"Cobalah dan tersenyumlah melalui rasa sakit"
385
00:29:01,575 --> 00:29:03,452
"Biarlah..."
386
00:29:03,577 --> 00:29:05,829
"Biarkan saja..."
387
00:29:05,913 --> 00:29:07,581
"Cobalah dan tersenyumlah melalui rasa sakit"
388
00:29:07,706 --> 00:29:10,834
"Jangan biarkan penderitaan
masa lalu membebanimu."
389
00:29:10,918 --> 00:29:15,005
"Mereka membuatmu
tidak bisa tidur dan kelelahan"
390
00:29:15,130 --> 00:29:20,928
"... biarkan
mata berkaca-kaca ini beristirahat sebentar."
391
00:29:21,094 --> 00:29:22,679
"Biarlah..."
392
00:29:22,763 --> 00:29:25,140
"Biarkan saja..."
393
00:29:25,224 --> 00:29:30,354
"Lepaskan penderitaan ini"
394
00:29:31,104 --> 00:29:32,606
"Biarlah..."
395
00:29:32,731 --> 00:29:34,775
"Biarkan saja..."
396
00:29:34,942 --> 00:29:40,614
"Lepaskan
residu beracun dari kutukan ini"
397
00:29:40,739 --> 00:29:45,202
"Biarlah..."
398
00:29:47,579 --> 00:29:52,209
"Kenangan yang menghantuimu."
399
00:29:52,334 --> 00:29:57,130
"Keheningan yang berteriak keras."
400
00:29:57,256 --> 00:30:01,927
"Permusuhan yang kau miliki dengan cahaya ..."
401
00:30:02,052 --> 00:30:06,515
"... dan ketidaksetujuanmu dengan kehidupan."
402
00:30:06,640 --> 00:30:10,686
"Biarkan saja ..."
403
00:30:10,811 --> 00:30:15,607
"Lepaskan .."
404
00:30:15,732 --> 00:30:20,612
"Lepaskan .."
405
00:30:20,737 --> 00:30:24,825
"Biarkan saja ..."
406
00:30:34,376 --> 00:30:35,627
Ya pak.
407
00:30:36,170 --> 00:30:37,838
Kabir, kamu dimana?
408
00:30:39,548 --> 00:30:40,841
Aku akan kesana, pak,
409
00:30:41,008 --> 00:30:42,176
Aku akan berada di sana pada jam 5.
410
00:30:42,634 --> 00:30:43,927
Sudah jam 5.
411
00:30:44,011 --> 00:30:45,846
Apa yang kamu tunggu?
412
00:30:48,682 --> 00:30:52,186
Aku datang. Aku sedang dalam perjalanan.
413
00:30:52,311 --> 00:30:54,188
Cepatlah, kita semua menunggu.
414
00:31:08,619 --> 00:31:09,620
- Hai, Kabir.
- Hei, Tuan.
415
00:31:09,745 --> 00:31:10,662
Apa kabar?
416
00:31:11,622 --> 00:31:13,373
- Maaf saya telat.
- Apa kabar?
417
00:31:13,665 --> 00:31:15,792
Bukan masalah.
Baik Kau datang.
418
00:31:18,462 --> 00:31:20,047
Ini adalah rekan-rekan Rotarian kami.
419
00:31:20,380 --> 00:31:23,175
Dan PI kami Ny. Trupti Sonawane.
420
00:31:23,300 --> 00:31:24,718
Bu.
421
00:31:34,645 --> 00:31:36,188
Suhana.
422
00:31:36,772 --> 00:31:38,148
Hai.
423
00:31:38,357 --> 00:31:39,483
Hai...
424
00:31:42,069 --> 00:31:43,487
Kabir. Ayolah.
425
00:31:44,863 --> 00:31:46,281
Aku akan segera kembali.
426
00:31:50,619 --> 00:31:51,912
Dia sangat seksi!
427
00:31:53,622 --> 00:31:55,916
- Bagaimana kamu mengenalnya?
- Kami telah bertemu ...
428
00:31:56,208 --> 00:31:59,253
Maksudku kita tidak terlalu
mengenal satu sama lain
429
00:31:59,378 --> 00:32:00,587
Kami hanya bertemu sekali.
430
00:32:00,712 --> 00:32:03,799
Sebenarnya, dialah
yang memberiku tumpangan ke Panchgani.
431
00:32:04,883 --> 00:32:06,260
Wow.
432
00:32:06,385 --> 00:32:08,262
Pria keren memberimu lift.
433
00:32:08,387 --> 00:32:10,097
Kau bahkan mendapat pekerjaan.
434
00:32:10,722 --> 00:32:12,766
Dan seragamku sangat cocok untukmu!
435
00:32:14,017 --> 00:32:16,603
- Sekarang berikan aku KTP-mu.
- Untuk apa?
436
00:32:17,271 --> 00:32:19,106
Yah, itu selalu dibutuhkan
untuk karyawan baru.
437
00:32:19,731 --> 00:32:22,109
Oh ... jaketnya.
438
00:32:22,234 --> 00:32:25,028
Bolehkah aku mengembalikan
ini dan segera kembali.
439
00:32:25,112 --> 00:32:26,905
Hanya dua menit. Silahkan.
440
00:32:30,325 --> 00:32:33,745
Ya tidak apa-apa.
Aku akan meneleponmu jika aku membutuhkanmu.
441
00:32:39,793 --> 00:32:40,627
"Bangkitkan semangatmu"
442
00:32:40,752 --> 00:32:42,254
"Jangan tunda, jangan ragu-ragu!"
443
00:32:42,379 --> 00:32:43,255
"Bangkitkan semangatmu"
444
00:32:43,380 --> 00:32:44,965
"Jangan hanya memikirkannya, lakukanlah"
445
00:32:45,132 --> 00:32:45,966
"Bangkitkan semangatmu"
446
00:32:46,091 --> 00:32:47,676
"Pergilah ke sana dan
kejar mimpimu"
447
00:32:47,801 --> 00:32:48,677
"Bangkitkan semangatmu"
448
00:32:48,802 --> 00:32:50,470
"Lalu kau bisa menaklukkan dunia."
449
00:32:50,596 --> 00:32:51,513
"Bangkitkan semangatmu"
450
00:32:56,351 --> 00:32:58,145
Selamat sore pak. Saya Pallavi.
451
00:32:58,270 --> 00:33:00,439
Anda seorang penulis yang sukses.
452
00:33:00,564 --> 00:33:03,358
Bisakah Anda memberi tahu kami
formula rahasia untuk sukses!
453
00:33:04,526 --> 00:33:07,321
Dengar, saya akan memberi tahu Anda dari
pengalaman pribadi saya ...
454
00:33:07,696 --> 00:33:10,240
... ada dua sisi dari kita semua.
455
00:33:11,909 --> 00:33:14,953
Salah satunya adalah sisi baik
kita yang kita tunjukkan kepada dunia.
456
00:33:15,412 --> 00:33:17,122
Orang yang berperilaku baik,
mengatakan hal-hal yang baik.
457
00:33:17,956 --> 00:33:19,875
Bahkan jika seseorang mempermalukan kita,
458
00:33:20,000 --> 00:33:23,462
... sisi kita itu hanya tersenyum
dan mengabaikannya.
459
00:33:24,254 --> 00:33:25,547
Dan sisi lain dari kita ...
460
00:33:26,131 --> 00:33:27,799
Sisi lainnya adalah sisi jahat.
461
00:33:28,091 --> 00:33:29,843
Yang tidak kami tunjukkan kepada dunia,
462
00:33:29,968 --> 00:33:31,345
... yang kita tetap sembunyikan di dalam.
463
00:33:31,470 --> 00:33:33,263
Salah satu yang mungkin
tidak bisa diterima.
464
00:33:35,474 --> 00:33:38,018
Jadi jika Anda ingin
menjadi penulis yang baik ...
465
00:33:39,937 --> 00:33:45,025
... jangan hanya mendengarkan
sisi baik Anda!
466
00:33:54,910 --> 00:33:56,495
Ya...
467
00:33:58,622 --> 00:34:01,875
Nama saya Ricky Rosario.
468
00:34:02,584 --> 00:34:03,794
Saya dari Goa.
469
00:34:03,961 --> 00:34:06,839
Detektif penuh waktu,
reporter paruh waktu.
470
00:34:06,964 --> 00:34:12,845
Tugasku untuk
mengawasi sisi jahat itu.
471
00:34:13,887 --> 00:34:16,306
Aku telah mengikutimu
untuk sementara waktu.
472
00:34:16,557 --> 00:34:18,308
Maksudku pekerjaanmu.
473
00:34:18,767 --> 00:34:20,352
Pertanyaanku.
474
00:34:20,644 --> 00:34:26,608
Bagaimana jika
sisi jahat itu adalah binatang buas?
475
00:34:28,735 --> 00:34:31,905
Predator yang ganas.
476
00:34:35,534 --> 00:34:37,911
Lihat, Ricky Rosario, kan?
477
00:34:38,787 --> 00:34:43,876
Jika ada binatang buas di dalam dirimu,
maka menurutku kamu sangat beruntung.
478
00:34:44,793 --> 00:34:48,547
Nyatanya, menurutku,
Kau harus memelihara binatang itu.
479
00:34:50,174 --> 00:34:52,009
Biarkan dia memikirkan apa yang dia pikirkan.
480
00:34:52,426 --> 00:34:54,887
Biarkan ia melakukan apa yang diinginkannya.
481
00:34:55,721 --> 00:34:59,349
Jika seseorang mengganggumu
dan kamu ingin membunuhnya ...
482
00:35:00,350 --> 00:35:01,602
Bunuh dia!
483
00:35:03,270 --> 00:35:07,065
Maksudku bunuh dia diam-diam.
484
00:35:09,985 --> 00:35:11,612
Biarkan dia lepas.
485
00:35:14,573 --> 00:35:16,992
Tapi hanya di bukumu,
486
00:35:22,414 --> 00:35:25,083
hanya sebagai penulis, oke!
487
00:35:43,810 --> 00:35:46,772
Tolong tandatangani.
488
00:35:49,942 --> 00:35:53,153
Apakah ini reaksi dari
binatang yang mengintai di dalam dirimu ...
489
00:35:53,278 --> 00:35:56,949
... atau binatang yang bersembunyi di dalam?
490
00:36:00,077 --> 00:36:02,996
Tn. Penulis Hantu, Anda sudah selesai.
491
00:36:04,331 --> 00:36:06,583
Kau mengajukan
pernyataan tertulis palsu di pengadilan.
492
00:36:09,294 --> 00:36:10,921
Apakah Kau tahu bagaimana aku menangkapmu?
493
00:36:11,421 --> 00:36:12,714
Aku membaca kedua bukumu.
494
00:36:12,923 --> 00:36:15,008
Satu dalam bahasa Inggris,
dan yang lainnya dalam bahasa Hindi.
495
00:36:15,801 --> 00:36:17,678
Gaya penulisannya sangat mirip
496
00:36:18,637 --> 00:36:20,848
Aku minta maaf tapi aku tidak
menandatangani buku penulis lain.
497
00:36:21,098 --> 00:36:22,683
- Lanjut.
- Ayo.
498
00:36:22,808 --> 00:36:24,518
Aku punya hadiah lain untukmu.
499
00:36:24,643 --> 00:36:25,894
- Permisi, Pak ...
- Foto Anda ini.
500
00:36:26,019 --> 00:36:26,937
Bisakah aku mendapatkan tanda tanganmu?
501
00:36:27,062 --> 00:36:28,730
Permisi, aku belum selesai.
502
00:36:28,897 --> 00:36:30,816
- Aku ...
- Permisi. Ikut denganku.
503
00:36:30,941 --> 00:36:32,734
- Nyonya, untuk apa?
- Aku akan memberitahumu untuk apa.
504
00:36:32,860 --> 00:36:34,194
Nyonya, kami adalah medianya.
Kami diizinkan.
505
00:36:34,361 --> 00:36:36,071
- Siapa yang mengundangmu ke sini?
- Siapa yang mengundang kita?
506
00:36:36,196 --> 00:36:37,573
Media tidak membutuhkan
undangan apapun.
507
00:36:37,698 --> 00:36:39,074
Ya, mereka membutuhkan
undangan di sini. Ayolah.
508
00:36:39,199 --> 00:36:40,450
Jangan sentuh aku.
509
00:36:43,537 --> 00:36:44,663
Betapa keras kepala a **
510
00:36:44,788 --> 00:36:45,914
Kamu seharusnya meninju dia!
511
00:36:46,373 --> 00:36:48,584
Maaf, Tuan Penulis,
saya tidak bisa mencucinya.
512
00:36:48,709 --> 00:36:50,377
Pak, boleh aku minta tanda tangan?
513
00:36:51,003 --> 00:36:52,087
Terima kasih.
514
00:36:53,505 --> 00:36:55,883
Tuan ... Tuan ...
515
00:37:03,557 --> 00:37:07,936
'Bapak. Penulis Hantu,
kamu sudah selesai. '
516
00:37:25,204 --> 00:37:27,080
Tuan Khan, halo.
517
00:37:29,082 --> 00:37:33,086
Ada jurnalis
bernama Ricky Rosario.
518
00:37:33,212 --> 00:37:34,755
Dari Goa.
519
00:37:35,172 --> 00:37:38,091
Dia telah menemukan bahwa
aku menulis buku untukmu.
520
00:37:38,926 --> 00:37:40,844
Dia mengatakan bahwa dia akan mengeksposku.
521
00:37:43,931 --> 00:37:46,266
Ya, Tuan ... Ya, Tuan ...
522
00:37:46,517 --> 00:37:47,809
Iya...
523
00:37:59,905 --> 00:38:01,073
Bindiya, apa yang kamu lakukan?
524
00:38:01,615 --> 00:38:02,824
Apa kamu punya pil?
525
00:38:02,950 --> 00:38:03,909
Hah...
526
00:38:04,034 --> 00:38:05,786
Aku merasa sakit.
527
00:38:06,995 --> 00:38:08,372
Seluruh tubuhku terbakar.
528
00:38:08,455 --> 00:38:09,706
Lihat ... sejujurnya.
529
00:38:11,124 --> 00:38:15,379
Ayah berkata aku harus tinggal di sini
bersamamu sampai dia tidak kembali.
530
00:38:16,839 --> 00:38:18,215
Bisakah saya tidur di sini malam ini?
531
00:38:18,298 --> 00:38:19,466
Iya.
532
00:38:19,591 --> 00:38:20,801
Aku merasa gugup.
533
00:38:20,926 --> 00:38:22,135
Aku tidak bisa tidur sendiri.
534
00:38:22,261 --> 00:38:24,972
Dengar, Bindiya, pergilah ke desa.
535
00:38:25,097 --> 00:38:26,682
Dan kembali dengan
Ayahmu, oke.
536
00:38:26,807 --> 00:38:29,184
Baik. Baik. Aku pergi.
537
00:38:37,317 --> 00:38:39,486
Mau dibawa kemana?
Tinggalkan.
538
00:38:39,695 --> 00:38:41,488
Mengembalikannya.
Ayolah.
539
00:38:44,074 --> 00:38:45,409
Sekarang pergilah.
540
00:38:57,713 --> 00:38:59,339
Hei! Mengapa kamu
repot-repot mampir di sini?
541
00:38:59,464 --> 00:39:00,966
Seharusnya kau
langsung masuk!
542
00:39:03,719 --> 00:39:05,596
Setelah seluruh perjalanan bersama ini ...
543
00:39:05,721 --> 00:39:08,432
... Kau masih
memikirkan truk itu?
544
00:39:10,350 --> 00:39:12,853
Betapa keras kepala a **
Kamu seharusnya meninju dia!
545
00:39:22,112 --> 00:39:24,740
"Aku pengembara yang kesepian ..."
546
00:39:24,865 --> 00:39:27,951
sampai kamu datang ke dalam hidupku.
547
00:39:28,702 --> 00:39:30,704
Saat Kau dengan murah hati berbagi
kehangatan cintamu denganku.
548
00:39:31,371 --> 00:39:32,497
Aku telah menemukan kebahagiaan dan kekuatan.
549
00:39:32,539 --> 00:39:34,041
Dan sekarang hari-hari kesepianku telah berlalu.
550
00:39:34,499 --> 00:39:36,210
Sekarang tidak ada yang terlihat seperti sebelumnya..
551
00:39:37,169 --> 00:39:38,795
Aku merasa lega dari diriku yang dulu sengsara..
552
00:39:39,671 --> 00:39:43,550
Aku merasa bahagia setiap kali
aku dekat denganmu.
553
00:39:50,807 --> 00:39:53,018
Ayo, Charmer, ayo pergi.
554
00:39:53,143 --> 00:39:54,561
Nih nih.
555
00:39:54,770 --> 00:39:56,021
Sini. Ayo pergi kesini.
556
00:39:56,146 --> 00:39:57,564
Ayo, kita beli hot dog.
557
00:40:02,945 --> 00:40:04,404
Suhana.
558
00:40:05,739 --> 00:40:07,074
Apakah Kau menguntitku?
559
00:40:07,199 --> 00:40:08,492
Tidak, sebenarnya aku pernah ...
560
00:40:08,575 --> 00:40:11,078
... Mengintai omelet lezat di
sini sejak usia 16 tahun!
561
00:40:14,164 --> 00:40:16,375
Ngomong-ngomong, aku membaca bukumu.
562
00:40:16,708 --> 00:40:18,126
Ya Tuhan. Aku mohon maaf.
563
00:40:20,712 --> 00:40:22,840
Tidak, buku berbeda.
564
00:40:22,965 --> 00:40:24,967
Jika aku menyukai sebuah buku, aku akan
membacanya berulang kali.
565
00:40:25,092 --> 00:40:26,218
- Betulkah?
- Betulkah...
566
00:40:26,343 --> 00:40:28,679
Jadi, buku malangku akan menjadi salah satu dari ...
567
00:40:28,804 --> 00:40:32,724
... Kau membaca buku 'berulang-
ulang ' ?
568
00:40:34,893 --> 00:40:36,728
Apakah Kau menginginkan kebenaran
dari binatang dalam ...
569
00:40:36,854 --> 00:40:39,314
... atau kebohongan dari
diri luar keturunan ?!
570
00:40:39,523 --> 00:40:41,149
Apa yang ingin Kau dengar?
571
00:40:45,529 --> 00:40:48,907
'Senyuman cerah
di wajahmu ...'
572
00:40:49,032 --> 00:40:51,326
'... menyembunyikan
makhluk dalam dirimu.'
573
00:40:53,078 --> 00:40:54,288
Tunjukkan kepadaku.
574
00:40:55,622 --> 00:40:57,207
Kau bukan Rajnikant.
575
00:40:57,332 --> 00:40:58,292
Kau hanya Chandrakant!
576
00:40:58,375 --> 00:40:59,293
Ambil saja fotonya.
577
00:41:00,043 --> 00:41:01,628
Kau tidak pergi ke sekolah.
578
00:41:01,795 --> 00:41:03,630
Ayah aku pernah menjadi tentara.
579
00:41:04,173 --> 00:41:07,301
Jadi itu berarti setiap dua tahun
ada penempatan baru, wilayah baru.
