1 00:00:03,280 --> 00:00:05,680 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,840 Dette har hendt... 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,720 Vi er på etterskudd på lånet. 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,360 Dette er resten av Betsys forsikringspenger. 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,520 Retten finner tiltalte Russell Faria ikke skyldig. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,600 Andre enn meg har dårlig rykte. 7 00:00:18,680 --> 00:00:21,400 Cathy Singer fra Dateline. Du sluttet å svare meg. 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,080 Hils Cathy! 9 00:00:23,160 --> 00:00:26,000 De behandler meg som om jeg drepte Betsy. 10 00:00:26,080 --> 00:00:29,040 Ingen andre enn deg kan ha gjort det. 11 00:00:29,120 --> 00:00:31,640 Hele byen har vendt meg ryggen. 12 00:00:32,480 --> 00:00:37,600 Når noe hindrer deg, hva gjør man for å bli kvitt det? 13 00:01:04,640 --> 00:01:08,280 Ms. Hupp? Ms. Hupp? Går det bra der inne? 14 00:01:13,720 --> 00:01:15,720 Svar, ellers kommer vi inn. 15 00:01:17,920 --> 00:01:19,240 Det går bra. 16 00:01:25,080 --> 00:01:27,160 HUN ER EN MORDER 17 00:01:29,280 --> 00:01:32,720 Hver eneste morder i hver eneste bok 18 00:01:32,800 --> 00:01:35,560 blir tatt av den samme teite grunnen. 19 00:01:35,640 --> 00:01:41,040 De beholder ting. Du vet, ting fra den drepte. 20 00:01:42,960 --> 00:01:46,040 Er det ikke utrolig? "Hallo, idiot." 21 00:01:46,760 --> 00:01:52,160 Ikke behold førerkortet deres. Eller hårtufser. 22 00:01:53,880 --> 00:01:55,560 Da slipper man unna. 23 00:01:57,880 --> 00:01:59,280 Du og krimbøkene dine. 24 00:02:02,640 --> 00:02:06,320 Det er ikke bredt nok. Jeg ba deg kjøpe den store rullen. 25 00:02:07,080 --> 00:02:08,880 For å spare penger. 26 00:02:10,680 --> 00:02:13,360 Dere må komme dere til St. Louis. 27 00:02:13,440 --> 00:02:16,160 -Stor jobb i dag. -Full renovering. 28 00:02:16,920 --> 00:02:19,520 Ikke skynd dere hjem. Jeg har mye å gjøre her. 29 00:02:20,160 --> 00:02:23,000 -Hva skal det bety? -Jeg er lei av at folk stirrer 30 00:02:23,080 --> 00:02:26,840 som om jeg er et monster. Det ødelegger for firmaet. 31 00:02:26,920 --> 00:02:30,720 Hva skal jeg gjøre hvis ingen vil ha Derby-huset? 32 00:02:30,800 --> 00:02:35,440 Vi taper penger. Noen må gjøre noe med det. 33 00:02:37,120 --> 00:02:39,720 Kanskje jeg bare skal bli her i dag. 34 00:02:43,120 --> 00:02:45,120 Nei, det er mitt problem. 35 00:02:45,200 --> 00:02:48,960 Men kjøp med noen av de sjokoladegreiene jeg liker. 36 00:02:49,880 --> 00:02:53,160 Hva skal du egentlig med det? 37 00:02:53,840 --> 00:02:57,920 Det er som et teppe nå. Ser du? Et lite babyteppe. 38 00:02:58,840 --> 00:03:00,160 Vi ses senere. 39 00:03:01,200 --> 00:03:02,600 Kjør pent. 40 00:03:05,400 --> 00:03:08,360 Hva er fordelen med kamuflasje i naturen? 41 00:03:09,800 --> 00:03:12,040 Kan et vesen gi seg ut for å være et annet? 42 00:03:12,120 --> 00:03:14,440 Er gammel vane vond å vende? 