580
00:41:07,384 --> 00:41:09,428
Jadi, Mum memilih homeschool sebagai gantinya.
581
00:41:09,970 --> 00:41:10,846
Siapa perempuan ini?
582
00:41:10,971 --> 00:41:13,599
Hei fotografer Panchgani,
apa kamu tahu siapa dia?
583
00:41:13,724 --> 00:41:16,602
Dan orang tuamu terdengar sangat keren.
AKu ingin sekali bertemu dengan mereka.
584
00:41:17,811 --> 00:41:21,064
Kau harus pergi ke
surga untuk bertemu orang tuaku.
585
00:41:23,483 --> 00:41:25,485
Tuhan, maafkan aku.
586
00:41:25,652 --> 00:41:26,987
Tidak, tidak, maksudku ...
587
00:41:27,487 --> 00:41:31,950
- Kita semua pergi ke surga suatu hari nanti.
- Baik.
588
00:41:32,659 --> 00:41:37,080
Aku masih sangat muda ketika
mereka mengalami kecelakaan ...
589
00:41:37,206 --> 00:41:40,792
... dan aku menyadari bahwa
tidak ada kendali dalam hidup.
590
00:41:41,752 --> 00:41:44,087
Kau hanya harus terus maju.
591
00:41:44,213 --> 00:41:45,422
Kamu tahu...
592
00:41:46,048 --> 00:41:46,965
Apa pun yang Anda temui ...
593
00:41:47,090 --> 00:41:50,511
Truk, traktor, skuter, mobil ...
594
00:41:50,677 --> 00:41:53,138
Ambil tumpangan dan terus bergerak.
595
00:41:55,224 --> 00:41:59,937
Jadi, beri tahu aku
apa yang dapat kulakukan di Panchgani?
596
00:42:00,646 --> 00:42:02,231
Baik...
597
00:42:02,356 --> 00:42:06,902
Seperti mendaki gunung, trekking,
para-gliding, semacamnya.
598
00:42:07,069 --> 00:42:08,487
Bahwa Kau tidak akan melakukannya!
599
00:42:08,612 --> 00:42:13,700
Sebenarnya, aku dulu kenal
seseorang yang melakukan semua ini.
600
00:42:17,871 --> 00:42:19,248
Lainnya.
601
00:42:19,706 --> 00:42:21,416
- Ya ...
- Andre, ya.
602
00:42:21,542 --> 00:42:23,877
Oke, jadi di mana
aku bisa menemukan Andre ini?
603
00:42:24,169 --> 00:42:27,089
Kau akan menemukan
orang ini di Harrison's Folly.
604
00:42:27,548 --> 00:42:29,007
Hanya satu kartu.
605
00:42:30,259 --> 00:42:31,844
Ketika aku mendapatkan
satu kartu itu ...
606
00:42:33,220 --> 00:42:34,721
... permainan berakhir.
607
00:42:47,150 --> 00:42:48,735
Inilah kami.
608
00:42:50,112 --> 00:42:52,489
Kamu terlihat seksi dengan pakaianku!
609
00:42:53,448 --> 00:42:54,867
Selamat tinggal.
610
00:43:00,581 --> 00:43:02,457
Lainnya! Hei!
611
00:43:03,250 --> 00:43:06,753
Lainnya! Sini!
612
00:43:33,989 --> 00:43:39,411
Aku pengembara yang kesepian.
613
00:43:39,620 --> 00:43:44,625
Sampai kamu datang ke dalam hidupku..
614
00:43:44,750 --> 00:43:50,339
Saat kau dengan murah hati berbagi
kehangatan dan cinta denganku.
615
00:43:50,464 --> 00:43:52,466
Aku telah menemukan kebahagiaan dan kekuatan.
616
00:43:52,591 --> 00:43:55,135
Dan sekarang hari-hari kesepianku telah berlalu..
617
00:43:55,260 --> 00:43:57,763
Sekarang tidak ada yang terlihat seperti sebelumnya..
618
00:43:57,888 --> 00:44:00,474
Aku merasa lega dari diriku yang dulu sengsara.
619
00:44:00,724 --> 00:44:06,313
Aku merasa bahagia setiap kali
aku dekat denganmu.
620
00:44:07,231 --> 00:44:09,983
Ya ... Ini cinta.
621
00:44:10,108 --> 00:44:12,444
Ya ... Ini cinta.
622
00:44:12,569 --> 00:44:14,029
Tidak ada yang tahu,
sampai kapan itu terjadi ....
623
00:44:14,154 --> 00:44:15,405
Tidak ada yang tahu,
sampai kapan itu terjadi ....
624
00:44:15,531 --> 00:44:18,575
Ya ... Ini cinta.
625
00:44:35,676 --> 00:44:40,931
Aku tidak bisa mengalihkan pandangan darimu,
aku bertanya-tanya mengapa.
626
00:44:41,056 --> 00:44:47,396
Aku merasakan efek aneh ini,
aku bertanya-tanya mengapa.
627
00:44:51,942 --> 00:44:57,197
Aku tidak bisa mengalihkan pandangan darimu,
aku bertanya-tanya mengapa.
628
00:44:57,322 --> 00:45:01,994
Aku merasakan efek aneh ini,
aku bertanya-tanya mengapa.
629
00:45:02,119 --> 00:45:04,621
Jalan terus memberitahuku.
630
00:45:04,830 --> 00:45:07,457
Aku harus mengatakan ini suatu hari nanti.
631
00:45:07,583 --> 00:45:12,880
Aku merasa bahagia setiap kali
aku dekat denganmu.
632
00:45:14,089 --> 00:45:15,382
Ya ... Ini cinta.
633
00:45:15,507 --> 00:45:16,717
Ya ... Ini cinta.
634
00:45:16,884 --> 00:45:19,178
Ya ... Ini cinta.
635
00:45:19,303 --> 00:45:20,846
Tidak ada yang tahu,
sampai itu terjadi.
636
00:45:20,971 --> 00:45:22,222
Tidak ada yang tahu,
sampai itu terjadi.
637
00:45:22,347 --> 00:45:23,682
"Ya ... Ini cinta."
638
00:45:23,807 --> 00:45:26,643
"Ya ... Ini cinta."
639
00:45:27,728 --> 00:45:30,022
"Ya ... Ini cinta."
640
00:45:30,147 --> 00:45:31,815
Ya ... Ini cinta.
641
00:45:31,899 --> 00:45:33,233
Ya ... Ini cinta.
642
00:45:33,442 --> 00:45:35,110
Ya ... Ini cinta.
643
00:45:35,277 --> 00:45:37,196
Ya ... Ini cinta.
644
00:45:37,321 --> 00:45:38,906
Ya ... Ini cinta.
645
00:45:48,373 --> 00:45:50,417
Apa kau ingin membuat keributan lagi?
646
00:45:50,542 --> 00:45:51,752
Aku sedang mencari anjing itu.
Dimana anjingnya?
647
00:45:51,919 --> 00:45:52,878
Anjing itu bersamanya.
648
00:45:53,879 --> 00:45:55,047
Dimana Bindiya itu?
649
00:45:55,714 --> 00:45:56,924
Bindiya tidak ada di sini.
650
00:46:00,761 --> 00:46:01,929
Kamu mau kemana
651
00:46:09,853 --> 00:46:11,021
Itu dia.
652
00:46:14,942 --> 00:46:16,068
Dia luar biasa, bos.
653
00:46:42,427 --> 00:46:43,971
- Ya, beritahu aku.
- Aku di dalam rumah.
654
00:46:44,137 --> 00:46:45,305
Dimana di dalam rumah?
655
00:46:46,265 --> 00:46:48,350
Di ruang tamu.
Pintu utama ada di belakangku.
656
00:46:48,475 --> 00:46:50,769
Belok kiri dan terus berjalan lurus.
657
00:46:50,978 --> 00:46:52,229
Baik.
658
00:46:53,063 --> 00:46:55,607
Ada meja kerja
dan mesin tik.
659
00:46:55,732 --> 00:46:58,652
Jalan lurus dan
Kau akan melihat kamar mandi.
660
00:46:59,403 --> 00:47:01,071
Aku di kamar mandi
661
00:47:01,196 --> 00:47:02,406
Kau akan melihat dua pintu
di kamar mandi.
662
00:47:02,531 --> 00:47:04,533
Satu di kirimu
dan satu lagi di kananmu.
663
00:47:04,658 --> 00:47:07,286
Tapi ada cermin di kiri saya.
664
00:47:07,911 --> 00:47:10,122
Cermin. Tidak
pernah ada cermin di sana.
665
00:47:10,289 --> 00:47:11,206
Tidak ada cermin.
666
00:47:11,331 --> 00:47:12,583
Hanya melihat.
667
00:47:14,585 --> 00:47:15,794
Tunggu sebentar.
668
00:47:18,922 --> 00:47:19,840
Cermin ini.
669
00:47:21,258 --> 00:47:24,469
Cermin ini di kaitkan.
670
00:47:28,182 --> 00:47:29,850
Ya, ada pintu.
671
00:47:30,225 --> 00:47:32,853
Kabir dulu menghabiskan
banyak waktu di gudang itu.
672
00:47:33,020 --> 00:47:35,105
Tapi dia tidak akan membiarkan aku masuk.
673
00:47:36,523 --> 00:47:38,150
Aku tidak pernah benar-benar mempercayainya.
674
00:47:47,492 --> 00:47:48,869
Terbuka.
675
00:47:49,453 --> 00:47:50,787
Oh ya.
676
00:47:52,039 --> 00:47:55,042
Ricky, carikan aku beberapa informasi ...
677
00:47:55,167 --> 00:47:57,544
... jadi dia harus mengembalikan uang mukaku.
678
00:47:57,669 --> 00:47:59,254
Kami tidak ingin uang muka kembali.
679
00:47:59,755 --> 00:48:02,216
Aku ingin rumah Panchgani miliknya.
680
00:48:10,224 --> 00:48:11,725
Ada hal-hal aneh yang tertulis di sini.
681
00:48:11,850 --> 00:48:13,227
Pembunuhan.
682
00:48:13,519 --> 00:48:17,022
Apakah dia seorang pembunuh?
Apakah dia punya masa lalu?
683
00:48:17,147 --> 00:48:18,899
- Seperti melakukan waktu di penjara.
- Apa?
684
00:48:19,066 --> 00:48:24,071
Diculik, diperkosa dan dirampok
Kemana kau membawaku?
685
00:48:24,238 --> 00:48:25,572
Kabir adalah orang gila yang lengkap.
686
00:48:25,697 --> 00:48:26,907
Aku juga tidak dapat menemukan
sakelar lampu?
687
00:48:26,990 --> 00:48:28,325
Tempat ini benar-benar gelap.
688
00:48:28,742 --> 00:48:30,619
Ya ... menemukan sakelar.
689
00:48:35,207 --> 00:48:37,167
Carilah sesuatu yang
bisa digunakan di pengadilan, oke.
690
00:48:37,292 --> 00:48:39,586
Cari file, komputer.
691
00:48:43,090 --> 00:48:46,093
Keluar, keluar, dimanapun kamu berada.
692
00:48:57,646 --> 00:48:59,731
Keluar.
Keluar.
693
00:48:59,857 --> 00:49:00,941
Keluar.
694
00:49:15,080 --> 00:49:16,456
Laptop.
695
00:49:16,832 --> 00:49:18,917
Laptop. Sempurna!
696
00:49:19,042 --> 00:49:21,712
Sekarang, apa yang kamu ingin aku lakukan?
697
00:49:21,837 --> 00:49:24,798
Periksa segala jenis
transaksi keuangan atas namanya.
698
00:49:25,048 --> 00:49:26,884
Sudah aktif.
Kata sandi.
699
00:49:28,427 --> 00:49:30,387
Kata sandi?
Kata sandi?
700
00:49:30,679 --> 00:49:33,265
Tunggu. Coba Charmer.
701
00:49:33,473 --> 00:49:34,975
Perayu.
702
00:49:37,477 --> 00:49:38,812
Tidak bekerja.
703
00:49:40,647 --> 00:49:42,065
Cancerian.
704
00:49:45,652 --> 00:49:47,070
Cancerian.
705
00:49:48,655 --> 00:49:50,449
- Mengerti.
- Tidak terbuka.
706
00:49:57,497 --> 00:50:00,250
Coba 661968.
707
00:50:06,715 --> 00:50:08,008
Mengerti?
708
00:50:08,634 --> 00:50:10,385
Terkunci.
709
00:50:10,761 --> 00:50:12,304
- Apa sekarang?
- Tinggalkan di sana.
710
00:50:12,429 --> 00:50:13,680
Jangan menyentuhnya.
711
00:50:13,805 --> 00:50:16,266
Biarkan saja di tempatnya
dan keluar dari sana dengan diam-diam.
712
00:50:21,772 --> 00:50:24,858
Kabir seharusnya tidak mencari
tahu apa-apa tentang ini.
713
00:50:26,443 --> 00:50:28,028
Oke, salin itu.
714
00:50:41,667 --> 00:50:44,127
Ketika ada kegelapan
dalam hidupmu ...
715
00:50:45,212 --> 00:50:47,214
... Kau merasa kesepian dan tertekan.
716
00:50:49,466 --> 00:50:50,968
Kemudian seseorang datang
sebagai secercah harapan ...
717
00:50:51,051 --> 00:50:56,849
... dan mengingatkanmu bahwa membawa
cinta dan cahaya kembali dalam hidupmu.
718
00:50:59,476 --> 00:51:00,561
Siapakah gadis Roshini ini?
719
00:51:04,982 --> 00:51:06,358
Bodoh.
720
00:51:15,742 --> 00:51:17,578
Kabir Sir,
kuharap aku tidak mengganggumu.
721
00:51:17,703 --> 00:51:18,871
Apakah kamu sudah sarapan?
722
00:51:19,454 --> 00:51:22,165
Kau lihat, bibi Goan saya, Nyonya
Penulis ...
723
00:51:22,249 --> 00:51:25,085
... telah mengirimimu
makanan untuk dipikirkan.
724
00:51:25,252 --> 00:51:26,879
Berikut berita utama hari ini.
725
00:51:27,754 --> 00:51:29,840
Segar dan menyenangkan.
726
00:51:30,716 --> 00:51:33,802
Aku mendapatkan sisanya dari laptop yang
kau sembunyikan.
727
00:51:34,928 --> 00:51:36,638
Ngomong-ngomong,
ruang rahasiamu luar biasa.
728
00:51:36,763 --> 00:51:38,891
Tetapi kata sandi
laptop Anda mudah.
729
00:51:39,016 --> 00:51:41,727
Karena Zaraan Khan
ada di dinding, saudara.
730
00:51:44,897 --> 00:51:46,648
Dan inilah bonus kecil dari saya.
731
00:51:46,773 --> 00:51:47,983
Enak seperti makanan penutup.
732
00:51:50,694 --> 00:51:53,071
Ego Nightclub, ingat.
Aku ada di sana.
733
00:51:53,197 --> 00:51:54,615
Tapi aku terpeleset
saat melihat Polisi.
734
00:51:57,701 --> 00:51:58,785
Gambar yang bagus, bukan?
735
00:51:58,952 --> 00:52:00,120
Paparazi.
736
00:52:00,829 --> 00:52:01,955
Kau memberi semua orang
sesuatu untuk membahagiakan.
737
00:52:02,080 --> 00:52:04,708
Dengan membunuh Vicky Singhania
Kau membuat Polisi senang.
738
00:52:06,835 --> 00:52:08,670
Lihat ... bahkan Bu
terlihat sangat bahagia.
739
00:52:08,795 --> 00:52:11,465
Bu. Selamat pagi. Tolong senyum.
740
00:52:11,798 --> 00:52:13,300
Juru potret.
Maaf.
741
00:52:13,467 --> 00:52:18,388
Kau terinspirasi dan mulai
menulis novel Zaraan Khan ...
742
00:52:18,472 --> 00:52:23,810
... yang mengilhami lima pembunuhan peniru
di berbagai bagian negara.
743
00:52:23,936 --> 00:52:25,270
Dan sekarang media senang.
744
00:52:26,980 --> 00:52:29,858
Kau telah melakukan sesuatu
untuk semua orang tetapi tidak untukku.
745
00:52:29,983 --> 00:52:31,318
Tolong senyum.
746
00:52:31,485 --> 00:52:33,320
Aku telah membawa
kesepakatan kemitraan untukmu.
747
00:52:33,487 --> 00:52:34,780
Lihat, Bu.
748
00:52:34,905 --> 00:52:37,324
Randeep dan Rashmi menawariku
satu juta rupee.
749
00:52:37,449 --> 00:52:38,951
Aku sudah membatalkan kesepakatan itu, oke.
750
00:52:39,243 --> 00:52:40,702
Aku akan membuat kesepakatan baru denganmu.
751
00:52:40,953 --> 00:52:43,121
Dua ratus ribu
karena tidak memberi tahu Polisi.
752
00:52:43,247 --> 00:52:46,500
Dua ratus ribu
untuk catatan pemberitaan media.
753
00:52:46,792 --> 00:52:48,168
Itu menghasilkan empat ratus ribu.
754
00:52:48,335 --> 00:52:50,754
Jika Anda membayar tunai maka tidak ada GST.
755
00:52:51,046 --> 00:52:54,007
Nomor teleponku ada di
surat kabar itu, jadi simpanlah untukmu.
756
00:52:54,716 --> 00:52:56,134
Hubungi aku jika kau sudah siap, ya!
757
00:52:56,885 --> 00:52:57,886
Aku siap sekali.
758
00:52:59,096 --> 00:53:00,180
Nikmati.
759
00:53:00,305 --> 00:53:02,099
Dan jika sesuatu terjadi padaku ...
760
00:53:02,724 --> 00:53:07,479
... maka pasanganku akan memberi tahu
Polisi dan media segalanya.
761
00:53:21,076 --> 00:53:23,036
Di malam yang gelap ...
762
00:53:23,662 --> 00:53:25,747
... dan jalanan sepi.
763
00:53:26,373 --> 00:53:30,085
Zaraan Khan
berusaha melindungi yang lemah.
764
00:53:37,885 --> 00:53:39,595
Ini adalah diriku yang sebenarnya.
765
00:53:40,470 --> 00:53:42,556
Aku telah membuat banyak kesalahan dalam hidup.
766
00:53:43,724 --> 00:53:45,976
Namun penulisan Zaraan
Khan bukanlah suatu kesalahan.
767
00:53:47,853 --> 00:53:48,896
Orang tidak tahu ...
768
00:53:49,021 --> 00:53:55,360
Tapi ketika Rashmi meninggalkanku,
aku benar-benar hancur.
769
00:53:56,069 --> 00:54:00,240
Aku mencoba menulis
buku motivasi, tetapi semuanya sia-sia.
770
00:54:01,074 --> 00:54:04,369
Dan kemudian ... suatu hari aku bertanya pada diriku sendiri ...
771
00:54:04,494 --> 00:54:06,788
... apa yang ingin kamu tulis, Kabir.
772
00:54:07,247 --> 00:54:09,208
Apa yang ada di hatimu?
Katakan padaku.
773
00:54:10,584 --> 00:54:12,878
Dan pertanyaan ini
memunculkan Zaraan Khan.
774
00:54:13,337 --> 00:54:17,716
Aku melampiaskan amarahku, frustrasiku,
semua yang ada di buku ini.
775
00:54:24,139 --> 00:54:26,433
Aku membuat Zaraan Khan.
776
00:54:27,142 --> 00:54:29,728
Tapi Zaraan Khan menyelamatkanku.
777
00:54:31,688 --> 00:54:33,815
Aku seharusnya memberitahumu sebelumnya, tapi ...
778
00:54:33,941 --> 00:54:36,527
Tidak apa-apa, aku bisa mengerti.
779
00:54:52,459 --> 00:54:53,961
Siapakah Khan Brothers?
780
00:54:55,045 --> 00:54:57,381
Mereka adalah penerbit tidak resmiku.
781
00:54:57,840 --> 00:54:59,174
Mereka berasal dari dunia bawah.
782
00:54:59,299 --> 00:55:03,846
Mereka memulai sebuah penerbit untuk
mengubah uang hitam mereka menjadi putih.
783
00:55:04,638 --> 00:55:07,724
Tapi mereka selalu
sangat-sangat mendukungku.
784
00:55:10,727 --> 00:55:12,938
Aku tidak membaca novel Hindi.
785
00:55:14,106 --> 00:55:17,317
Tapi tempo hari ketika
Ricky dikawal keluar ...
786
00:55:17,985 --> 00:55:20,487
... beberapa anggota staf
meninggalkan ini di resepsi.
787
00:55:25,993 --> 00:55:27,953
Anda tahu aku selalu bertanya-tanya ...
788
00:55:28,078 --> 00:55:31,832
... betapa romantisnya penulis novel
dalam kehidupan nyata ...
789
00:55:36,712 --> 00:55:41,091
Ketika kejahatan mulai menyebarkan
tentakelnya di malam hari ...
790
00:55:43,051 --> 00:55:47,848
Ketika para
penegak hukum tidak mampu ...
791
00:55:48,348 --> 00:55:51,518
Kemudian datanglah pejuang malam.
792
00:55:51,643 --> 00:55:53,770
Pelindung yang lemah.
793
00:55:54,730 --> 00:55:59,651
Orang yang melanggar hukum
untuk menegakkannya. Zaraan Khan.
794
00:56:09,536 --> 00:56:11,163
Dia adalah seorang kaisar.
795
00:56:11,288 --> 00:56:14,041
Dan seluruh kota adalah kerajaannya.
796
00:56:14,249 --> 00:56:19,338
Gadis tak berdaya itu pun langsung jatuh
cinta pada Zaraan.
797
00:56:19,796 --> 00:56:21,215
Cinta tanpa syarat.
798
00:56:23,091 --> 00:56:25,469
Tanpa banyak usaha
atau bahkan berkeringat ...
799
00:56:25,552 --> 00:56:28,931
... Zaraan Khan mengajari
setiap anjing rabies sebuah pelajaran.
800
00:56:29,306 --> 00:56:32,392
Tanpa mengucapkan sepatah kata pun,
menggunakan pukulan dan tendangannya.
801
00:56:35,812 --> 00:56:40,943
Dia menggunakan
senjata mereka sendiri untuk mengalahkan mereka.
802
00:56:41,151 --> 00:56:45,322
Dia menyebarkannya seperti
seikat daun di tengah badai.
803
00:56:58,585 --> 00:57:03,382
Dia
bahkan siap mati untuknya.
804
00:57:03,590 --> 00:57:08,220
Begitu dia membuat komitmen,
dia tidak akan pernah kembali.
805
00:57:10,889 --> 00:57:12,266
Pelindung yang lemah.
806
00:57:12,391 --> 00:57:14,893
Pelindung yang lemah.
Zaraan Khan.
807
00:57:16,311 --> 00:57:19,022
Dua bagian bisa membuat
satu lingkaran penuh.
808
00:57:19,731 --> 00:57:23,527
Kabir, Kau pasti
punya jutaan penggemar.
809
00:57:23,819 --> 00:57:25,946
Ini luar biasa.
810
00:57:26,196 --> 00:57:31,034
Oke, dengarkan, umumkan pada
konferensi pers bahwa 'I am Zaraan Khan'.
811
00:57:31,285 --> 00:57:33,579
Itu kebenaran.
Ini akan membebaskanmu.
812
00:57:33,704 --> 00:57:35,163
Ayolah.
813
00:57:37,624 --> 00:57:39,710
Tidak, sayang. Tidak.
814
00:57:41,295 --> 00:57:42,713
AKU...
815
00:57:45,174 --> 00:57:46,425
Aku tidak bisa ...
816
00:57:50,804 --> 00:57:53,724
Ini ... kebenaran akan menghancurkanku.
817
00:57:55,851 --> 00:57:58,645
Aku menandatangani pernyataan tertulis
di pengadilan ...
818
00:57:58,854 --> 00:58:01,356
... bahwa aku sedang menulis
buku motivasi untuk Randeep ...
819
00:58:01,648 --> 00:58:03,400
... dan apa yang sebenarnya saya tulis?
820
00:58:06,570 --> 00:58:08,030
Zaraan Khan.
821
00:58:12,492 --> 00:58:15,078
Sebenarnya,
aku bisa masuk penjara karena sumpah palsu.
822
00:58:15,204 --> 00:58:16,663
Kau tahu apa yang kukatakan.
823
00:58:17,206 --> 00:58:19,833
Randeep tidak akan pernah
membiarkanku lolos.
824
00:58:19,958 --> 00:58:20,918
Dia akan terus mengejarku.
825
00:58:21,043 --> 00:58:23,170
Baik itu Ricky atau orang lain.
826
00:58:30,928 --> 00:58:33,347
Oke, kurasa aku punya ide.
827
00:58:34,890 --> 00:58:36,850
Dapatkan Ricky Rosario di sini sekarang.
828
00:58:38,852 --> 00:58:42,022
Oke, aku punya rencana yang
akan menguntungkan semua orang.
829
00:58:42,147 --> 00:58:45,692
Kami akan mengadakan konferensi pers di mana
Khan Brothers akan mengumumkan ...
830
00:58:45,859 --> 00:58:49,238
... bahwa kau, Ricky Rosario, adalah
penulis hantu Zaraan Khan.
831
00:58:49,363 --> 00:58:51,114
Ricky Rosario.
832
00:58:53,325 --> 00:58:56,787
Baik.
Aku akan terus menulis untukmu.
833
00:58:57,079 --> 00:58:59,706
Dan Khan Brothers
akan terus membayarmu.
834
00:58:59,873 --> 00:59:02,709
Jadi kamu tidak hanya dibayar tetapi kamu
juga akan menjadi terkenal, Ricky.
835
00:59:03,085 --> 00:59:04,461
Apa kamu tidak mengerti?
836
00:59:04,545 --> 00:59:06,213
Ini uang tunai tepat waktu.
837
00:59:08,423 --> 00:59:13,554
Pembunuhan peniru gaya Zaraan Khan
akan membawa Ricky Rosario ke ...
838
00:59:19,560 --> 00:59:22,229
Bagaimana penampilanku bagimu?
839
00:59:22,437 --> 00:59:24,231
Seperti apa penampilanku
Apakah aku terlihat bodoh bagimu?
840
00:59:25,107 --> 00:59:26,108
Lihat lebih dekat.
841
00:59:26,275 --> 00:59:28,694
Apa arti peniru?
Seseorang yang menirumu.
842
00:59:29,111 --> 00:59:32,489
Jadi jika seseorang menyalin
ceritamu untuk melakukan pembunuhan ...
843
00:59:32,698 --> 00:59:33,991
... akankah Polisi mengejarmu?
844
00:59:34,116 --> 00:59:35,284
Persis.
845
00:59:35,909 --> 00:59:38,203
Bayar tunai dan selesaikan masalah ini.
846
00:59:38,328 --> 00:59:39,705
Pendeknya.
847
00:59:40,747 --> 00:59:42,082
Kau tahu apa yang bisa kulakukan.
848
00:59:43,083 --> 00:59:45,502
Jadi bayangkan jika
terjadi sesuatu padaku ...
849
00:59:45,586 --> 00:59:46,837
... apa yang bisa kulakukan untukmu
850
00:59:47,171 --> 00:59:48,714
Akankah aku membiarkanmu?
851
00:59:49,715 --> 00:59:50,757
Pikirkan tentang itu.
852
00:59:50,924 --> 00:59:52,467
Apakah kau mengancamku?
853
00:59:52,843 --> 00:59:53,760
Baiklah baiklah.
Bersantai.
854
00:59:53,927 --> 00:59:55,012
Kau beritahu dia.
855
00:59:55,137 --> 00:59:56,555
Ricky. satu menit.
856
00:59:56,680 --> 00:59:59,766
Jika kami punya uang, kami
akan membayar Randeep kembali.
857
00:59:59,933 --> 01:00:01,393
Kami tidak punya uang.
858
01:00:02,895 --> 01:00:04,605
Lihat, tidak ada pilihan yang lebih baik.
859
01:00:04,730 --> 01:00:05,731
Kabir tidak akan masuk penjara.
860
01:00:05,856 --> 01:00:08,150
Kau akan mendapatkan ketenaran dan kekayaan.
861
01:00:09,985 --> 01:00:11,778
Hai penulis,
ambil beberapa pelajaran darinya.
862
01:00:14,698 --> 01:00:16,617
Mendidik anak perempuan dan
Kau dapat mereformasi suatu negara.
863
01:00:16,783 --> 01:00:19,453
Baik. Beri aku waktu untuk berpikir.
864
01:00:21,788 --> 01:00:22,873
Sampai jumpa.
865
01:00:30,547 --> 01:00:32,382
Dia akan menghancurkanku.
866
01:00:37,763 --> 01:00:40,224
Kamu? Zaraan Khan?
867
01:00:48,398 --> 01:00:50,817
Lihat ... Kau tahu
jumlah usaha yang dibutuhkan ...
868
01:00:51,193 --> 01:00:56,365
... untuk membuat
citra motivator intelektualmu yang berkelas .
869
01:00:56,740 --> 01:01:00,035
Kabir Kapoor,
simbol seks wanita yang berpikir , ingatlah.
870
01:01:00,285 --> 01:01:01,578
Iya...
871
01:01:01,662 --> 01:01:05,165
Jika mereka mengetahui bahwa dia
menulis literatur murah ...
872
01:01:05,290 --> 01:01:07,334
... yang menjual di halte bus
maka mereka akan merusak Anda.
873
01:01:08,377 --> 01:01:10,462
Tenang,
itu bungkus gula keempatmu.
874
01:01:10,754 --> 01:01:11,672
Kau akan terkena diabetes.
875
01:01:11,839 --> 01:01:14,258
Tinggalkan. Tenang.
Kita sudah selesai.
876
01:01:16,677 --> 01:01:18,053
Oke, lihat.
877
01:01:18,929 --> 01:01:20,222
Aku punya rencana.
878
01:01:20,347 --> 01:01:21,598
Bagus.
879
01:01:22,349 --> 01:01:24,434
Kau baru saja menelepon Randeep.
880
01:01:24,601 --> 01:01:27,521
Dan beri tahu dia bahwa
orangnya mengkhianatinya.
881
01:01:28,188 --> 01:01:30,482
Aku tahu Randeep.
Dia akan menghabisinya.
882
01:01:31,358 --> 01:01:33,819
Hei ... ada apa denganmu?
883
01:01:33,944 --> 01:01:36,363
Apa yang kamu
bicarakan ... menghabisinya?
884
01:01:37,364 --> 01:01:40,784
Bos, tolong jangan
ubah hidupmu menjadi novel Zaraan Khan.
885
01:01:41,869 --> 01:01:44,329
Aku telah memutuskan itulah
yang akan kami lakukan.
886
01:01:45,330 --> 01:01:47,249
Dan jika Randeep tidak ...
887
01:01:47,457 --> 01:01:49,710
... mengambil tindakan apa pun yang sudah
kubicarakan dengan Khan Brothers.
888
01:01:50,377 --> 01:01:52,504
Penerbitku, mereka tidak akan mengampuni dia.
889
01:01:52,629 --> 01:01:54,006
Wow...
890
01:01:54,590 --> 01:01:58,802
Dude, apakah aku pernah mengenalmu?
Apakah aku mengenalmu?
891
01:01:59,469 --> 01:02:00,804
Kau masih Kabir, kan?
892
01:02:00,888 --> 01:02:02,723
Atau apakah Kau benar-benar berubah menjadi
Zaraan Khan?
893
01:02:03,473 --> 01:02:05,100
Baiklah, jangan terlalu dramatis.
894
01:02:06,602 --> 01:02:07,603
Kamu seharusnya memberitahuku lebih awal.
895
01:02:07,728 --> 01:02:09,229
Sekarang biarkan aku mencerna ini, oke.
896
01:02:09,354 --> 01:02:10,564
Biarkan aku memikirkan tentang apa yang harus aku lakukan.
897
01:02:11,106 --> 01:02:15,068
Kau telah mengacaukan banyak hal ...
tidak perlu, man.
898
01:02:51,480 --> 01:02:52,773
Brengsek.
899
01:03:32,521 --> 01:03:33,772
Siapa disana?
900
01:03:34,773 --> 01:03:35,899
Siapa disana?
901
01:03:39,361 --> 01:03:40,612
Hei.
902
01:03:40,988 --> 01:03:42,197
Siapa disana?
903
01:04:46,053 --> 01:04:52,809
Paku ini
digunakan untuk melubangi ban.
904
01:04:54,728 --> 01:04:55,896
Taruh di tas.
905
01:04:56,522 --> 01:04:59,233
Dan ponselnya juga ... mengambil
semua rekaman darinya.
906
01:04:59,650 --> 01:05:00,901
Perbaiki.
907
01:05:02,236 --> 01:05:03,278
Tunjukkan registerku.
908
01:05:03,695 --> 01:05:05,197
Apakah dia orang lokal?
Apakah ada yang mengenalnya?
909
01:05:05,322 --> 01:05:06,907
Tidak, Nyonya.
910
01:05:07,908 --> 01:05:09,701
- Apa kau menemukan identitas apapun?
- Baik nyonya.
911
01:05:14,498 --> 01:05:16,083
Dia ...
912
01:05:16,416 --> 01:05:18,669
- Siapa namanya?
- Ricky Rosario.
913
01:05:19,336 --> 01:05:21,463
Ricky Rosario.
914
01:05:22,548 --> 01:05:27,886
Dia orang yang datang
ke kantor polisi. Ingat.
915
01:05:28,345 --> 01:05:29,888
Dia dari Goa.
916
01:05:30,013 --> 01:05:31,265
Aku akan memberitahumu.
917
01:05:32,057 --> 01:05:32,933
Membuat laporan.
918
01:05:33,058 --> 01:05:34,268
Dan mengirim jenazah untuk post mortem.
919
01:05:34,476 --> 01:05:35,644
Kalian berdua ikut denganku.
920
01:05:35,769 --> 01:05:36,895
Iya.
921
01:05:39,022 --> 01:05:40,732
Ayo, Nyonya meneleponmu.
922
01:05:42,109 --> 01:05:43,652
Ayolah. Percepat.
923
01:05:47,781 --> 01:05:49,658
Nyonya.
924
01:05:51,785 --> 01:05:55,539
Parthe, cari di seluruh rumah.
925
01:05:55,664 --> 01:05:58,208
Jika Kau menemukan sesuatu yang
mencurigakan jangan menyentuhnya.
926
01:05:58,709 --> 01:06:00,210
Telpon aku.
Pergilah.
927
01:06:03,046 --> 01:06:04,506
Aku datang untuk menanyakan beberapa pertanyaan.
928
01:06:06,049 --> 01:06:07,301
Apa yang terjadi dengan tanganmu?
929
01:06:07,759 --> 01:06:09,136
Itu hanya ketegangan.
930
01:06:10,053 --> 01:06:11,722
Aku mendapat ban kempes tadi malam.
931
01:06:11,930 --> 01:06:15,100
Itu aneh. Sepertinya ada banyak
ban kempes di daerahku akhir-akhir ini.
932
01:06:15,517 --> 01:06:17,311
Aku seharusnya datang tadi malam.
933
01:06:18,896 --> 01:06:21,565
Di mana kau tadi
malam antara pukul 10 dan 12?
934
01:06:21,690 --> 01:06:23,567
Aku pergi ke Pune di malam hari.
935
01:06:24,443 --> 01:06:26,653
Dan kembali sekitar pukul 11:30.
936
01:06:26,904 --> 01:06:29,698
Bagaimana Kau bisa mengatakan dengan sangat akurat ...
937
01:06:38,665 --> 01:06:41,710
Hai. Apa yang terjadi?
938
01:06:41,835 --> 01:06:43,086
Semuanya baik baik saja.
939
01:06:43,170 --> 01:06:45,547
- Aku mengajukan pertanyaan.
- Iya.
940
01:06:45,881 --> 01:06:49,384
Kamu bilang kamu
kembali dari Pune jam 11:30.
941
01:06:49,510 --> 01:06:51,136
Apakah Kau punya bukti?
942
01:06:51,261 --> 01:06:53,597
Nyonya, maukah kau memberi tahuku
apa yang terjadi?
943
01:06:53,722 --> 01:06:55,182
Apa kamu kenal Ricky Rosario?
944
01:06:56,558 --> 01:06:57,851
Ricky Rosario?
945
01:06:57,976 --> 01:06:59,895
Tentu Kau kenal Ricky Rosario.
946
01:07:01,813 --> 01:07:03,273
Dia telah dibunuh.
947
01:07:05,484 --> 01:07:06,735
Dia datang ke Kantor Polisi ...
948
01:07:06,860 --> 01:07:11,031
... untuk mengeluh bahwa Kau
mengancam akan membunuhnya.
949
01:07:11,573 --> 01:07:14,535
Aku ingin mengajukan pengaduan
terhadap Kabir Kapoor, Bu.
950
01:07:14,952 --> 01:07:17,329
Aku pergi untuk mewawancarainya
dan dia mengancamku.
951
01:07:17,704 --> 01:07:19,331
Bangsa ini harus tahu!
952
01:07:19,456 --> 01:07:20,791
Sekali lagi pertanyaan yang sama.
953
01:07:21,959 --> 01:07:24,586
Ketika Kau kembali dari Pune ...
954
01:07:25,128 --> 01:07:26,672
... apakah ada yang melihatmu?
955
01:07:26,839 --> 01:07:29,299
Apakah Kau punya bukti?
Apakah seseorang bersamamu?
956
01:07:30,634 --> 01:07:32,511
- Sebenarnya, aku ...
- Dia bersamaku.
957
01:07:35,222 --> 01:07:37,224
Kami pergi ke Pune
bersama-sama dan kemudian di ...
958
01:07:37,349 --> 01:07:39,726
... pada malam dia menurunkanku
di hotel.
959
01:07:39,977 --> 01:07:41,228
Baik.
960
01:07:42,479 --> 01:07:44,565
- Jam berapa?