43 00:03:15,800 --> 00:03:18,920 Kan Pam bli en annen? 44 00:03:52,520 --> 00:03:54,560 BLEKEMIDDEL 45 00:04:19,400 --> 00:04:22,160 BASERT PÅ PODKASTEN "THE THING ABOUT PAM" 46 00:04:29,080 --> 00:04:33,360 Hei! Vil du tjene litt raske penger? 47 00:04:35,160 --> 00:04:39,560 Jeg heter Cathy. Jeg er produsent for TV-programmet Dateline. 48 00:04:39,640 --> 00:04:44,800 Vi trenger folk til å gjenskape oppringninger til nødnummeret. 49 00:04:44,880 --> 00:04:48,600 Du får 1000 dollar hvis du blir med oss og spiller det inn. 50 00:04:48,680 --> 00:04:51,920 Kontant. Umulig å spore for Uncle Sam. 51 00:04:52,800 --> 00:04:54,960 Er du interessert? 52 00:04:55,680 --> 00:04:59,160 Kjører du rundt og jakter på folk som kan si noen ord? 53 00:04:59,240 --> 00:05:03,760 Vi skal faktisk gjenskape autentiske oppringninger. 54 00:05:03,840 --> 00:05:07,640 Jeg skjønte det. Jeg forstår bare ikke... 55 00:05:07,720 --> 00:05:10,560 hvorfor du kjører rundt og plukker ut tilfeldige folk. 56 00:05:10,640 --> 00:05:13,120 Ekte mennesker høres mer ekte ut. 57 00:05:14,520 --> 00:05:15,840 Tusen dollar. 58 00:05:17,520 --> 00:05:18,960 Kontant og skattefritt. 59 00:05:22,520 --> 00:05:24,720 La meg...ta inn hunden min. 60 00:05:27,680 --> 00:05:30,240 Kom hit, Mimps. Kom igjen. 61 00:05:32,000 --> 00:05:36,840 Du kan ikke ta med lommeboka di. Eller mobilen. 62 00:05:36,920 --> 00:05:39,400 Sjefene misliker støy. 63 00:05:41,600 --> 00:05:46,600 Ingen nøkler eller sigaretter heller. Bare ta med deg selv. 64 00:05:46,680 --> 00:05:50,840 Dateline betaler ikke folk for å spille inn lydklipp. 65 00:05:50,920 --> 00:05:54,000 Så hva pønsket Pam på? 66 00:06:01,320 --> 00:06:05,960 -Hvor skal vi? -Dateline har leid en trailer. 67 00:06:06,040 --> 00:06:08,720 Snakket med sjefen. Fikk en av de nye. 68 00:06:08,800 --> 00:06:12,040 -Snakket de med Kent? -Ja, Kent. 69 00:06:13,520 --> 00:06:15,640 Vi har kjørt forbi. 70 00:06:16,200 --> 00:06:20,760 Hjernen min funker visst ikke. Traileren blir i morgen. 71 00:06:20,840 --> 00:06:22,280 De bytter stadig sted. 72 00:06:22,360 --> 00:06:25,160 I dag har de leid et hus ved Lake St. Louis. 73 00:06:25,240 --> 00:06:31,520 Vi komme oss dit så fort vi kan, så jeg kan kjøre hun første hjem. 74 00:06:31,600 --> 00:06:33,120 Hun ble nettopp ferdig. 75 00:06:33,200 --> 00:06:36,080 Så kjører jeg deg hjem etterpå. 76 00:06:36,160 --> 00:06:39,760 Så produsentene kjører rundt i landet 77 00:06:39,840 --> 00:06:41,720 -og plukker opp folk? -Ja visst. 78 00:06:41,800 --> 00:06:45,040 Fram og tilbake mellom St. Lou og Chi-Town. 79 00:06:45,120 --> 00:06:49,240 Men jeg liker å kjøre bil. Det er bra for føttene. 80 00:06:58,400 --> 00:07:00,480 Jeg visste ikke at vi skulle så langt. 81 00:07:00,560 --> 00:07:02,400 Jeg må til legen med broren min. 82 00:07:02,480 --> 00:07:03,880 Du skal bare si litt, 83 00:07:03,960 --> 00:07:06,520 -og så kjører jeg deg hjem. -Han har ikke bil. 84 00:07:06,600 --> 00:07:08,680 -Jeg må hente ham. -Hvor bor han? 85 00:07:08,760 --> 00:07:12,600 Vi kan hente ham, og så kan jeg kjøre deg tilbake. 