- Sekitar ...
961
01:07:44,690 --> 01:07:46,316
Aku tidak memintamu!
962
01:07:48,318 --> 01:07:50,445
Jam berapa dia
mengantarmu ke hotel?
963
01:07:50,863 --> 01:07:52,072
Katakan padaku.
964
01:07:52,531 --> 01:07:54,408
Aku tidak punya waktu seharian! Percepat!
965
01:07:54,533 --> 01:07:55,158
Jam berapa?
966
01:07:55,242 --> 01:07:58,161
- Sekitar 11:15.
- Baik.
967
01:07:59,621 --> 01:08:03,876
Aku mengantarnya ke hotel pada pukul 11:15
dan sampai di rumah sekitar pukul 11:30.
968
01:08:04,501 --> 01:08:05,919
Smart!
969
01:08:06,587 --> 01:08:07,880
Apa hubunganmu?
970
01:08:08,255 --> 01:08:09,506
Hubungan?
971
01:08:20,100 --> 01:08:22,269
Sekarang ini hari-hari awal
972
01:08:22,436 --> 01:08:24,104
Tapi untuk saat ini kamu bisa
memanggilku pacarnya.
973
01:08:29,401 --> 01:08:31,111
Jai Hind, Tuan.
974
01:08:32,529 --> 01:08:35,240
Pak ... kami sedang dalam
penyelidikan.
975
01:08:35,365 --> 01:08:36,700
Itu sebabnya aku ada di sini.
976
01:08:38,368 --> 01:08:40,454
Tidak pak. Jenazahnya
sudah dikirim untuk pemeriksaan mayat.
977
01:08:40,579 --> 01:08:42,414
Ponselnya
benar - benar rusak.
978
01:08:42,539 --> 01:08:45,292
Sepertinya itu ditabrak
oleh beberapa jenis kendaraan.
979
01:08:45,876 --> 01:08:47,961
Aku sudah mengirimkannya untuk pengambilan data.
980
01:08:49,129 --> 01:08:50,714
Ya pak.
Ya pak.
981
01:08:50,964 --> 01:08:52,090
Aku akan segera datang.
982
01:08:52,216 --> 01:08:53,425
Oke, Pak. Jai Hind, Tuan.
983
01:08:54,801 --> 01:08:56,011
Nyonya, kami tidak menemukan apa pun.
984
01:08:56,595 --> 01:08:57,930
SP Sir telah menelepon kami.
985
01:08:58,138 --> 01:08:59,431
Kalian berdua harus turun
ke Kantor Polisi ...
986
01:08:59,556 --> 01:09:00,807
... untuk mencatat pernyataanmu.
987
01:09:00,933 --> 01:09:02,100
- Malam ini.
- Ya tentu saja.
988
01:09:02,226 --> 01:09:03,393
Ayo pergi.
989
01:09:15,239 --> 01:09:16,406
Suhana!
990
01:09:16,532 --> 01:09:18,659
Mengapa Kau memberi tahu
Polisi bahwa Kau bersamaku?
991
01:09:18,825 --> 01:09:20,160
Mereka akan pergi ke hotel!
Mereka akan bertanya-tanya!
992
01:09:20,285 --> 01:09:21,870
Mereka akan menemukan kebenarannya!
993
01:09:21,995 --> 01:09:23,580
Oke, Kabir, tenang.
994
01:09:23,747 --> 01:09:25,874
Kemarin saya merasa
terganggu jadi aku tidur lebih awal.
995
01:09:25,958 --> 01:09:28,627
Maksudku, aku ada di kamarku.
Tidak ada yang melihatku.
996
01:09:28,877 --> 01:09:31,088
- Kau yakin.
- Ya, saya 100% yakin.
997
01:09:31,171 --> 01:09:32,673
Kenapa kamu begitu khawatir?
998
01:09:33,340 --> 01:09:35,133
Dan bagaimana dengan waktunya?
999
01:09:35,843 --> 01:09:37,261
Bagaimana Kau mengetahui
bahwa aku mengatakan 11:30?
1000
01:09:37,427 --> 01:09:39,096
Inspektur itu sendiri yang mengatakannya.
1001
01:09:39,346 --> 01:09:43,141
Kamu bilang kamu
kembali dari Pune jam 11:30.
1002
01:09:43,684 --> 01:09:45,477
Oh ya, benar.
1003
01:09:46,603 --> 01:09:49,022
Katakan sejujurnya,
Kabir, apakah kamu membunuh Ricky ...
1004
01:09:50,899 --> 01:09:52,276
Apa kamu serius, Suhana?
1005
01:09:53,902 --> 01:09:55,195
Maaf...
1006
01:10:01,702 --> 01:10:02,995
Tunggu di sini,
aku punya sesuatu untukmu.
1007
01:10:07,875 --> 01:10:09,042
Ya pak.
1008
01:10:10,836 --> 01:10:12,546
Ya pak. Satu masalah telah
diatasi.
1009
01:10:12,963 --> 01:10:15,799
Aku akan meneleponmu kembali setelah
aku berurusan dengan yang lain.
1010
01:10:17,217 --> 01:10:18,468
Ya pak.
1011
01:10:19,386 --> 01:10:20,637
Terima kasih.
1012
01:10:22,931 --> 01:10:24,516
Aku punya ini untukmu.
1013
01:10:24,641 --> 01:10:26,602
Itu buku favoritku.
Kau akan menikmatinya.
1014
01:10:26,768 --> 01:10:27,853
Itu buku favoritku.
1015
01:10:29,062 --> 01:10:30,898
Dengar, maaf
aku berteriak padamu.
1016
01:10:31,523 --> 01:10:34,568
Ya Tuhan.
Aku harus pergi ke hotel sekarang.
1017
01:10:35,861 --> 01:10:37,696
Ada tamu untuk check-in.
1018
01:10:37,988 --> 01:10:39,198
Sampai jumpa pada sore hari.
1019
01:10:39,573 --> 01:10:41,408
Dengar, aku akan menemui pengacaraku
malam ini.
1020
01:10:41,533 --> 01:10:43,160
Aku akan meneleponmu ketika aku kembali.
1021
01:10:43,243 --> 01:10:44,244
Ya.
1022
01:10:51,251 --> 01:10:54,338
Halo, apakah Kau tahu
polisi ada di sini hari ini?
1023
01:10:54,588 --> 01:10:55,923
Baik, aku akan ke sana.
1024
01:10:56,632 --> 01:10:58,258
Jangan panggil aku lagi.
1025
01:10:59,426 --> 01:11:01,386
Baik, aku akan meneleponmu kembali nanti.
1026
01:11:08,352 --> 01:11:11,813
- Suhana, kamu baik-baik saja?
- Ya.
1027
01:11:11,980 --> 01:11:13,440
Kau bukan
dirimu sendiri sejak pagi.
1028
01:11:13,524 --> 01:11:14,566
Apakah Kau ingin ke dokter?
1029
01:11:14,691 --> 01:11:17,861
Tidak,
aku hanya lelah.
1030
01:11:19,655 --> 01:11:22,533
Dengar, apakah ada
studio foto di sekitar kota?
1031
01:11:22,699 --> 01:11:24,952
Iya. Studio foto Chandrakant.
1032
01:11:25,077 --> 01:11:27,162
Itu terletak di
Pusat Perbelanjaan Siddharth Nagar.
1033
01:11:29,373 --> 01:11:30,707
Mengapa? Apakah Kau perlu fotomu diambil?
1034
01:11:30,832 --> 01:11:33,293
Tidak. Salah satu tamu bertanya.
1035
01:11:33,544 --> 01:11:35,420
Begitu ... tapi itu harus ditutup sekarang.
1036
01:11:40,008 --> 01:11:41,635
Kunci ...
1037
01:11:43,554 --> 01:11:45,472
Aku hanya akan memeriksa kamar.
Kau selesaikan pekerjaanmu, oke.
1038
01:11:45,639 --> 01:11:46,765
Ya.
1039
01:12:24,595 --> 01:12:27,139
Memberi kamu fotonya? Mengapa?
1040
01:12:29,725 --> 01:12:31,935
Kami pertama kali memotret
gadis itu ...
1041
01:12:32,060 --> 01:12:33,520
... lalu ambil uangnya.
1042
01:12:33,687 --> 01:12:35,272
Tapi kami tidak pernah memberi gambar.
1043
01:12:45,741 --> 01:12:48,368
Jika Kau memberi tahu siapa pun tentang aku ...
1044
01:12:49,369 --> 01:12:53,832
... lalu aku akan membunuhmu
dulu dan kemudian Kabir.
1045
01:12:55,542 --> 01:12:58,795
Aku hanya melakukan apa yang telah tertulis.
1046
01:13:45,717 --> 01:13:47,344
Mengherankan!
1047
01:13:49,388 --> 01:13:51,014
Aku minta maaf.
1048
01:13:52,266 --> 01:13:53,308
Apakah kamu baik-baik saja?
1049
01:13:53,433 --> 01:13:57,688
Ya, aku baru saja
memikirkan sesuatu ...
1050
01:13:58,021 --> 01:13:59,773
Tuhan, maafkan aku.
1051
01:13:59,898 --> 01:14:01,441
Tidak, tidak, tidak apa-apa.
1052
01:14:04,194 --> 01:14:07,447
Cintaku, idemu telah membebaskanku.
1053
01:14:08,991 --> 01:14:11,702
Ingat Kau mengatakan
biarkan dunia tahu ...
1054
01:14:11,827 --> 01:14:13,453
... Kau adalah penulis hantu
Zaraan Khan.
1055
01:14:14,162 --> 01:14:15,831
- Baik?
- Ya.
1056
01:14:15,956 --> 01:14:17,624
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Ya ...
1057
01:14:18,041 --> 01:14:19,126
Maaf ... ya.
1058
01:14:19,293 --> 01:14:23,005
Jadi aku membuka
blogku hari ini dan berkata ...
1059
01:14:23,213 --> 01:14:25,299
... Aku tidak hanya menulis
buku motivasi,
1060
01:14:25,424 --> 01:14:27,217
Tapi aku juga menulis novel Hindi.
1061
01:14:27,467 --> 01:14:30,971
Dan aku menantangmu semua
untuk menebak buku apa yang kutulis?
1062
01:14:31,096 --> 01:14:34,641
Dan bagaimana dengan pernyataan tertulis yang
Kau tandatangani di pengadilan?
1063
01:14:34,808 --> 01:14:39,021
Baik! Jadi pengacaraku ternyata
pemain yang mulus.
1064
01:14:39,855 --> 01:14:42,983
- Apa kau yakin baik-baik saja?
- Ya.
1065
01:14:43,150 --> 01:14:46,195
Hanya ... Kurasa aku hanya lelah.
1066
01:14:46,653 --> 01:14:50,657
Baik. Jadi dia bilang jangan khawatir.
Pulang dan istirahat.
1067
01:14:50,782 --> 01:14:53,327
Aku akan membuktikan bahwa Kau menulis
buku ini beberapa tahun yang lalu.
1068
01:14:53,952 --> 01:14:55,454
Dan memberikannya kepada Khan Brothers.
1069
01:14:55,579 --> 01:14:56,663
Tapi mereka menerterbitkan sekarang.
1070
01:14:57,831 --> 01:14:58,790
- Jadi kamu bebas.
- Ya.
1071
01:14:58,916 --> 01:15:01,668
Sebenarnya aku harus berterima kasih padamu,
1072
01:15:02,002 --> 01:15:04,671
... idemu luar biasa.
1073
01:15:05,756 --> 01:15:06,924
Kami baik-baik saja.
1074
01:15:08,383 --> 01:15:10,052
Ya, aku hanya ...
1075
01:15:10,636 --> 01:15:13,931
Aku harus pergi ke toko roti untuk membeli
sesuatu untuk salah satu tamu.
1076
01:15:14,056 --> 01:15:15,432
Lupakan toko roti.
1077
01:15:15,516 --> 01:15:16,350
Mari kita pulang.
Aku punya kejutan untukmu.
1078
01:15:16,433 --> 01:15:18,393
Tidak Kabir,
aku harus pergi ke toko roti.
1079
01:15:18,519 --> 01:15:19,686
Sekarang.
1080
01:15:21,522 --> 01:15:23,232
Apa yang terjadi disini?
Polisi juga ada di sini.
1081
01:15:24,942 --> 01:15:26,360
Sesuatu telah terjadi di sini.
1082
01:15:29,530 --> 01:15:32,282
Aku akan memeriksanya.
Tunggu aku di dalam mobil.
1083
01:15:33,617 --> 01:15:34,868
Ya.
1084
01:15:44,294 --> 01:15:45,295
Apa yang terjadi disini?
1085
01:15:45,420 --> 01:15:47,339
Sesuatu yang buruk terjadi di dalam.
Tapi mereka tidak memberi tahu kami apa-apa.
1086
01:15:47,506 --> 01:15:48,257
Kembali. Mundur.
1087
01:15:48,382 --> 01:15:50,717
Hei kamu dengan kaos kuning.
Mundur.
1088
01:15:53,512 --> 01:15:55,681
Tetap kembali. Pindah.
1089
01:15:57,349 --> 01:16:00,310
Uang tunai, kamera,
dan lainnya tidak tersentuh.
1090
01:16:00,561 --> 01:16:01,812
Ini sepertinya bukan
kasus pencurian.
1091
01:16:01,937 --> 01:16:03,188
Ada hal
lain yang terjadi di sini.
1092
01:16:03,438 --> 01:16:04,523
Nyonya, aku menemukan ini.
1093
01:16:07,734 --> 01:16:08,735
Di mana Kau menemukan ini?
1094
01:16:08,861 --> 01:16:09,736
Ini semua barang yang
kutemukan di gang.
1095
01:16:09,903 --> 01:16:11,446
Masih ada lagi.
Haruskah saya membawanya juga?
1096
01:16:13,407 --> 01:16:15,033
Parthe, Kau berurusan dengan dia.
1097
01:16:15,492 --> 01:16:16,702
Shinde, kamu luar biasa.
1098
01:16:18,370 --> 01:16:20,414
Ada apa ini? Apa itu?
1099
01:16:32,676 --> 01:16:34,136
Apa yang kamu lakukan di sini?
1100
01:16:34,219 --> 01:16:36,013
Chandrakant dibunuh
1101
01:16:36,722 --> 01:16:38,140
Aku tahu. Aku tahu.
1102
01:16:50,569 --> 01:16:53,697
Lihat di sini, Parthe.
1103
01:16:54,948 --> 01:16:58,952
Ada goresan tetapi
hanya sisi karpet ini.
1104
01:17:02,623 --> 01:17:05,292
Tarik benda ini.
Membawanya keluar.
1105
01:17:05,417 --> 01:17:09,004
Kabir, siapa pun yang menghentikanmu
dari menulis cerita Zaraan Khan ...
1106
01:17:09,338 --> 01:17:10,506
... berakhir mati.
1107
01:17:10,631 --> 01:17:12,382
Kabir, aku takut.
1108
01:17:30,984 --> 01:17:33,529
Mereka yang
memerasmu sudah mati.
1109
01:17:35,280 --> 01:17:37,741
Aku sangat menyesal ini
terjadi karena aku.
1110
01:17:40,035 --> 01:17:41,828
Kau mungkin alasannya tapi ...
1111
01:17:42,829 --> 01:17:47,000
... Aku tahu kamu tidak
terlibat di dalamnya, Kabir.
1112
01:17:49,378 --> 01:17:51,672
Siapa di balik semua ini?
1113
01:17:59,805 --> 01:18:02,099
Kabir, ada seseorang di rumah.
1114
01:18:03,475 --> 01:18:04,685
Tidak ada siapa-siapa.
1115
01:18:04,810 --> 01:18:06,979
Zaraan Khan.
Zaraan Khan ada di dalam rumah.
1116
01:18:07,187 --> 01:18:08,647
Zaraan Khan?
1117
01:18:09,273 --> 01:18:12,651
- Suhana ... ada ...
- Di sana! Sana!
1118
01:18:16,864 --> 01:18:18,448
Suhana, aku baik-baik saja.
1119
01:18:48,896 --> 01:18:50,272
Hei...
1120
01:18:50,522 --> 01:18:51,481
- Tuhan!
- Apa kau sudah gila?
1121
01:18:51,607 --> 01:18:52,691
Apa yang kau lakukan?
1122
01:18:53,442 --> 01:18:54,568
Apa ... Apa yang terjadi disini?
1123
01:18:54,693 --> 01:18:55,986
- Ini dia datang.
- Tunggu di luar, Suhana.
1124
01:18:56,320 --> 01:18:58,572
- Apa yang Kau ...
- Aku tak mau mendengar apapun darimu.
1125
01:18:58,989 --> 01:19:01,200
Pertama-tama kenapa
kalian berdua tidak datang ke ...
1126
01:19:01,325 --> 01:19:03,702
... Kantor Polisi
untuk merekam pernyataanmu?
1127
01:19:03,827 --> 01:19:05,621
- Benar, Nyonya.
- Kapan?
1128
01:19:06,038 --> 01:19:07,164
- Kami datang ...
- Kapan?
1129
01:19:07,289 --> 01:19:09,416
Kami tiba sekitar pukul 18.45 ...
1130
01:19:09,625 --> 01:19:11,126
... tapi kami diberitahu bahwa Kau
keluar dengan timmu ...
1131
01:19:11,251 --> 01:19:12,419
... untuk investigasi.
1132
01:19:13,921 --> 01:19:15,255
Dimana kamu dua jam yang lalu?
1133
01:19:15,714 --> 01:19:17,716
- Di kamarku.
- Apa aku bertanya padamu?
1134
01:19:18,217 --> 01:19:20,427
Kapanpun kalian berdua
bersama di kamarmu ...
1135
01:19:20,511 --> 01:19:22,304
... seseorang akhirnya mati di luar.
1136
01:19:22,846 --> 01:19:24,431
Maukah Kau memberi tahu kami
apa yang terjadi, Nyonya?
1137
01:19:24,556 --> 01:19:25,474
Apa yang terjadi?
1138
01:19:25,641 --> 01:19:28,769
Aku bahkan tidak pernah berurusan
dengan pencopet di daerahku.
1139
01:19:28,936 --> 01:19:32,481
Dan sekarang dua pembunuhan dilakukan
dalam waktu dua puluh empat jam di wilayahku ...
1140
01:19:32,689 --> 01:19:33,899
... dan apa yang terjadi?
1141
01:19:34,024 --> 01:19:35,484
Tidak apa-apa, Bu.
1142
01:19:36,485 --> 01:19:38,779
Hanya saja Chandu sang
fotografer telah dibunuh.
1143
01:19:38,946 --> 01:19:40,280
Apa yang telah terjadi?
1144
01:19:41,657 --> 01:19:43,575
Jangan bicara di antara kalian sendiri.
1145
01:19:44,284 --> 01:19:47,788
Pertama, beri tahu aku apa semua ini,
seluruh sandiwara ini.
1146
01:19:47,913 --> 01:19:50,123
Topeng ini, dan lukisan ini, dan
model yang duduk di belakang sana.
1147
01:19:50,249 --> 01:19:51,250
Sampah apa ini?
1148
01:19:51,375 --> 01:19:53,961
Sampah? Ini bukan sampah, Nyonya.
Ini penelitian.
1149
01:19:54,086 --> 01:19:54,962
- Riset.
- Iya.
1150
01:19:55,087 --> 01:19:55,796
Untuk apa?
1151
01:19:55,963 --> 01:19:58,423
Bu, Kabir
sebenarnya adalah pengarang untuk orang lain.
1152
01:19:58,549 --> 01:20:00,926
Dia menulis novel Zaraan Khan.
1153
01:20:01,343 --> 01:20:02,553
Zaraan ...
1154
01:20:05,973 --> 01:20:07,808
Maksudmu novel detektif?
1155
01:20:07,933 --> 01:20:09,101
Iya.
1156
01:20:10,310 --> 01:20:11,395
Kau Zaraan Khan?
1157
01:20:11,520 --> 01:20:12,688
Iya,
1158
01:20:12,938 --> 01:20:15,816
Aku membaca bukumu.
Kau menulis dengan sangat baik.
1159
01:20:15,941 --> 01:20:17,526
Aku telah membaca semua bukumu.
1160
01:20:18,986 --> 01:20:21,113
Dalam semua ceritamu
selalu ada rencana pembunuhan tertentu.
1161
01:20:21,238 --> 01:20:25,659
Zaraan Khan membunuh para penjahat
menggunakan senjata mereka sendiri.
1162
01:20:25,784 --> 01:20:29,746
Dan itulah tepatnya bagaimana Ricky dan
Chandu dibunuh.
1163
01:20:33,792 --> 01:20:36,712
Aku menemukan ini di studio Chandu.
1164
01:20:37,963 --> 01:20:39,173
Melawanmu.
1165
01:20:41,008 --> 01:20:42,926
Lihatlah.
Kau juga, Nyonya.
1166
01:20:43,135 --> 01:20:46,096
Kau terlihat sangat
cantik di foto-foto ini.
1167
01:20:46,346 --> 01:20:47,848
- Bu ...
- Tunggu.
1168
01:20:48,015 --> 01:20:49,850
Dan jangan berani-berani memberitahuku bahwa
tidak ada hubungannya sama sekali?
1169
01:20:49,975 --> 01:20:50,851
Berhenti membuatku pusing.
1170
01:20:50,976 --> 01:20:51,810
Sekarang tanpa membuang
waktuku lagi ...
1171
01:20:51,935 --> 01:20:55,022
... katakan padaku apa hubunganmu
dengan Ricky dan Chandu.
1172
01:20:55,189 --> 01:20:57,858
Apa Kau akan berbicara atau
aku harus memaksakmu buka suara?
1173
01:20:58,317 --> 01:20:59,526
Mereka memerasku.
1174
01:21:01,195 --> 01:21:04,615
Mereka mengetahui bahwa aku adalah
penulis hantu Zaraan Khan.
1175
01:21:05,824 --> 01:21:07,201
Fantastis!
1176
01:21:07,326 --> 01:21:10,787
Kau sendiri telah mengakui
bahwa mereka memerasmu.
1177
01:21:11,246 --> 01:21:12,497
Motifnya cukup.
1178
01:21:12,623 --> 01:21:15,626
Mereka memerasmu,
jadi Kau membunuh mereka.
1179
01:21:15,751 --> 01:21:20,255
Sekarang aku punya alasan,
motif, dan bukti yang memberatkanmu.
1180
01:21:20,380 --> 01:21:23,759
Nyonya, Kau benar dan
juga salah pada saat bersamaan.
1181
01:21:23,884 --> 01:21:25,344
Bagaimana?
1182
01:21:25,469 --> 01:21:27,638
Karena aku mengaku
di blogku hari ini bahwa ...
1183
01:21:27,763 --> 01:21:29,806
... Aku adalah penulis hantu
Zaraan Khan.
1184
01:21:30,474 --> 01:21:33,310
Jadi ketika mereka tidak punya
alasan untuk memerasku ...
1185
01:21:33,519 --> 01:21:35,562
... Aku tidak punya motif untuk
melakukan pembunuhan ini.
1186
01:21:35,687 --> 01:21:38,148
Pengakuan hanya menghilangkan
beban dari dadamu ...
1187
01:21:38,273 --> 01:21:40,067
... bukan kecurigaan
dari tersangka.
1188
01:21:40,192 --> 01:21:41,276
Memahami.
1189
01:21:43,862 --> 01:21:46,907
Suhana, ini bukan hanya
foto kita, kan?
1190
01:21:47,074 --> 01:21:48,325
Ya.
1191
01:21:49,618 --> 01:21:51,787
Itu operator lokalnya.
1192
01:21:52,246 --> 01:21:55,040
Kukira dengan guru putrinya.
1193
01:21:56,041 --> 01:21:56,792
Dan ini...
1194
01:21:56,917 --> 01:21:59,628
Itu Tuan
Pankaj dari wanita tukang cuci.
1195
01:22:02,339 --> 01:22:03,799
Aku pernah melihatnya sebelumnya.
1196
01:22:03,924 --> 01:22:07,553
Nyonya Mehta, dengan sopirnya.
1197
01:22:09,388 --> 01:22:12,057
Sekularisme nyata kota ini
ada di sini, di foto-foto ini, Bu.
1198
01:22:12,224 --> 01:22:14,852
Ini adalah kasus perzinahan
dan perselingkuhan,
1199
01:22:14,935 --> 01:22:16,311
... kami akan menangani mereka.
1200
01:22:16,478 --> 01:22:18,438
Tapi apa kasusmu?
Pembunuhan!
1201
01:22:18,564 --> 01:22:21,525
Kau seorang tersangka pembunuhan.
Apa kamu mengerti itu?
1202
01:22:21,650 --> 01:22:23,735
Tapi aku bukan satu-satunya tersangkamu.
1203
01:22:23,861 --> 01:22:26,572
Kau memiliki lusinan tersangka di
sini yang sedang diperas.
1204
01:22:26,947 --> 01:22:29,491
Jadi mungkin orang lain yang membunuh mereka.
1205
01:22:29,950 --> 01:22:30,951
Baik.
1206
01:22:31,118 --> 01:22:35,747
Dan aku sudah mengaku,
Nyonya, jadi berhentilah mengganggu kami.
1207
01:22:37,291 --> 01:22:38,584
Kamu melihat...
1208
01:22:38,959 --> 01:22:42,296
Kuakui Kau adalah
penulis favoritku ...
1209
01:22:42,421 --> 01:22:45,465
... tapi sekarang kamu
juga tersangka favoritku.
1210
01:22:45,591 --> 01:22:47,467
Dalam kasus pembunuhan.
1211
01:22:47,593 --> 01:22:50,804
Jadi kalian berdua lebih baik
turun ke Kantor Polisi ..
1212
01:22:50,929 --> 01:22:52,764
... di pagi hari dan catat
pernyataanmu.
1213
01:22:52,931 --> 01:22:54,349
Tentu saja.
1214
01:23:08,822 --> 01:23:10,115
Maaf.
1215
01:23:10,282 --> 01:23:11,992
Maaf, adik.
1216
01:23:12,159 --> 01:23:14,453
Apakah kamu sudah gila?
1217
01:23:14,578 --> 01:23:15,954
Apa yang kamu minta maaf?
1218
01:23:17,247 --> 01:23:20,918
Kau memberiku informasi tentang
ruangan ini. Kau adalah informanku.
1219
01:23:21,168 --> 01:23:25,088
Tapi pekerjaan kita di sini belum selesai.
1220
01:23:25,464 --> 01:23:29,510
Awasi mereka dan
tutup mulut.
1221
01:23:29,635 --> 01:23:31,345
Dimengerti.
1222
01:23:33,472 --> 01:23:39,019
Hari - hari menulis hantuku untuk Zaraan Khan sudah berakhir.
1223
01:23:40,604 --> 01:23:42,105
Saatnya merayakan.
1224
01:23:43,023 --> 01:23:44,483
Ya...
1225
01:23:56,954 --> 01:24:00,374
Suhana, aku ingin
memberimu sesuatu hari ini.
1226
01:24:07,005 --> 01:24:12,344
Aku tidak pernah memberikan ini kepada siapa pun, ini
milik Ibuku.
1227
01:24:14,221 --> 01:24:16,056
Mereka sangat berarti bagiku.
1228
01:24:17,224 --> 01:24:19,351
Terima kasih sudah ada untukku.
1229
01:24:19,476 --> 01:24:22,062
"Matamu membuatku terengah-engah."
1230
01:24:22,187 --> 01:24:27,192
"Tidak ada yang
bisa kusembunyikan darimu."
1231
01:24:30,904 --> 01:24:33,574
"Matamu membuatku terengah-engah."
1232
01:24:33,699 --> 01:24:36,451
"Tidak ada yang
bisa kusembunyikan darimu."
1233
01:24:36,577 --> 01:24:42,249
"Kamu tahu semua rahasiaku."
1234
01:24:42,374 --> 01:24:45,169
"Secara membabi buta aku ingin mengikutimu ..."
"Aku akan berada di sana kemanapun kau pergi"
1235
01:24:45,252 --> 01:24:47,838
"... Dengan mata tertutup."
1236
01:24:48,005 --> 01:24:53,260
"Aku seperti boneka di tanganmu."
1237
01:24:53,468 --> 01:24:58,974
"Kau seperti fajarku,
Kau seperti senjaku."
1238
01:24:59,099 --> 01:25:03,729
"Kaulah sinar matahari
dan segalanya bagiku."
1239
01:25:03,854 --> 01:25:07,566
"Kamu segalanya untukku."
1240
01:25:07,691 --> 01:25:12,196
"Kamu mungkin tidak percaya padaku ..."
1241
01:25:12,279 --> 01:25:15,908
"... tapi kamu adalah penyelamatku."
1242
01:25:16,033 --> 01:25:22,998
"Tidak ada lagi yang kuinginkan ..."
1243
01:25:23,123 --> 01:25:26,460
"Tidak ada lagi yang kubutuhkan ..."
1244
01:25:26,585 --> 01:25:30,631
"... tapi kamu, kamu adalah penyelamatku."
1245
01:25:30,756 --> 01:25:35,093
"Kamu mungkin tidak percaya padaku ..."
1246
01:25:35,219 --> 01:25:40,766
"... tapi kamu adalah penyelamatku."
1247
01:25:40,891 --> 01:25:45,312
"Kau adalah penyelamatku."
1248
01:25:57,407 --> 01:26:02,996
"Aku bisa menatapmu berjam-jam."
1249
01:26:03,121 --> 01:26:08,919
"Denganmu, aku merasa hidup."
1250
01:26:09,044 --> 01:26:14,466
"Aku merindukanmu saat kita berpisah."
1251
01:26:14,591 --> 01:26:19,137
"Setiap kali kumenarik napas
, mataku berlinang air mata."
1252
01:26:19,263 --> 01:26:23,600
"Aku tidak punya tempat lain untuk pergi ..."
1253
01:26:23,725 --> 01:26:27,563
"... tapi kamu adalah penyelamatku."
1254
01:26:27,688 --> 01:26:32,150
"Kamu mungkin tidak percaya padaku ..."
1255
01:26:32,276 --> 01:26:37,823
"... tapi kamu adalah penyelamatku."
1256
01:26:38,031 --> 01:26:41,827
"Kau adalah penyelamatku."
1257
01:26:41,952 --> 01:26:46,498
"Kamu mungkin tidak percaya padaku ..."
1258
01:26:46,665 --> 01:26:52,296
"... tapi kamu adalah penyelamatku."
1259
01:26:52,379 --> 01:26:57,926
"Kau adalah penyelamatku."
1260
01:27:06,059 --> 01:27:07,311
Mahek.
1261
01:27:12,316 --> 01:27:13,483
Mahek.
1262
01:27:14,693 --> 01:27:15,944
Tidak masalah.
1263
01:27:16,737 --> 01:27:17,946
Mahek.
1264
01:27:33,253 --> 01:27:34,796
Itu hanya mimpi buruk.
1265
01:27:43,514 --> 01:27:45,140
Tidak apa-apa.
1266
01:27:48,143 --> 01:27:49,728
Siapakah Mahek?
1267
01:27:49,895 --> 01:27:51,355
Apakah aku mengambil nama Mahek?
1268
01:27:56,360 --> 01:27:57,986
Kabir, jika kita
akan bersama,
1269
01:27:58,195 --> 01:28:00,697
penting bagimu untuk mengetahui tentang Mahek.
1270
01:28:01,448 --> 01:28:06,787
Kami bukan hanya saudara perempuan,
kami adalah teman baik.
1271
01:28:09,373 --> 01:28:12,459
Dan ibuku adalah seorang malaikat.
1272
01:28:12,751 --> 01:28:16,463
Tuhan menciptakan ibu karena
dia tidak bisa berada di mana-mana.
1273
01:28:16,713 --> 01:28:20,759
"Terkadang saat kita menangis ...
1274
01:28:20,968 --> 01:28:23,846
"... itu membersihkan visi kita."
1275
01:28:25,430 --> 01:28:29,726
"seperti menembus awan ..."
1276
01:28:29,852 --> 01:28:32,980
"... matahari menunjukkan jalan bagi kita."
1277
01:28:33,105 --> 01:28:37,693
"Jangan pernah takut menangis."
1278
01:28:37,818 --> 01:28:42,030
"Saat kamu sedang down, nyanyikan lagu ini."
1279
01:28:42,155 --> 01:28:46,493
"Itu tradisi hidup ..."
1280
01:28:46,660 --> 01:28:49,955
"... hanya setelah kekalahan
barulah kemenangan."
1281
01:28:50,122 --> 01:28:53,041
Kami bersenang-
senang bersama.
1282
01:28:53,458 --> 01:28:57,754
Dan dia selalu mengatakan apa pun yang
bisa dilakukan anak laki-laki juga bisa dilakukan anak perempuan.
1283
01:28:58,130 --> 01:28:59,798
Itu adalah saat terbesar dalam hidupku.
1284
01:28:59,923 --> 01:29:04,261
"Itu tradisi hidup ..."
1285
01:29:04,344 --> 01:29:09,349
"... hanya setelah kekalahan
barulah kemenangan."
1286
01:29:25,199 --> 01:29:27,701
Halo, gadis-gadis.
Lihat apa yang aku punya untukmu lagi.
1287
01:29:27,826 --> 01:29:30,037
- Untuk siapa ini?
- Mahek.
1288
01:29:31,038 --> 01:29:32,831
- Dan ini?
- Suhana.
1289
01:29:33,248 --> 01:29:34,708
Dan di mana hadiahku?
1290
01:29:36,376 --> 01:29:37,753
Bagaimana dengan secangkir teh?
1291
01:29:37,878 --> 01:29:39,046
- Ya, tentu.
- Susu cokelat?
1292
01:29:39,254 --> 01:29:41,381
- Lapisan gula di atasnya.
- Ayahku seorang pecandu alkohol.
1293
01:29:42,382 --> 01:29:43,675
Dia kasar.
1294
01:29:43,926 --> 01:29:45,010
Dan memiliki sifat meragukan.
1295
01:29:45,135 --> 01:29:46,762
Siap untuk bergaul.
1296
01:29:47,471 --> 01:29:48,931
- Apa yang terjadi?
- Bagaimana kabarmu, Raj?
1297
01:29:49,723 --> 01:29:50,974
- Raj ...
- Kau tadi bilang.
1298
01:29:51,266 --> 01:29:53,310
Aditya Paman adalah temannya.
1299
01:29:53,810 --> 01:29:55,062
Dia biasa menjaga kita.
1300
01:29:55,229 --> 01:29:56,063
Aku mengerti segalanya.
1301
01:29:56,188 --> 01:29:57,356
Ini tidak seperti yang kau pikirkan, Raj.
1302
01:29:57,689 --> 01:29:58,774
Panggil aku, Tuan.
1303
01:29:58,899 --> 01:30:00,275
Kamu adalah juniorku.
Panggil aku Pak.
1304
01:30:00,567 --> 01:30:01,985
- Pak.
- Pak.
1305
01:30:02,277 --> 01:30:03,695
- Pak.
- Sekarang keluar.
1306
01:30:04,321 --> 01:30:05,072
Enyah.
1307
01:30:05,197 --> 01:30:06,156
Raj.
1308
01:30:06,281 --> 01:30:07,157
Keluar.
1309
01:30:09,660 --> 01:30:10,536
Apa ini?
1310
01:30:10,661 --> 01:30:13,789
Mainan yang indah ini paman ini.
1311
01:30:17,125 --> 01:30:18,585
Apa yang dia dapatkan untukmu?
1312
01:30:19,086 --> 01:30:20,295
Berikan itu padaku!
1313
01:30:20,504 --> 01:30:21,672
Keluar.
1314
01:30:25,509 --> 01:30:27,594
Perkelahian dan pertengkaran adalah hal biasa.
1315
01:30:28,762 --> 01:30:30,597
Tapi hari itu diluar kendali.
1316
01:30:31,056 --> 01:30:33,058
Kami bermain
petak umpet ketika ...
1317
01:30:33,350 --> 01:30:36,103
Ayah kembali.
1318
01:31:02,296 --> 01:31:06,967
Suhana. Suhana manis.
1319
01:31:07,301 --> 01:31:10,012
Ayah punya hadiah untukmu Suhana.
1320
01:31:10,929 --> 01:31:12,556
Suhana.
1321
01:31:17,561 --> 01:31:19,146
Dia terus mencariku.
1322
01:31:20,063 --> 01:31:21,732
Aku bersembunyi di dalam lemari.
1323
01:31:22,649 --> 01:31:24,318
- Aku tidak berani keluar.
- Suhana.
1324
01:31:25,068 --> 01:31:26,653
Aku bisa melihat semuanya dari dalam.
1325
01:31:28,488 --> 01:31:34,369
Suhana ... Papa sedang mencarimu.
1326
01:31:38,665 --> 01:31:40,459
Aku sendirian sejak hari itu.
1327
01:31:42,169 --> 01:31:46,882
Aku mulai mencari kebahagiaan di
luar, bukan di dalam.
1328
01:31:47,883 --> 01:31:49,176
Lalu aku bertemu denganmu ...
1329
01:31:49,676 --> 01:31:53,972
... dan aku tidak pernah merasa kesepian sejak itu.
1330
01:31:54,223 --> 01:31:56,308
Kamu hal terbaik
yang terjadi padaku, Kabir?
1331
01:31:57,768 --> 01:31:59,645
Dan Kau adalah
hal terbaik yang terjadi padaku.
1332
01:32:01,230 --> 01:32:05,317
Begitu banyak yang terjadi dalam
hidupmu, namun Kau tetap tersenyum.
1333
01:32:06,818 --> 01:32:09,863
Aku berjanji,
aku tidak akan pernah merusak kepercayaanmu.
1334
01:32:11,406 --> 01:32:15,702
Dan aku akan memberimu cukup
cinta untuk menyembuhkan semua lukamu.
1335
01:33:51,048 --> 01:33:52,799
Kitty.
1336
01:34:01,141 --> 01:34:02,893
Kemarilah baba.