86 00:07:12,680 --> 00:07:14,800 Hastet det ikke med den andre personen? 87 00:07:14,880 --> 00:07:16,280 Han andre kan vente litt. 88 00:07:17,880 --> 00:07:20,200 -Damen. -Ja, damen. 89 00:07:30,760 --> 00:07:33,200 Jeg er lei for det. 90 00:07:33,280 --> 00:07:37,000 Jeg glemte å låse døra. Jeg må hjem. 91 00:07:37,920 --> 00:07:40,240 Og gå glipp av 1500 dollar? 92 00:07:41,360 --> 00:07:43,720 Du må være styrtrik. 93 00:07:44,720 --> 00:07:46,160 Er du styrtrik? 94 00:07:49,680 --> 00:07:53,360 Beklager. Takk for tilbudet, men kjør meg hjem. 95 00:08:17,480 --> 00:08:19,880 -Nødnummeret. -Det er en kvinne 96 00:08:19,960 --> 00:08:23,600 som sier hun er Cathy fra Dateline, som kjører rundt i nabolaget 97 00:08:23,680 --> 00:08:26,800 og tilbyr folk penger for å sette seg i bilen med henne. 98 00:08:26,880 --> 00:08:31,080 Og jeg bare... Det er veldig rart, og kanskje farlig. 99 00:08:31,960 --> 00:08:35,080 Noen rovdyr gir opp når byttet klarer å rømme. 100 00:08:36,760 --> 00:08:39,480 Andre...blir sultnere. 101 00:08:52,800 --> 00:08:57,840 Naturens lover krever at desperate jegere 102 00:08:57,920 --> 00:09:02,480 sporer opp den som ble adskilt fra flokken sin. 103 00:09:05,840 --> 00:09:08,000 Hei! Hei, du! 104 00:09:10,440 --> 00:09:12,600 Vil du tjene 1000 dollar? 105 00:09:13,760 --> 00:09:15,240 Kontant? 106 00:09:22,080 --> 00:09:23,400 Flott. 107 00:09:48,560 --> 00:09:50,440 Ok, og... Her. 108 00:09:53,760 --> 00:09:57,400 Du må ha denne i lomma til innspillingen. 109 00:09:58,360 --> 00:10:00,400 I lomma di. Denne. 110 00:10:01,240 --> 00:10:04,240 Kan du gi meg lomma di? Sånn. Flott. 111 00:10:04,320 --> 00:10:05,640 Ok. 112 00:10:06,680 --> 00:10:08,400 Da drar vi. 113 00:10:10,040 --> 00:10:14,600 Det er bare én replikk, men det må stemme på første forsøk. 114 00:10:14,680 --> 00:10:18,200 Jeg skal si det sammen med deg mange ganger før vi kommer fram, 115 00:10:18,280 --> 00:10:21,760 slik at du får beholde pengene. Det er mye penger. 116 00:10:21,840 --> 00:10:26,000 Kom igjen, gjenta etter meg. Det er bare én setning. 117 00:10:26,080 --> 00:10:29,720 "Vil du at jeg skal gjøre mot deg det vi gjorde mot kona til Russ?" 118 00:10:29,800 --> 00:10:31,360 Kom igjen. 119 00:10:32,880 --> 00:10:34,560 Hei! 120 00:10:38,960 --> 00:10:42,520 Vil du beholde pengene, må du si det. 121 00:10:42,600 --> 00:10:45,000 Og du må si det perfekt. 122 00:10:46,280 --> 00:10:49,600 Du må holde denne når de spiller det inn. 123 00:10:49,680 --> 00:10:52,200 Bare...sånn. 124 00:10:52,280 --> 00:10:54,400 Du kan øve litt, 125 00:10:54,480 --> 00:10:57,480 men du må si setningen før vi kommer fram, 126 00:10:57,560 --> 00:11:00,920 ellers får du ikke pengene. Sånn er reglene. 127 00:11:01,720 --> 00:11:03,200 Unnskyld. 128 00:11:03,280 --> 00:11:05,120 Hva feiler det deg? 129 00:11:05,680 --> 00:11:09,560 Bilulykke. Lenge siden. Ille. 130 00:11:12,600 --> 00:11:15,280 Greit. Det kommer til å gå greit. 131 00:11:20,520 --> 00:11:21,840 Kan jeg bare... 132 00:11:28,720 --> 00:11:30,440 Sånn. 133 00:11:30,520 --> 00:11:33,640 Du kan bare... 134 00:11:35,320 --> 00:11:38,640 si det jeg sa. Sett i gang. 135 00:11:38,720 --> 00:11:42,040 Vil ha meg til kona di? 136 00:11:42,120 --> 00:11:44,160 Oi, nei. Kom an. 137 00:11:44,920 --> 00:11:49,120 "Vil du at jeg skal gjøre mot deg 138 00:11:50,000 --> 00:11:53,720 det vi gjorde mot kona til Russ?" 139 00:11:54,720 --> 00:11:57,800 Vil at jeg...vil jeg... 140 00:11:57,880 --> 00:11:59,200 Du hører ikke etter! 141 00:11:59,280 --> 00:12:03,560 Jeg betaler deg for å si én ting, og du følger ikke med engang! 142 00:12:03,640 --> 00:12:08,560 Jeg tror ikke at jeg klarer det! 143 00:12:08,640 --> 00:12:10,800 Mamma kan. 144 00:12:11,480 --> 00:12:15,040 Iblant er tegnene i livet så tydelige. 145 00:12:16,160 --> 00:12:18,760 Om vi bare visste hvordan de skulle leses. 146 00:12:18,840 --> 00:12:21,240 Det kommer til å gå bra. 147 00:12:21,800 --> 00:12:23,120 Ok? 148 00:12:23,200 --> 00:12:29,560 Bare hør på det jeg sier og gjenta etter meg. Ok? 149 00:12:31,920 --> 00:12:37,280 Vil du at jeg skal gjøre mot deg det vi gjorde mot kona til Russ? 150 00:12:37,360 --> 00:12:38,680 Ja! 151 00:12:50,200 --> 00:12:51,520 Jøsses. 152 00:12:55,680 --> 00:12:57,760 Du må stå der. 153 00:12:57,840 --> 00:13:01,160 Litt tilbake. Du må stå akkurat der. 154 00:13:01,240 --> 00:13:04,280 På grunn av alle mikrofonene og sånt. 155 00:13:05,640 --> 00:13:08,360 Er du klar? Du får bare én sjanse. 156 00:13:11,280 --> 00:13:14,480 -Nødnummeret. -Hallo. 157 00:13:14,560 --> 00:13:18,400 -Jeg har innbrudd i huset mitt. -Hva er adressen din? 158 00:13:19,240 --> 00:13:25,240 Vil du at jeg skal gjøre mot deg det vi gjorde mot kona til Russ? 159 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 Nei, jeg setter meg ikke inn i bilen med deg. 160 00:13:28,000 --> 00:13:30,760 -Hva er adressen din? -Kom deg ut! 161 00:13:32,080 --> 00:13:34,000 Frue? Hvilken adresse er du på? 162 00:13:34,080 --> 00:13:35,600 Hjelp! Hjelp! 163 00:13:36,400 --> 00:13:37,840 Nei. 164 00:13:39,280 --> 00:13:41,560 Hallo? Hallo? 165 00:13:42,320 --> 00:13:44,600 Hjelp! Hjelp! Nei! 166 00:14:02,080 --> 00:14:04,520 Hallo? Hallo? 167 00:14:04,600 --> 00:14:06,640 -Er du der? -Ja. 168 00:14:06,720 --> 00:14:09,400 Jeg skjøt nettopp en inntrenger. 169 00:14:10,320 --> 00:14:11,640 Hjelp! 170 00:14:13,760 --> 00:14:15,400 Hjelp! Hjelp! 171 00:14:18,600 --> 00:14:22,160 Skynd dere! Han prøvde å få meg med ut i bilen! 172 00:14:22,240 --> 00:14:26,000 -Ut i bilen hans? -Nei, i min bil! 173 00:14:26,080 --> 00:14:30,120 -Skynd dere! Ikke la ham gjøre det! -Spol tilbake. Dette høres rart ut. 174 00:14:30,200 --> 00:14:32,080 -Fra begynnelsen? -Ja. 175 00:14:32,160 --> 00:14:35,080 Er stillheten til å begynne med en del av samtalen? 176 00:14:35,160 --> 00:14:38,080 Det er samtalen. Ikke en lyd før jeg svarte. 