1337
01:34:33,632 --> 01:34:35,008
Kemari.
1338
01:34:42,391 --> 01:34:43,934
Hai...
1339
01:34:45,060 --> 01:34:46,353
Kemari.
1340
01:35:36,695 --> 01:35:40,490
Suhana.
Suhana.
1341
01:35:45,454 --> 01:35:46,580
Suhana.
1342
01:35:46,705 --> 01:35:48,207
Bangun...
1343
01:36:07,226 --> 01:36:09,019
Suhana.
1344
01:36:16,568 --> 01:36:23,158
"Perjalanan yang menyenangkan
dan cuaca yang indah."
1345
01:36:27,162 --> 01:36:28,455
Ba ****
1346
01:36:28,580 --> 01:36:30,457
Kau mengkhianatiku.
1347
01:36:30,791 --> 01:36:33,210
Aku tahu kamu adalah Zaraan Khan.
1348
01:36:33,335 --> 01:36:36,797
Itu kamu, aku melihat kamu membunuh Chandu.
1349
01:36:37,297 --> 01:36:38,715
Suhana.
1350
01:36:42,553 --> 01:36:44,096
Suhana.
1351
01:36:51,103 --> 01:36:52,813
Suhana! Suhana!
1352
01:37:15,711 --> 01:37:16,920
Tolong!
1353
01:37:19,715 --> 01:37:21,091
Berhenti!
1354
01:37:24,136 --> 01:37:25,470
Tolong!
1355
01:38:08,805 --> 01:38:11,391
Ini adalah wajah yang kamu lihat?
Wajah ini?
1356
01:38:11,600 --> 01:38:15,229
Kau bilang kau melihatku
membunuh Chandu di tokonya.
1357
01:38:16,063 --> 01:38:17,231
Katakan padaku.
1358
01:38:23,278 --> 01:38:24,613
Apakah kamu melihat wajah ini?
1359
01:38:28,700 --> 01:38:30,744
Kabir, maafkan aku.
1360
01:38:35,165 --> 01:38:36,083
Kabir ...
1361
01:38:36,250 --> 01:38:39,920
Aku pasti aneh Suhana,
tapi aku bukan pembunuh.
1362
01:38:41,922 --> 01:38:43,215
Maaf.
1363
01:38:43,549 --> 01:38:45,175
Aku sangat menyesal, Kabir.
1364
01:38:46,552 --> 01:38:49,930
Aku mendengar kau berbicara
dengan Khan Brothers.
1365
01:38:51,598 --> 01:38:52,683
Aku takut.
1366
01:38:54,309 --> 01:38:56,478
Aku tidak ingin kamu
melakukan kesalahan lagi jadi ...
1367
01:38:56,728 --> 01:38:58,647
... Aku pergi ke studio foto dan ...
1368
01:38:58,814 --> 01:39:02,818
... Aku melihat Zaraan Khan membunuh
Chandu dengan mata kepalaku sendiri.
1369
01:39:04,236 --> 01:39:07,948
Dan dia mengancam akan
membunuhmu jika aku memberi tahu siapa pun.
1370
01:39:08,115 --> 01:39:09,700
Aku sungguh minta maaf.
1371
01:39:11,118 --> 01:39:14,079
Hanya saja aku tidak mengerti, ruangan
apa itu?
1372
01:39:14,204 --> 01:39:15,956
Apa semua penyamaran ini?
1373
01:39:16,331 --> 01:39:17,416
Apa yang kamu kerjakan?
1374
01:39:17,541 --> 01:39:19,251
Tunggu ... Siapa yang kamu lihat?
1375
01:39:19,710 --> 01:39:20,961
Zaraan Khan!
1376
01:39:25,549 --> 01:39:28,844
Dia ... Dia pria berusia 50 tahun.
1377
01:39:28,969 --> 01:39:31,597
Aku melihatnya. Aku melihatnya di sana.
1378
01:39:36,143 --> 01:39:38,520
Suhana, aku akan
memberitahumu segalanya.
1379
01:39:38,979 --> 01:39:42,816
Tapi aku tidak tahu apakah Kau
bisa menerimanya atau tidak.
1380
01:39:43,567 --> 01:39:45,152
Aku seorang peniru, Suhana.
1381
01:39:45,360 --> 01:39:47,654
Aku mengubah samaran dan
pergi ke tempat yang berbeda.
1382
01:39:48,447 --> 01:39:50,449
Aku belajar semua ini dari Ayahku.
1383
01:39:50,741 --> 01:39:52,743
Dia adalah seorang peniru.
Seorang aktor panggung.
1384
01:39:53,243 --> 01:39:54,786
Sebelum aku menulis apapun ...
1385
01:39:54,995 --> 01:39:58,248
... Aku berdandan seperti karakter itu,
1386
01:39:58,373 --> 01:40:01,710
Aku berperilaku seperti dia,
mencoba terlihat seperti dia.
1387
01:40:01,835 --> 01:40:03,754
Dan kemudian kutulis bukunya.
1388
01:40:05,172 --> 01:40:07,966
Aku pergi ke tempat-tempat di mana
karakter itu mungkin pergi.
1389
01:40:08,884 --> 01:40:11,803
Aku pergi ke area lampu merah, tempat
pembuatan bir ilegal ...
1390
01:40:11,970 --> 01:40:13,847
... Aku bahkan pergi ke
tempat nongkrong kriminal ...
1391
01:40:13,972 --> 01:40:15,182
Aku pergi kemana-mana.
1392
01:40:15,349 --> 01:40:16,517
Dan siapa pun yang telah
membaca bukuku, mereka ...
1393
01:40:16,642 --> 01:40:19,353
... katakanlah buku-buku itu sangat mendebarkan.
1394
01:40:19,561 --> 01:40:22,731
Mereka merasa seperti
dibawa ke dunia fiksi itu.
1395
01:40:22,856 --> 01:40:25,776
Aku tahu ... Aku tahu ini agak
aneh, tapi aku menyukainya.
1396
01:40:32,282 --> 01:40:34,201
Oke, tinggalkan itu.
1397
01:40:34,368 --> 01:40:37,704
Ceritakan tentang pria yang
menyebut dirinya Zaraan Khan.
1398
01:40:38,455 --> 01:40:41,333
Dia tidak menyebut dirinya seperti itu, Kabir.
Itu adalah Zaraan Khan.
1399
01:40:41,458 --> 01:40:42,334
Aku melihatnya.
1400
01:40:42,459 --> 01:40:45,170
Kemarahan, gayanya, matanya ...
1401
01:40:45,295 --> 01:40:46,505
Itu dia.
1402
01:40:47,214 --> 01:40:51,009
Suhana, aku membuat Zaraan Khan, oke.
1403
01:40:52,427 --> 01:40:55,806
Dia adalah bagian dari imajinasiku.
Dia tidak hidup.
1404
01:40:56,056 --> 01:40:57,683
Lalu bagaimana dia ada di sana,
tepat di depanku?
1405
01:40:58,517 --> 01:40:59,768
Baik...
1406
01:41:00,602 --> 01:41:03,063
Oke, baiklah.
Bisakah Kau mengenali pria itu?
1407
01:41:03,188 --> 01:41:04,147
Iya.
1408
01:41:04,231 --> 01:41:07,693
Kalau begitu ayo pergi ke Kantor Polisi
dan buat laporan.
1409
01:41:07,985 --> 01:41:09,611
Suhana, kita harus melakukan ini.
1410
01:41:09,736 --> 01:41:10,821
Aku tidak tahu.
1411
01:41:12,072 --> 01:41:14,408
Kami harus melakukan ini
untuk keselamatanmu, oke.
1412
01:41:31,466 --> 01:41:33,051
Kabir, aku tidak tahu ...
1413
01:41:43,187 --> 01:41:44,646
Kabir, mengemudi.
Jalan saja, jalan saja.
1414
01:41:44,771 --> 01:41:46,106
- Apa yang terjadi?
- Jalan saja. Hanya...
1415
01:42:01,663 --> 01:42:03,415
Apa yang terjadi, Suhana?
1416
01:42:03,540 --> 01:42:05,501
Itu adalah Zaraan Khan di
luar Kantor Polisi.
1417
01:42:05,626 --> 01:42:06,919
Itu adalah Zaraan Khan.
1418
01:42:07,044 --> 01:42:09,046
Kenapa kamu tidak memberitahuku, Suhana?
1419
01:42:09,129 --> 01:42:11,465
- Aku bisa menangkapnya.
- Dia berbahaya, Kabir.
1420
01:42:11,715 --> 01:42:13,592
- Tidak, kita harus keluar dari sini.
- Siapa itu?
1421
01:42:13,717 --> 01:42:15,093
Kita harus pergi sekarang?
1422
01:42:16,678 --> 01:42:17,971
Oke, ayo pergi.
1423
01:42:18,055 --> 01:42:19,932
Kita akan pergi dan bersiap-siap
lalu aku akan mengantarmu ke hotel.
1424
01:42:26,980 --> 01:42:29,149
Kau masuk ke dalam dan menunggu dengan Manju.
1425
01:42:29,316 --> 01:42:30,317
- Baik.
- Kabir ...
1426
01:42:30,442 --> 01:42:32,069
Aku akan melakukan kunjungan singkat
ke Kantor Polisi.
1427
01:42:32,736 --> 01:42:34,530
Suhana, aku akan baik-baik saja.
1428
01:42:34,696 --> 01:42:36,823
Aku akan baik-baik saja, percayalah.
1429
01:42:36,990 --> 01:42:38,325
Baik.
1430
01:42:48,252 --> 01:42:50,045
Suhana melihatnya.
1431
01:42:50,170 --> 01:42:51,964
Dia baru saja pergi 10 menit yang lalu.
1432
01:42:52,047 --> 01:42:53,549
Dia adalah seorang pria berusia 50 tahun.
1433
01:42:53,715 --> 01:42:54,883
Dia punya jenggot.
1434
01:42:55,008 --> 01:42:56,969
Dan mungkin dia memakai
jas hitam berkancing
1435
01:42:57,511 --> 01:42:59,972
Apa .... cabul itu.
1436
01:43:00,180 --> 01:43:02,850
Aku akan menuntut
dia untuk penganiayaan.
1437
01:43:02,975 --> 01:43:05,310
- Maksud kamu apa?
- Dia menangkap seorang wanita dari belakang.
1438
01:43:05,477 --> 01:43:07,354
Dan memaksanya masuk ke mobilnya.
1439
01:43:07,479 --> 01:43:08,689
Kerumunan berkumpul di sekitar.
1440
01:43:08,856 --> 01:43:11,859
Kemudian dia mengaku lupa
kacamatanya dan menjadi bingung.
1441
01:43:12,359 --> 01:43:14,152
Bahkan gadis itu manis.
1442
01:43:14,444 --> 01:43:16,071
Gadis Panchgani lokal.
1443
01:43:16,196 --> 01:43:18,031
Dia mengerti dan menarik
kembali keluhannya.
1444
01:43:18,156 --> 01:43:19,700
Apakah Kau mencatat informasinya?
1445
01:43:20,826 --> 01:43:22,369
- Iya.
- Apa?
1446
01:43:23,161 --> 01:43:26,373
Pria itu adalah seorang dokter dari
rumah sakit St. Paul, Bangalore.
1447
01:43:26,832 --> 01:43:28,041
Baik.
1448
01:43:30,210 --> 01:43:31,545
Dr. Rao.
1449
01:43:31,670 --> 01:43:33,130
Dia tinggal di Green Estate ...
1450
01:43:33,380 --> 01:43:35,174
Berapa nomor bungalownya?
1451
01:43:35,716 --> 01:43:36,675
Bungalow no. 4.
1452
01:43:36,800 --> 01:43:39,178
Ya benar.
Dia tinggal di bungalow no. 4.
1453
01:43:40,220 --> 01:43:41,972
Pria itu mempermalukanmu.
1454
01:43:43,140 --> 01:43:44,391
Siapa yang kau sebut bodoh?
1455
01:43:44,558 --> 01:43:47,561
Pak, dia punya
tuduhan pelecehan terhadapnya.
1456
01:43:47,686 --> 01:43:50,731
Dia mencoba untuk menculik seseorang
dan Kau membiarkannya pergi.
1457
01:43:50,856 --> 01:43:53,317
Gadis itu menarik kembali keluhannya.
1458
01:43:53,400 --> 01:43:56,653
Untuk apa lagi aku bisa
menahannya?
1459
01:43:56,778 --> 01:43:59,573
Bahkan pacarmu pun gila?
Dia bodoh.
1460
01:43:59,865 --> 01:44:03,076
Dia melihatnya.
Dia melihat pria itu membunuh Chandu.
1461
01:44:03,243 --> 01:44:04,786
Namun dia tidak memberi tahu kami.
1462
01:44:05,162 --> 01:44:06,330
Omong kosong...
1463
01:44:06,413 --> 01:44:08,248
- Pergi. Tinggalkan ...
- Oke, baiklah.
1464
01:44:08,415 --> 01:44:10,417
Berikan aku nomor Nyonyamu,
Aku akan berbicara dengannya.
1465
01:44:10,584 --> 01:44:11,960
Beri dia nomor Nyonya.
1466
01:44:13,128 --> 01:44:14,713
- Ayolah.
- Pergilah.
1467
01:44:17,549 --> 01:44:19,760
Tolong, jangan membuat alasan.
1468
01:44:20,385 --> 01:44:24,640
Sejak Kau tiba di sini, Kau
hampir tidak pernah melapor untuk pekerjaanmu.
1469
01:44:24,765 --> 01:44:26,266
Aku sungguh minta maaf.
1470
01:44:27,226 --> 01:44:29,394
- Maukah kamu membantuku?
- Iya.
1471
01:44:29,770 --> 01:44:31,230
Berikut adalah daftar semua tamu ...
1472
01:44:31,396 --> 01:44:32,856
... Kau hanya perlu memasukkannya ke
dalam buku besar, oke.
1473
01:44:32,981 --> 01:44:34,358
- Baik.
- Aku baru saja menyegarkan ...
1474
01:44:34,441 --> 01:44:35,817
... dan segera kembali.
1475
01:44:43,909 --> 01:44:45,577
Suhana!
1476
01:44:46,828 --> 01:44:49,164
Aku melihatmu di luar
Kantor Polisi.
1477
01:44:49,957 --> 01:44:51,750
Kau tidak mengerti peringatanku?
1478
01:44:54,127 --> 01:44:57,464
Bahkan Polisi tidak bisa menyelamatkan kalian berdua.
1479
01:44:59,550 --> 01:45:02,970
Suhana, anak-anak
yang tidak mendengarkan ...
1480
01:45:05,389 --> 01:45:07,599
... jangan hidup terlalu lama.
1481
01:45:08,892 --> 01:45:10,561
Silahkan. Silahkan. Silahkan.
1482
01:45:20,112 --> 01:45:21,780
Suhana!
1483
01:45:36,211 --> 01:45:37,462
Suhana!
1484
01:45:37,754 --> 01:45:39,798
Suhana! Apa yang terjadi?
1485
01:45:44,219 --> 01:45:45,345
Apa yang terjadi?
1486
01:45:46,638 --> 01:45:48,140
Zaraan ada di sini.
1487
01:45:49,349 --> 01:45:51,310
Suhana,
kita akan menangkapnya, oke.
1488
01:45:52,686 --> 01:45:54,938
Polisi tahu siapa
dia dan di mana dia tinggal.
1489
01:45:55,355 --> 01:45:56,440
Baik.
1490
01:45:59,109 --> 01:46:00,611
Tidak masalah.
1491
01:46:05,032 --> 01:46:06,867
Hai, Charmer.
1492
01:46:07,659 --> 01:46:08,785
Lihat siapa di sini.
1493
01:46:08,911 --> 01:46:10,204
Kemari.
1494
01:46:13,040 --> 01:46:14,374
Jangan khawatir.
1495
01:46:14,541 --> 01:46:16,502
Kau akan baik-baik saja di sini.
1496
01:46:44,238 --> 01:46:46,198
Halo. Rumah Sakit St. Paul?
1497
01:46:46,406 --> 01:46:47,574
Translate By Sawoeng Kampoeng
1498
01:46:47,699 --> 01:46:50,285
Halo. bisa berbicara Kannada.
1499
01:46:50,410 --> 01:46:51,495
Tidak? Inggris?
1500
01:46:51,578 --> 01:46:53,705
Inggris.
1501
01:46:53,830 --> 01:46:54,873
Sedikit sedikit.
1502
01:46:54,998 --> 01:46:57,876
Ini Dr.
Kapoor, aku menelepon dari Bombay.
1503
01:46:58,794 --> 01:47:01,755
Dan aku perlu berbicara dengan Dr.
Rao penting, ini sangat mendesak.
1504
01:47:01,964 --> 01:47:03,841
Rao.
1505
01:47:03,966 --> 01:47:05,342
Pasien lari.
1506
01:47:06,802 --> 01:47:08,512
Pasien lari dari rumah sakit?
1507
01:47:08,595 --> 01:47:10,097
Bukan hanya rumah sakit.
1508
01:47:10,222 --> 01:47:12,432
Ini suaka.
1509
01:47:12,599 --> 01:47:14,852
Silakan Dr. Rao Kau menghubungi.
1510
01:47:25,279 --> 01:47:26,697
Halo, Inspektur Trupti Sonawane.
1511
01:47:26,822 --> 01:47:28,448
Aku tidak bisa menerima teleponmu sekarang.
1512
01:47:28,574 --> 01:47:30,868
Tinggalkan pesanmu setelah bunyi bip.
Jai Hind.
1513
01:47:31,034 --> 01:47:34,329
Bu, ini Kabir
Kapoor.
1514
01:47:35,038 --> 01:47:40,419
Kupikir saya telah memecahkan
pembunuhan Ricky dan Chandu.
1515
01:47:40,919 --> 01:47:43,130
Kau seorang pasien ...
1516
01:47:43,839 --> 01:47:46,383
... yang melarikan diri dari
rumah sakit St. Paul di Bangalore .
1517
01:47:46,466 --> 01:47:50,012
Dia sangat berbahaya.
Tolong hubungi aku kembali segera.
1518
01:47:56,226 --> 01:47:58,353
Berapa nomor bungalownya?
1519
01:47:58,729 --> 01:47:59,730
Bungalow no. 4.
1520
01:47:59,855 --> 01:48:02,566
Ya, dia tinggal di bungalo no. 4.
1521
01:48:06,195 --> 01:48:07,905
Maaf, apakah aku membangunkanmu?
1522
01:49:10,509 --> 01:49:12,511
Hei kamu, bagaimana kau bisa masuk?
1523
01:49:12,719 --> 01:49:14,721
- Apa yang kamu inginkan?
- Yang tinggal di sini?
1524
01:49:14,930 --> 01:49:15,973
Bungalow ini kosong.
1525
01:49:16,098 --> 01:49:17,099
Pemiliknya tinggal di luar negeri.
1526
01:49:17,224 --> 01:49:19,726
- Barang bawaan siapa di tempat tidur?
- Tidak pak.
1527
01:49:19,893 --> 01:49:21,687
Aku menyewakan tempat itu kepada turis.