177 00:14:38,160 --> 00:14:40,360 -Hvem ringte? -Huff. 178 00:14:40,440 --> 00:14:43,280 -H-U-F-F. -Spill det av igjen. 179 00:14:43,360 --> 00:14:46,280 -Nødnummeret. -Hallo. 180 00:14:46,360 --> 00:14:48,400 Jeg har innbrudd i huset mitt. 181 00:14:48,480 --> 00:14:52,040 Kan du sende en bil til? Takk. 182 00:14:52,960 --> 00:14:57,880 Noe ved oppringningen føltes merkelig for betjent Hilke. 183 00:14:57,960 --> 00:15:00,920 Men hvem vil iscenesette sin egen kidnapping? 184 00:15:01,840 --> 00:15:05,440 Og iallfall ikke her, på et sted som dette? 185 00:15:06,320 --> 00:15:11,000 Hvilken sannhet vil han avdekke i dette velstelte hjemmet? 186 00:15:13,320 --> 00:15:15,760 Og hvilke løgner? 187 00:15:17,280 --> 00:15:19,040 Politiet. Vi kommer inn. 188 00:15:27,840 --> 00:15:29,160 Er det noen her? 189 00:15:29,720 --> 00:15:31,040 Hallo? 190 00:15:40,520 --> 00:15:43,600 For sent. Jeg har tatt hånd om det. 191 00:15:48,360 --> 00:15:52,920 -Fortell om dagen din. -Jeg starter alltid med en sodavann 192 00:15:53,000 --> 00:15:55,400 med kirsebærsmak. Har et klippekort. 193 00:15:55,480 --> 00:15:58,440 Gjorde noen ærender rundt omkring i byen. 194 00:15:58,520 --> 00:16:04,000 Da jeg kom hjem, så jeg denne bilen som liksom ventet på meg. 195 00:16:04,840 --> 00:16:09,600 Jeg så ikke sjåføren så godt, men han var kraftig og snauklipt. 196 00:16:09,680 --> 00:16:14,120 Da jeg parkerte, hoppet en fyr ut fra passasjersiden, 197 00:16:14,200 --> 00:16:18,160 og han løper mot bilen min og vifter med en kniv. 198 00:16:18,240 --> 00:16:21,720 Han setter seg inn og sier: "Kjør meg til banken. 199 00:16:21,800 --> 00:16:27,640 Vi skal hente pengene til Russ, så sett i gang." 200 00:16:27,720 --> 00:16:29,920 Kjenner du en Russ? 201 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Nei, jeg kjenner ingen som heter Russ. 202 00:16:32,080 --> 00:16:35,720 Så jeg slo kniven ut av hånden hans 203 00:16:35,800 --> 00:16:38,840 og løp inn i huset. Han fulgte etter. 204 00:16:41,600 --> 00:16:46,760 Jeg vet at jeg har en pistol på soverommet, så jeg går etter den. 205 00:16:46,840 --> 00:16:51,720 Så jeg henter pistolen og ringer nødnummeret. 206 00:16:51,800 --> 00:16:55,440 Så stormer denne fyren inn i huset mitt. 207 00:16:56,480 --> 00:17:02,120 Han kom mot meg, og jeg sa: "Hei, kom deg ut herfra!" 208 00:17:02,200 --> 00:17:03,520 Så skjøt jeg ham. 209 00:17:12,360 --> 00:17:15,520 Ok. Leit at du måtte oppleve dette i dag. 210 00:17:15,600 --> 00:17:18,120 -Takk for forklaringen. -Alt i orden. 211 00:17:18,200 --> 00:17:21,160 Jeg må stille deg noen flere spørsmål på stasjonen. 212 00:17:22,240 --> 00:17:23,560 Ja visst. 213 00:17:24,440 --> 00:17:26,880 Jeg vil uansett ikke gå inn dit igjen. 214 00:17:26,960 --> 00:17:28,600 Et lik og greier. 215 00:17:31,880 --> 00:17:38,160 Men jeg så noe papir som stakk opp fra lommen hans. 216 00:17:39,160 --> 00:17:41,520 Kanskje dere kan sjekke hva det var. 217 00:17:42,480 --> 00:17:45,760 Det skal vi. Betjenten kjører deg til stasjonen. 218 00:17:45,840 --> 00:17:49,720 Jeg kommer straks. Si fra til henne om du trenger noe. 219 00:18:13,760 --> 00:18:17,960 Carrigan? Ta et bilde av disse, og av kniven i bilen. 220 00:18:18,040 --> 00:18:19,360 Kom inn, Kane. 221 00:18:25,400 --> 00:18:27,200 Hva pokker. 222 00:18:48,080 --> 00:18:51,880 -Beklager, dette er et åsted. -Jeg bor her. Kona mi ringte. 223 00:18:52,680 --> 00:18:54,840 -Går det bra med henne? -Ja. 224 00:18:55,720 --> 00:18:57,360 Det var en inntrenger. 225 00:18:57,440 --> 00:19:00,120 Hun måtte forsvare seg, men det går bra med henne. 226 00:19:00,200 --> 00:19:01,520 Hva? 227 00:19:02,480 --> 00:19:05,320 -Hva skjedde? -Vi prøver å finne ut av det, sir. 228 00:19:07,480 --> 00:19:09,480 Der er sønnen min. Sønnen vår. 229 00:19:10,520 --> 00:19:14,200 -Bor han også her? -Nei, bare jeg og Pam. 230 00:19:15,560 --> 00:19:18,880 Vi må ta fingeravtrykkene dine. 231 00:19:20,160 --> 00:19:24,440 -Hvis det er i orden. -Nei, det vil jeg ikke. 232 00:19:24,520 --> 00:19:27,760 -Det er bare en formalitet. -Nei, det er... 233 00:19:29,240 --> 00:19:32,520 Mange er ute etter oss. Løgner og sånt. 234 00:19:33,440 --> 00:19:35,720 Det skjedde et drap for noen år siden, 235 00:19:35,800 --> 00:19:38,400 og jeg vil ikke at de skal kunne klandre meg. 236 00:19:39,720 --> 00:19:44,080 Det er bare for å isolere inntrengerens avtrykk. 237 00:19:44,160 --> 00:19:45,480 Nei. 238 00:19:47,600 --> 00:19:48,920 Unnskyld meg. 239 00:19:56,000 --> 00:19:59,960 -Sir, du får ikke gå inn. -Mark? Hva har skjedd? 240 00:20:01,680 --> 00:20:03,400 Mark? 241 00:20:04,360 --> 00:20:07,120 -Er alt i orden? -Ja, jeg tror det. 242 00:20:08,160 --> 00:20:10,160 Skjøt Pam noen? Det var det jeg hørte. 243 00:20:11,040 --> 00:20:15,280 Som jeg sa i stad, dette er et aktivt åsted. 244 00:20:15,360 --> 00:20:17,400 Du må trekke unna. 245 00:20:17,480 --> 00:20:20,000 Jeg har mange historier om Pam Hupp. 246 00:20:20,080 --> 00:20:23,160 Jeg mener ikke bare Betsy Faria-greia. 247 00:20:23,240 --> 00:20:25,720 Hun sier så mye rart. 248 00:20:25,800 --> 00:20:30,680 Og jeg er nesten sikker på at det var hun som drepte Bustehale. 249 00:20:30,760 --> 00:20:34,360 -Jeg stiller gjerne som vitne. -Hva var navnet, sa du? 250 00:20:34,440 --> 00:20:36,960 -Bustehale. Ekornet mitt. -Nei. 251 00:20:37,040 --> 00:20:40,040 Pam Hupp? H-U-P-P? 252 00:20:40,800 --> 00:20:43,680 -Det stemmer. -Fra Faria-saken? 253 00:20:43,760 --> 00:20:45,080 Riktig. 254 00:20:50,040 --> 00:20:52,400 Takk. Gå tilbake til eiendommen din. 255 00:20:52,480 --> 00:20:55,840 Carrigan. Hun heter ikke Pamela Huff. 256 00:20:55,920 --> 00:20:59,040 Det er Pam Hupp. H-U-P-P. 257 00:20:59,760 --> 00:21:01,520 Fra Faria-saken. 258 00:21:03,120 --> 00:21:05,080 Jeg syntes det var noe kjent med henne. 259 00:21:05,640 --> 00:21:07,440 Vi må sikre åstedet. 260 00:21:07,520 --> 00:21:10,640 Ingen tabber. Pressen kommer til å fråtse i dette. 261 00:21:13,160 --> 00:21:16,040 Og vi kommer definitivt på Dateline. 