1528
01:49:21,812 --> 01:49:23,438
Aku menyewakan tempat itu kepada turis.
1529
01:49:23,564 --> 01:49:25,357
Aku menyewa tempat itu
untuk turis baru-baru ini.
1530
01:49:25,482 --> 01:49:26,441
Dimana kuncinya?
1531
01:49:26,567 --> 01:49:28,735
AKu punya kunci cadangan di rumah.
Aku punya kunci cadangan di rumah.
1532
01:49:28,861 --> 01:49:29,570
Ambil kuncinya.
1533
01:49:29,736 --> 01:49:31,363
Aku akan kembali dalam 15 menit
sebelum hari gelap.
1534
01:49:31,488 --> 01:49:33,031
Aku akan segera kembali.
Aku akan segera kembali, Pak.
1535
01:49:33,156 --> 01:49:34,491
Melarikan diri.
1536
01:49:49,590 --> 01:49:51,383
Suhana.
1537
01:49:58,182 --> 01:49:59,683
Suhana.
1538
01:50:03,228 --> 01:50:05,189
Suhana.
1539
01:50:05,564 --> 01:50:07,232
Suhana.
1540
01:53:04,117 --> 01:53:05,536
Kabir.
1541
01:53:17,548 --> 01:53:18,882
Halo, Bindiya.
1542
01:53:18,966 --> 01:53:21,260
Kabir. Kabir, dia ada di rumah.
1543
01:53:21,426 --> 01:53:22,886
Aku datang, Suhana.
1544
01:53:44,324 --> 01:53:46,159
Kutu buku.
1545
01:53:47,244 --> 01:53:49,162
Maaf.
Maaf.
1546
01:53:49,288 --> 01:53:50,455
Silahkan...
1547
01:53:57,546 --> 01:53:58,922
Suhana.
1548
01:53:59,631 --> 01:54:01,008
Suhana.
1549
01:54:01,383 --> 01:54:02,801
Suhana.
1550
01:54:05,262 --> 01:54:06,930
Suhana.
1551
01:54:08,307 --> 01:54:09,600
Perayu.
1552
01:54:09,850 --> 01:54:11,560
Suhana.
Suhana.
1553
01:54:17,691 --> 01:54:20,652
Semuanya akan baik-baik saja.
1554
01:54:24,114 --> 01:54:25,324
Perayu.
1555
01:54:25,532 --> 01:54:26,742
Perayu.
1556
01:54:36,460 --> 01:54:38,295
Jadi menurutmu, Tuan Kapoor ...
1557
01:54:38,420 --> 01:54:42,674
... orang gila yang melarikan diri
dari St. Paul adalah pelakunya.
1558
01:54:42,799 --> 01:54:44,301
- Iya. Benar.
- Apakah dia baik-baik saja?
1559
01:54:45,135 --> 01:54:48,347
Dan dia orang gila
yang sama yang membunuh Chandu dan Ricky.
1560
01:54:48,805 --> 01:54:52,184
Karena mereka melakukan
kegiatan ilegal , dan mereka jahat.
1561
01:54:52,267 --> 01:54:54,770
Mereka menghentikanmu
dari menulis Zaraan Khan.
1562
01:54:55,395 --> 01:54:57,231
- Iya.
- Bagus.
1563
01:54:57,523 --> 01:55:00,526
Lihat Nyonya, aku tahu
kedengarannya aneh tapi tolong ...
1564
01:55:01,068 --> 01:55:03,070
Tolong, percayalah.
1565
01:55:03,195 --> 01:55:05,906
Aku telah melakukan banyak penelitian
tentang hal-hal seperti ini untuk bukuku.
1566
01:55:06,406 --> 01:55:09,535
Pria ini bisa jadi
penderita skizofrenia.
1567
01:55:09,826 --> 01:55:12,913
Atau mungkin dia memiliki
gangguan kepribadian ganda.
1568
01:55:13,288 --> 01:55:15,541
Orang-orang seperti itu mengalami delusi,
mereka berhalusinasi.
1569
01:55:15,666 --> 01:55:17,709
Terkadang mereka juga bisa melakukan kekerasan.
1570
01:55:17,918 --> 01:55:19,336
Ya aku tahu.
1571
01:55:19,461 --> 01:55:21,922
- Jadi?
- Jadi lakukan sesuatu.
1572
01:55:22,047 --> 01:55:23,757
Menurutmu apa yang kita lakukan?
Tidak ada?
1573
01:55:23,882 --> 01:55:25,175
Bukan itu yang kukatakan.
1574
01:55:25,259 --> 01:55:27,511
Baik, beri tahu kami
apa yang harus kami lakukan.
1575
01:55:27,636 --> 01:55:30,097
- Ayo, beritahu kami.
- Rekaman CCTV.
1576
01:55:30,222 --> 01:55:31,306
Dari mana?
1577
01:55:31,431 --> 01:55:34,476
Nyonya, pria itu menyerang
Suhana di The Grand Hotel.
1578
01:55:36,812 --> 01:55:38,105
Hah?
1579
01:55:38,564 --> 01:55:39,565
Seseorang menyerangmu?
1580
01:55:39,690 --> 01:55:41,567
- Ya, ada di CCTV.
- Satu menit.
1581
01:55:41,942 --> 01:55:43,652
- Apakah Kau diserang di hotel?
- Baik nyonya.
1582
01:55:43,944 --> 01:55:46,363
Mengapa kau tidak memberi tahu kami
sebelumnya bahwa Kau diserang?
1583
01:55:46,488 --> 01:55:48,031
Bu, rekaman CCTV.
Apakah itu cukup?
1584
01:55:49,074 --> 01:55:50,325
Ayo pergi.
1585
01:55:51,201 --> 01:55:52,494
Iya.
1586
01:55:55,289 --> 01:55:56,206
Iya.
1587
01:55:56,331 --> 01:55:58,959
Aku ingin melihat
rekaman CCTV kemarin.
1588
01:55:59,126 --> 01:56:00,377
Iya.
1589
01:56:00,502 --> 01:56:02,504
- Tapi, Bu ...
- Lakukan.
1590
01:56:05,632 --> 01:56:07,426
Klik kiri. Klik kiri, Manju.
1591
01:56:07,551 --> 01:56:08,969
Kiri...
1592
01:56:09,344 --> 01:56:10,971
- Dia bilang kiri.
- Manju, klik kiri ...
1593
01:56:11,138 --> 01:56:12,723
Bu, bolehkah aku melakukannya?
1594
01:56:12,973 --> 01:56:14,308
Datang.
Bangun.
1595
01:56:14,808 --> 01:56:16,310
Datang.
1596
01:56:19,688 --> 01:56:21,148
Ya, itu dia.
1597
01:56:21,481 --> 01:56:22,941
Itu kursi yang sama.
1598
01:56:24,776 --> 01:56:26,820
Tapi wajahnya tidak terlihat di sini.
1599
01:56:26,945 --> 01:56:28,238
Frontal...
1600
01:56:28,572 --> 01:56:30,324
Kamera depan ...
Tunjukkan kamera ini.
1601
01:56:30,532 --> 01:56:31,783
Yang mana kamera ini?
1602
01:56:31,909 --> 01:56:33,660
Sebenarnya,
Bu, kamera itu tidak berfungsi.
1603
01:56:34,369 --> 01:56:38,290
- Kami mengeluh tentang itu, tapi ...
- Apakah kalian semua bodoh?
1604
01:56:39,082 --> 01:56:41,251
Kamera hotelmu tidak berfungsi.
1605
01:56:42,544 --> 01:56:44,129
- Jai Hind, Nyonya.
- Jai Hind, Khaade.
1606
01:56:44,171 --> 01:56:48,634
Aku menemukan
foto - foto Nyonya Suhana dan beberapa buku ...
1607
01:56:48,842 --> 01:56:50,594
Disebut Kadambarya.
1608
01:56:50,761 --> 01:56:53,180
Jangan menyentuh apapun, Khaade.
Aku mencapai dalam 10 menit.
1609
01:56:53,347 --> 01:56:55,140
- Baik nyonya.
- Jai Hind.
1610
01:56:57,017 --> 01:56:59,853
Taman, restoran,
kolam renang, pintu masuk.
1611
01:56:59,978 --> 01:57:02,189
AKu ingin kaumenunjukkan
padanya semua rekaman CCTV.
1612
01:57:02,356 --> 01:57:03,482
Bekerja sama dengannya.
1613
01:57:03,774 --> 01:57:05,400
Aku akan kembali dalam 20 menit.
1614
01:57:08,195 --> 01:57:10,322
Kau akan melakukan waktu untuk sementara waktu.
1615
01:57:10,447 --> 01:57:11,365
Tolong pak.
1616
01:57:11,532 --> 01:57:13,534
Apakah Kau tahu apa yang saya pikirkan ...
Kabir dan gadis itu ...
1617
01:57:13,825 --> 01:57:15,869
... bersama-sama memainkan
semacam permainan.
1618
01:57:15,994 --> 01:57:17,329
- Apakah mereka sedang bermain game?
- Iya.
1619
01:57:17,454 --> 01:57:19,581
Kemudian bersama-sama kita akan
bermain game dengan mereka.
1620
01:57:24,294 --> 01:57:25,462
Mengapa ada pemadaman listrik?
1621
01:57:26,004 --> 01:57:27,130
Lihatlah.
1622
01:57:55,492 --> 01:57:56,660
Apa yang terjadi?
1623
01:57:57,035 --> 01:57:59,454
Tukaram. Parthe.
1624
01:57:59,997 --> 01:58:02,958
Tukaram. Parthe.
1625
01:58:04,501 --> 01:58:06,003
Tukaram.
1626
01:58:08,005 --> 01:58:09,798
Syekh.
Syekh.
1627
01:58:09,923 --> 01:58:11,383
Apa yang terjadi, Sheikh?
1628
01:58:11,842 --> 01:58:13,677
Bicaralah.
Ceritakan apa yang terjadi, Sheikh.
1629
01:58:13,802 --> 01:58:14,720
Katakan padaku.
1630
01:58:14,845 --> 01:58:16,597
- Dia disini.
- Apa yang terjadi, Sheikh?
1631
01:58:26,607 --> 01:58:28,400
- Ya, Sheikh.
- Pembunuhnya ada di sini.
1632
01:58:28,525 --> 01:58:30,110
Jangan khawatir, aku akan datang.
1633
01:58:30,277 --> 01:58:32,362
Aku bisa melihat Suhana tapi bukan pria itu.
1634
01:58:32,529 --> 01:58:33,697
Dimana kamera lainnya?
1635
01:58:33,822 --> 01:58:35,866
- Di mana kamera lainnya?
- Check-in file ini.
1636
01:58:36,992 --> 01:58:39,286
Saudara. Saudara. Saudara.
1637
01:58:39,453 --> 01:58:40,996
Bindiya, apa yang terjadi?
1638
01:58:42,206 --> 01:58:43,624
Pembunuh itu ada di rumahku.
1639
01:58:46,543 --> 01:58:47,920
Saudara. Saudara. Saudara.
1640
01:58:48,045 --> 01:58:50,214
- Biarkan aku pergi. Tolong biarkan aku pergi.
- Tidak...
1641
01:58:50,464 --> 01:58:51,507
Inspektur.
1642
01:58:51,632 --> 01:58:54,259
- Lepaskan gadis itu.
- Turunkan senjatamu.
1643
01:58:54,426 --> 01:58:55,552
Biarkan dia pergi.
1644
01:58:55,677 --> 01:58:56,553
Aku bilang turunkan senjatamu.
1645
01:58:56,678 --> 01:58:58,013
Jangan mencoba menjadi terlalu pintar.
Biarkan dia pergi.
1646
01:58:58,138 --> 01:58:58,847
Kau akan mati sia-sia.
1647
01:58:58,972 --> 01:58:59,932
Aku seorang dokter.
Kau dapat memeriksa ...
1648
01:59:00,057 --> 01:59:01,308
Biarkan dia pergi.
1649
01:59:02,768 --> 01:59:04,019
Tidak ada yang terjadi,
peluru hanya mengenaimu.
1650
01:59:04,144 --> 01:59:05,270
- Inspektur.
- Tidak apa.
1651
01:59:05,395 --> 01:59:07,689
Dia orang gila yang kabur.
1652
01:59:23,956 --> 01:59:25,249
Suhana.
1653
01:59:31,547 --> 01:59:34,049
Kau tidak dapat melarikan diri kali ini,
Zaraan Khan.
1654
01:59:35,551 --> 01:59:36,426
Suhana.
1655
01:59:36,552 --> 01:59:38,846
Tidak, tidak ...
Kabir. Minggir.
1656
01:59:39,054 --> 01:59:40,889
Dia adalah Zaraan Khan. Dia akan membunuhmu.
1657
01:59:41,014 --> 01:59:42,850
- Pindah!
- Suhana. Suhana.
1658
01:59:42,975 --> 01:59:44,476
Aku pergi ke hotel.
1659
01:59:44,601 --> 01:59:49,565
Aku sudah cek semua rekaman CCTV,
Suhana, tapi tidak ada orang disana.
1660
01:59:49,815 --> 01:59:52,192
Kau sendirian.
Kau sendirian.
1661
01:59:54,152 --> 01:59:56,488
Tidak, kameranya pasti
rusak, Kabir.
1662
01:59:56,905 --> 01:59:59,032
Dia berdiri di depanku.
Kabir, minggir.
1663
01:59:59,157 --> 02:00:00,117
Suhana. Suhana.
1664
02:00:00,367 --> 02:00:02,703
Aku menelepon St. Paul lagi.
1665
02:00:04,705 --> 02:00:06,957
Kau meminta informasi
dari mereka tentang pasien.
1666
02:00:07,165 --> 02:00:08,458
Dan mereka memberi tahuku bahwa
pasien yang melarikan diri adalah seorang wanita, Suhana.
1667
02:00:08,667 --> 02:00:10,794
Suhana, aku sudah memeriksa situs web mereka.
1668
02:00:12,379 --> 02:00:16,717
Pakaian yang Kau kenakan
saat turun dari truk ...
1669
02:00:17,050 --> 02:00:19,511
... adalah seragam
pasien St. Paul.
1670
02:00:20,804 --> 02:00:22,014
Dia seorang dokter.
1671
02:00:22,598 --> 02:00:24,975
Dr. Rao. Doktermu.
1672
02:00:25,726 --> 02:00:26,810
Suhana.
1673
02:00:26,935 --> 02:00:31,523
Apa yang terjadi dengan Mahek
dan ibumu Vidya sangat mengerikan.
1674
02:00:40,741 --> 02:00:44,661
Tapi Anda hanya ingat
apa yang terjadi pada mereka.
1675
02:00:45,412 --> 02:00:47,831
Kau tidak ingat apa yang
terjadi setelah itu.
1676
02:00:48,665 --> 02:00:50,125
Coba ingat, sayang.
1677
02:01:00,135 --> 02:01:04,848
Lihat, melupakan kenangan menyakitkan ...
1678
02:01:05,098 --> 02:01:08,977
... dan mematikannya
seperti komputer ...
1679
02:01:09,645 --> 02:01:13,106
... adalah
mekanisme kopingmu , itu saja.
1680
02:01:13,232 --> 02:01:15,400
Semua ini bukan salahmu, sayang.
1681
02:01:16,610 --> 02:01:19,279
Pikiran, perasaan, emosi,
1682
02:01:19,655 --> 02:01:22,908
tidak ada hubungannya
dengan tindakan apa pun.
1683
02:01:23,242 --> 02:01:25,452
Gangguan Identitas Disosiatif.
1684
02:01:25,953 --> 02:01:27,412
Ingat Bangalore.
1685
02:01:28,080 --> 02:01:30,082
Rumah Sakit St. Paul. Kamar Anda.
1686
02:01:30,582 --> 02:01:32,417
Dr. Uma. Rahim Uncle.
1687
02:01:32,751 --> 02:01:35,045
Suster Julie. Sahabatmu.
1688
02:01:37,214 --> 02:01:41,218
Bersama-sama kami membuat Anda lebih baik.
1689
02:01:41,844 --> 02:01:43,178
Ingat.
1690
02:01:43,387 --> 02:01:46,557
Suatu hari Kau sedang duduk
di perpustakaan dan ...
1691
02:01:46,682 --> 02:01:50,811
... dan prajurit baru
Raju mencoba menganiayamu.
1692
02:02:30,309 --> 02:02:33,353
Staf rumah sakit
melihat sebuah truk pergi.
1693
02:02:33,937 --> 02:02:36,607
Aku datang ke sini mencarimu.
1694
02:02:37,065 --> 02:02:38,984
Melihatmu di luar
Kantor Polisi ...
1695
02:02:39,109 --> 02:02:42,654
... Aku mendapat informasi tentang
kendaraannya dan datang ke rumah Kabir.
1696
02:02:44,072 --> 02:02:46,783
Raju selalu memiliki
niat yang salah untukku.
1697
02:02:46,992 --> 02:02:50,037
Tapi tahukah kau bahwa
Raju telah ditangkap?
1698
02:02:50,245 --> 02:02:51,872
Dia tidak akan mengganggumu lagi.
1699
02:02:52,331 --> 02:02:53,498
Kau aman sekarang.
1700
02:02:53,749 --> 02:02:55,125
Aku tidak percaya kamu
1701
02:02:55,375 --> 02:02:57,127
Aku selalu dianiaya.
1702
02:02:57,753 --> 02:03:01,006
Kau adalah Zaraan Khan,
bukan Dr. Pamanku.
1703
02:03:01,215 --> 02:03:05,511
Tidak, Suhana.
Kau tahu itu tidak benar.
1704
02:03:06,136 --> 02:03:07,888
Aku telah menjelaskan hal ini kepadamu.
1705
02:03:08,013 --> 02:03:11,391
Jika Kau terus minum obat
maka segalanya akan tetap terkendali.
1706
02:03:11,725 --> 02:03:13,018
Tapi kamu belum mengambil ...
1707
02:03:13,143 --> 02:03:15,062
... tablet Risperidonemu
selama beberapa hari terakhir.
1708
02:03:16,730 --> 02:03:17,981
Kamu belum, kan?
1709
02:03:20,067 --> 02:03:21,860
Karena kau belum
minum obat ...
1710
02:03:21,985 --> 02:03:27,074
... segala sesuatu yang kau baca
atau dengar menjadi kenyataan bagimu.
1711
02:03:27,241 --> 02:03:29,993
Kau tidak dapat membedakan
antara kebenaran dan imajinasi.
1712
02:03:30,786 --> 02:03:32,079
Ingat aku telah menjelaskannya kepadamu.
1713
02:03:32,579 --> 02:03:33,872
Alters.
1714
02:03:34,039 --> 02:03:35,499
Karakter lain.
1715
02:03:35,707 --> 02:03:36,959
Dan kemudian beralih.
1716
02:03:37,584 --> 02:03:40,295
Kali ini Kau
membayangkan Zaraan Khan.
1717
02:03:41,964 --> 02:03:45,300
Satu saat Kau adalah Suhana,
saat berikutnya Kau adalah Zaraan Khan.
1718
02:03:46,385 --> 02:03:49,096
Dan Kau sengaja
melupakan apa yang tidak kauinginkan.
1719
02:03:49,930 --> 02:03:52,599
Tidak. Kau adalah Zaraan Khan.
1720
02:03:52,766 --> 02:03:54,226
Bukan Paman Dokterku.
1721
02:03:54,351 --> 02:03:56,103
Mencoba untuk mengingat...
1722
02:03:57,437 --> 02:03:59,565
... apa yang telah Kau lakukan
dalam beberapa hari terakhir.
1723
02:03:59,690 --> 02:04:01,400
Apa maksudmu, apa yang aku lakukan?
1724
02:04:01,984 --> 02:04:07,114
Ricky dan Chandu tidak
adil dan Zaraan Khan membunuh mereka.
1725
02:04:07,698 --> 02:04:10,033
Mereka akan menghancurkan Kabir.
1726
02:04:10,367 --> 02:04:13,036
Kami bahkan menawarkan mereka kesepakatan.
1727
02:04:13,161 --> 02:04:17,332
Tapi mereka mengkhianati kami
dan pergi ke Kantor Polisi.
1728
02:04:43,650 --> 02:04:45,360
Memberi kamu fotonya? Mengapa?
1729
02:04:45,736 --> 02:04:47,779
Kami pertama kali memotret gadis itu ...
1730
02:04:47,905 --> 02:04:49,072
... dan kemudian kami mengambil uangnya.
1731
02:04:49,198 --> 02:04:50,657
Tapi jangan pernah berikan fotonya.
1732
02:04:54,953 --> 02:04:58,290
Zaraan tidak menyayangkan orang jahat.
1733
02:04:58,624 --> 02:05:00,459
Mereka pantas mendapatkannya.
1734
02:05:00,667 --> 02:05:05,380
Suhana, berikan aku pistolnya.
1735
02:05:06,340 --> 02:05:09,676
Lihat, kami akan mulai
pengobatanmu lagi.
1736
02:05:10,427 --> 02:05:12,095
Semuanya akan baik-baik saja, sayang.
1737
02:05:12,679 --> 02:05:15,474
- Memberikan. Mengembalikannya.
- Aku tidak ingin pergi ke mana pun.
1738
02:05:16,433 --> 02:05:19,353
Mengapa Kau menelepon rumah sakit jiwa, Kabir?
1739
02:05:20,229 --> 02:05:23,440
Bahkan kamu ingin aku
kembali ke rumah sakit?
1740
02:05:23,524 --> 02:05:24,816
Maaf.
1741
02:05:25,526 --> 02:05:27,110
Letakkan pistolnya.
1742
02:05:27,277 --> 02:05:30,697
Para polisi memposting
untuk keamananku ...
1743
02:05:31,657 --> 02:05:33,700
... juga tidak mempercayai kami, Kabir.
1744
02:05:33,825 --> 02:05:35,911
Tidak ... Aku meragukan Kabir itu.
1745
02:05:36,119 --> 02:05:38,413
Orang-orang terkenal ini adalah ba ****
1746
02:05:50,551 --> 02:05:52,553
Bahkan Charmer ada bersama mereka.
1747
02:05:57,724 --> 02:06:01,103
Suhana. Ayo kembali, sayang.
1748
02:06:01,728 --> 02:06:02,980
Biarkan aku membantumu.
1749
02:06:03,146 --> 02:06:04,481
Aku tidak ingin bantuan siapa pun.
1750
02:06:04,565 --> 02:06:06,692
Suhana. Suhana. Tidak masalah.
1751
02:06:07,067 --> 02:06:10,863
Mengapa Kau menghukumku
karena kejahatan ayahku?
1752
02:06:11,321 --> 02:06:12,948
Aku membenci mu!
1753
02:06:13,156 --> 02:06:16,577
Kami semua menginginkan yang terbaik untukmu,
Suhana.
1754
02:06:16,869 --> 02:06:18,996
Tidak ada yang peduli padaku.
1755
02:06:19,121 --> 02:06:21,039
Suhana, kumohon.
1756
02:06:21,248 --> 02:06:23,417
Suhana ...
1757
02:06:23,542 --> 02:06:26,587
Kau akan sembuh
jika Anda kembali. Baik.
1758
02:06:30,465 --> 02:06:33,760
Tidak, aku tidak bisa kembali.
1759
02:06:34,595 --> 02:06:37,598
Aku hanya akan menjadi
eksperimen lain di sana.
1760
02:06:38,765 --> 02:06:40,309
Tidak...
1761
02:06:41,268 --> 02:06:44,396
Suhana, kumohon.
Tolong turunkan pistolnya.
1762
02:06:48,775 --> 02:06:50,444
Suhana!
1763
02:07:27,022 --> 02:07:29,566
Aku tidak akan membiarkan cerita kita berakhir seperti ini.
1764
02:07:30,108 --> 02:07:34,488
Sebut saja takdir, atau kebetulan, tapi ...
1765
02:07:34,613 --> 02:07:38,408
... Kau datang ke dalam hidupku
ketika kau benar-benar sendirian.
1766
02:07:40,118 --> 02:07:41,662
Bagaimana aku bisa meninggalkanmu sendiri?
1767
02:07:44,248 --> 02:07:50,045
Dan jika Kau ingin bunuh diri
maka Kau harus membunuhku dulu.
1768
02:07:51,421 --> 02:07:55,968
Karena ... bagaimanapun juga aku tidak bisa hidup
tanpamu.
1769
02:07:58,345 --> 02:08:01,473
Suhana, jika kamu mempercayai
cintaku maka tolong turunkan pistolnya.
1770
02:08:03,392 --> 02:08:05,060
Tolong letakkan pistolnya.
1771
02:08:10,148 --> 02:08:12,192
Tolong letakkan pistolnya.
1772
02:08:14,194 --> 02:08:16,405
Tolong letakkan pistolnya.
1773
02:08:41,513 --> 02:08:42,973
Kabir telah selesai
menulis buku keduanya ...
1774
02:08:43,182 --> 02:08:44,641
Lakukan Kami Bisa.
1775
02:08:44,725 --> 02:08:47,561
Dan menepati janjinya
kepada penerbit.
1776
02:08:47,728 --> 02:08:49,146
Mitra dalam kejahatan.
1777
02:08:49,646 --> 02:08:50,981
Bersama selamanya.
1778
02:08:51,231 --> 02:08:53,025
Mereka melakukan apa yang mereka inginkan.
1779
02:08:53,692 --> 02:08:57,279
Kabir membeli rumah di
dekat rumah sakit Suhana.
1780
02:08:58,322 --> 02:09:01,867
Setiap pagi dia akan tiba
jam 8 pagi sebelum gerbang dibuka ...
1781
02:09:02,159 --> 02:09:04,119
... dan dia akan tinggal
bersamanya sampai malam.
1782
02:09:04,870 --> 02:09:06,872
Dia akan kembali ke rumah di malam hari ...
1783
02:09:07,122 --> 02:09:09,833
... hanya untuk
menunggu pagi
1784
02:09:10,042 --> 02:09:12,002
agar dia bisa melihat Suhana lagi.
1785
02:09:12,127 --> 02:09:14,463
Mereka tahu ini adalah masa depan mereka.
1786
02:09:15,214 --> 02:09:16,757
Tapi mereka bahagia.
1787
02:09:17,466 --> 02:09:20,177
Cinta mereka membuahkan hasil.
1788
02:09:20,511 --> 02:09:23,639
Bersama selamanya.
1789
02:09:34,399 --> 02:09:36,193
Apa yang terjadi?
Apa yang kamu pikirkan?
1790
02:09:46,078 --> 02:09:47,704
Aku senang.
1791
02:09:48,205 --> 02:09:53,210
Ada sesuatu yang harus
dijaga Suhana dan memahaminya.
1792
02:09:54,336 --> 02:09:57,881
Bahkan hakim menerima
banding Suhana dan Kabir.
1793
02:09:58,799 --> 02:10:00,592
Di bawah IPC Bagian 84 ...
1794
02:10:00,759 --> 02:10:04,388
... Jika kondisi mental pasien
tidak stabil saat melakukan tindak pidana.
1795
02:10:04,513 --> 02:10:06,306
... maka dia tidak bisa dibuktikan bersalah.
1796
02:10:06,431 --> 02:10:10,060
Dan Kau tahu dokter itu.
Karena Kau bersaksi untuk mereka.
1797
02:10:12,479 --> 02:10:15,274
Tes Suhana dijadwalkan minggu depan.
1798
02:10:16,483 --> 02:10:20,988
Jika semuanya berjalan lancar maka Kabir
bisa membawanya keluar dari kampus.
1799
02:10:21,488 --> 02:10:24,491
Kami perlahan ingin
mengintegrasikannya ke dalam masyarakat.
1800
02:10:25,158 --> 02:10:26,827
Aku yakin kami akan melakukannya.
1801
02:10:27,160 --> 02:10:30,747
Aku minta maaf, Dokter,
tetapi kasus ini belum berakhir untukku.
1802
02:10:33,250 --> 02:10:34,418
Aku melihat...
1803
02:10:34,543 --> 02:10:39,423
Aku membaca
catatan medis Suhana dan bahkan pernyataannya.
1804
02:10:39,965 --> 02:10:43,302
Semua yang
dikatakan Suhana padamu dan Dr. Suhana.
1805
02:10:43,844 --> 02:10:45,971
Kabir memberi tahu Suhana
bahwa dia suka berkeliaran ...
1806
02:10:46,096 --> 02:10:49,641
... dikota dengan kedok Zaraan Khan.
1807
02:10:50,017 --> 02:10:51,393
Siapa yang melakukan itu?
1808
02:10:51,643 --> 02:10:54,438
Dokter, aku sudah membaca
buku Zaraan Khan sendiri.
1809
02:10:59,193 --> 02:11:03,405
Dan
insiden ini disebutkan dalam buku-buku itu.
1810
02:11:05,949 --> 02:11:09,244
Aku percaya bahwa Kabir adalah Zaraan Khan.
1811
02:11:10,162 --> 02:11:11,413
Iya.
1812
02:11:11,663 --> 02:11:15,834
Aku hanya bingung satu
hal yaitu Kabir, atau Zaraan Khan ...
1813
02:11:15,959 --> 02:11:18,003
... merencanakan pembunuhan terlebih dahulu
dan kemudian menulis ceritanya.
1814
02:11:18,128 --> 02:11:20,881
Atau apakah dia merencanakan
strategi pembunuhannya dalam ceritanya
1815
02:11:21,048 --> 02:11:22,549
dan kemudian melakukannya?
1816
02:11:22,883 --> 02:11:24,176
Kau mengerti maksudku?
1817
02:11:25,219 --> 02:11:28,013
Jika Suhana tidak membunuh
Ricky dan Chandu ...
1818
02:11:28,138 --> 02:11:31,308
... maka aku dapat menjamin bahwa Kabir,
1819
02:11:31,433 --> 02:11:33,352
yang menurutku adalah Zaraan Khan ...
1820
02:11:33,477 --> 02:11:35,604
... akan membunuh Ricky dan Chandu.
1821
02:11:35,896 --> 02:11:37,356
Percayalah, Dokter.
1822
02:11:37,814 --> 02:11:38,857
Mereka berbahaya.
1823
02:11:38,982 --> 02:11:41,860
Dan bagian paling berbahaya
masih akan datang.
1824
02:11:41,985 --> 02:11:43,070
Kasusnya telah ditutup.
1825
02:11:43,195 --> 02:11:46,073
Menurutmu,
Suhana akan keluar dari kampus.
1826
02:11:46,198 --> 02:11:48,700
Mereka berdua akan hidup
bahagia selamanya di bawah satu atap.
1827
02:11:48,825 --> 02:11:52,746
Dan kemudian Kabir dan Suhana bersama
- sama akan menjadi lebih berbahaya.
1828
02:11:52,871 --> 02:11:54,289
Kau mengerti apa yang kukatakan.
1829
02:11:55,832 --> 02:11:59,419
Inspektur, Kabir menulis fiksi.
1830
02:11:59,545 --> 02:12:00,712
Fiksi bubur kertas.
1831
02:12:00,879 --> 02:12:02,673
Kupikir kau sudah mulai mengambil ...
1832
02:12:02,840 --> 02:12:05,843
... hal-hal ini agak terlalu
serius seperti Suhana.
1833
02:12:05,926 --> 02:12:07,094
Hati-Hati.
1834
02:12:09,805 --> 02:12:11,014
Selamat tinggal.
1835
02:12:11,557 --> 02:12:13,350
Jangan terlalu ingin
mengucapkan selamat tinggal, Dokter.
1836
02:12:15,269 --> 02:12:19,106
Aku merasa kita akan segera bertemu
satu sama lain.
1837
02:12:19,731 --> 02:12:21,859
Bukan untuk kesehatan mentalku ...
1838
02:12:23,861 --> 02:12:25,279
Untuk Suhana.
1839
02:12:28,115 --> 02:12:32,119
Baik. Selamat tinggal untuk saat ini.
1840
02:12:35,205 --> 02:12:36,832
Jai Hind.
1841
02:13:13,744 --> 02:13:15,913
Jika Kau benar-benar ingin
melarikan diri dari kenyataan ini.
1842
02:13:15,996 --> 02:13:18,165
Yang harus Kau lakukan hanyalah membuka
buku dan imajinasimu.
1843
02:13:18,540 --> 02:13:22,711
Buku memberi jiwa pada alam semesta,
1844
02:13:23,003 --> 02:13:25,672
... Sayap ke pikiran, terbang
ke imajinasi.
1845
02:13:25,881 --> 02:13:27,799
Dan hidup untuk segala hal.
1846
02:13:27,925 --> 02:13:31,678
Imajinasi lebih
penting daripada pengetahuan.
1847
02:13:31,762 --> 02:13:36,683
Karena pengetahuan terbatas pada semua yang
kita ketahui dan pahami sekarang.
1848
02:13:36,975 --> 02:13:38,393
Sementara imajinasi mencakup ...
1849
02:13:38,519 --> 02:13:40,521
... seluruh dunia dan semua yang
perlu diketahui dan dipahami.
1850
02:13:40,646 --> 02:13:42,898
Hadapi dirimu sendiri,
ketahui harga dirimu..
1851
02:13:43,023 --> 02:13:44,900
Sentuh langit dengan keberanianmu.
1852
02:13:45,025 --> 02:13:47,152
Kau memilikinya di dalam dirimu, Kau adalah seorang pejuang.
1853
02:13:47,277 --> 02:13:49,571
Bahkan tuhan pun kagum padamu.
1854
02:13:49,696 --> 02:13:51,907
Ini perangmu, medan perangmu.
1855
02:13:52,032 --> 02:13:53,909
Menang atau kalah, tidak ada yang
menahanmu.
1856
02:13:54,117 --> 02:13:56,161
Terus melangkah ke depan, terus berdoa.
1857
02:13:56,286 --> 02:13:58,622
Jangan pernah menahan keinginanmu.
1858
02:13:58,747 --> 02:14:00,874
Ini adalah keputusanmu, impianmu.
1859
02:14:00,999 --> 02:14:03,168
Ini adalah tugasmu, jadi mengapa merindukannya.
1860
02:14:03,293 --> 02:14:07,506
Jangan biarkan api di hati
dan pikiranmu membara atau menyimpang.
1861
02:14:07,631 --> 02:14:09,842
Jalanmu akan terurai sendiri.
1862
02:14:10,008 --> 02:14:12,177
Saat Kau memahami apa yang Kau lakukan.
1863
02:14:12,302 --> 02:14:14,429
Setiap keinginan yang Kau buat kepada Tuhan akan menjadi kenyataan.
1864
02:14:14,555 --> 02:14:16,723
Kamu akan menjadi pemenang, kamu akan mengalahkan dirimu sendiri.
1865
02:14:16,849 --> 02:14:18,892
Bangkit tidak berpikir bagaimana.
1866
02:14:18,976 --> 02:14:21,061
Bangkitlah, wujudkan impianmu.
1867
02:14:21,228 --> 02:14:23,355
Bangkitlah dan berikan upaya terbaikmu.
1868
02:14:23,480 --> 02:14:25,566
Bangkitlah dan taklukkan dunia ini.
1869
02:14:25,691 --> 02:14:27,860
Bangkit tidak berpikir bagaimana.
1870
02:14:27,985 --> 02:14:30,070
Bangkitlah, wujudkan impianmu.
1871
02:14:30,237 --> 02:14:32,364
Bangkitlah dan berikan upaya terbaikmu.
1872
02:14:32,447 --> 02:14:35,033
Bangkitlah dan taklukkan dunia ini.
1873
02:15:05,981 --> 02:15:08,108
Hadapi dirimu sendiri, ketahui harga dirimu.
1874
02:15:08,275 --> 02:15:10,402
Sentuh langit dengan keberanianmu.
1875
02:15:10,527 --> 02:15:12,654
Kau memilikinya di dalam dirimu, Kau adalah seorang pejuang.
1876
02:15:12,779 --> 02:15:14,907
Bahkan tuhan pun kagum padamu.
1877
02:15:15,032 --> 02:15:17,242
Ini perangmu, medan perangmu.
1878
02:15:17,367 --> 02:15:19,536
Menang atau kalah, tidak ada yang
menahanmu.
1879
02:15:19,661 --> 02:15:21,705
Terus melangkah ke depan, terus berdoa.
1880
02:15:21,788 --> 02:15:23,916
Jangan pernah menahan keinginanmu.
1881
02:15:24,041 --> 02:15:26,418
Ini adalah keputusanmu, impianmu.
1882
02:15:26,543 --> 02:15:28,629
Ini adalah tugasmu, jadi mengapa merindukannya.
1883
02:15:28,754 --> 02:15:32,966
Jangan biarkan api di hati
dan pikiranmu membara atau menyimpang.
1884
02:15:33,091 --> 02:15:35,302
Jalanmu akan terurai sendiri.
1885
02:15:35,469 --> 02:15:37,679
Saat Kau memahami apa yang Kau lakukan.
1886
02:15:37,804 --> 02:15:39,890
Setiap keinginan yang Kau buat kepada Tuhan akan menjadi kenyataan.
1887
02:15:40,057 --> 02:15:42,142
"Kamu akan menjadi pemenang, kamu akan mengalahkan dirimu sendiri.
1888
02:15:42,267 --> 02:15:44,394
Bangkit tidak berpikir bagaimana."
1889
02:15:44,520 --> 02:15:46,647
Bangkitlah, wujudkan impianmu.
1890
02:15:46,772 --> 02:15:48,774
Bangkitlah dan berikan upaya terbaikmu.
1891
02:15:48,899 --> 02:15:51,026
Bangkitlah dan taklukkan dunia ini.
1892
02:15:51,151 --> 02:15:53,320
Bangkit tidak berpikir bagaimana.
1893
02:15:53,487 --> 02:15:55,572
Bangkitlah, wujudkan impianmu.
1894
02:15:55,697 --> 02:15:57,824
Bangkitlah dan berikan upaya terbaikmu.
1895
02:15:57,950 --> 02:16:00,744
Bangkitlah dan taklukkan dunia ini.