262 00:21:27,600 --> 00:21:31,000 -Hallo. -Snakker jeg med Russell Faria? 263 00:21:31,080 --> 00:21:34,880 Det er kriminalbetjent Brian Hilke fra O'Fallon-politiet. 264 00:21:34,960 --> 00:21:39,000 Kan du komme bort? Vi må stille deg noen spørsmål. 265 00:21:41,600 --> 00:21:44,720 Jeg er... Jeg er i Florida. 266 00:21:45,360 --> 00:21:49,200 -Må jeg tilbake til Missouri? -Ja. Det hadde vært best. 267 00:21:51,960 --> 00:21:54,200 Vi står utenfor Pamela Hupps hus, 268 00:21:54,280 --> 00:21:56,720 hvor politiet har en pågående etterforskning. 269 00:21:56,800 --> 00:22:01,240 En mann prøvde å bryte seg inn her, men endte opp med å bli skutt. 270 00:22:01,320 --> 00:22:04,920 Hele verden er der ute for å prøve å tjene penger. 271 00:22:05,680 --> 00:22:09,200 Så du alt politiet stjal? 272 00:22:09,280 --> 00:22:13,160 Masse fra kjøkkenet. Jeg føler meg så krenket. 273 00:22:13,240 --> 00:22:18,440 De tok pistolen, mange bøker, og til og med penger fra nattbordet. 274 00:22:19,320 --> 00:22:21,400 De tror de kan ta pengene mine! 275 00:22:25,440 --> 00:22:26,840 Pengeskapet! 276 00:22:33,280 --> 00:22:34,600 Ok. 277 00:22:37,800 --> 00:22:40,720 -Hva sa du til dem? -Til hvem? 278 00:22:40,800 --> 00:22:43,600 Hva sa du til politiet om hva som hadde skjedd? 279 00:22:43,680 --> 00:22:46,240 At Russ hyret en fyr for å få tilbake pengene sine, 280 00:22:46,320 --> 00:22:48,360 og at han prøvde å drepe meg. 281 00:22:52,040 --> 00:22:54,400 -Og de trodde på deg? -Ja. 282 00:22:54,480 --> 00:22:57,200 -Det var jo det som skjedde. -Men... 283 00:22:57,280 --> 00:22:58,920 Jeg sier bare... 284 00:22:59,000 --> 00:23:03,040 Det tok en hel uke før de arresterte Russ. Husker du det? 285 00:23:03,120 --> 00:23:07,920 -Hva så? -Kan du være i trøbbel? 286 00:23:08,000 --> 00:23:11,400 Jeg er offeret her! Du burde støtte meg! 287 00:23:11,480 --> 00:23:13,240 Russ er slemmingen. 288 00:23:13,320 --> 00:23:17,280 Politiet fant en lapp fra Russ i fyrens lomme. 289 00:23:17,360 --> 00:23:20,920 Liste over gjøremål, bankkontoer, alt sammen. 290 00:23:21,840 --> 00:23:23,840 Russ burde vært fengslet. 291 00:23:35,320 --> 00:23:40,120 Som å gjenoppleve et mareritt, var Russ tilbake i politiavhør, 292 00:23:40,200 --> 00:23:44,600 men denne gangen med Joel ved sin side fra første stund. 293 00:23:44,680 --> 00:23:46,240 Du kan lukke munnen nå. 294 00:23:48,280 --> 00:23:52,120 DNA, fingeravtrykk, håndskrift- prøver. Trenger dere noe mer? 295 00:23:52,200 --> 00:23:56,160 Det var alt inntil videre. Men jeg trenger kopier av det. 296 00:23:56,240 --> 00:24:01,320 Flybilletter og kvitteringer som beviser at han var utenbys 297 00:24:01,400 --> 00:24:04,480 før og under drapet på Louis Gumpenberger. 298 00:24:04,560 --> 00:24:10,960 Ok, vi skal se på det. Best at du blir her mens vi gjør det. 299 00:24:11,040 --> 00:24:15,960 Så...er jeg arrestert? Må jeg bli? 300 00:24:16,040 --> 00:24:18,840 Nei, du kan gå, men det er best om du ikke gjør det. 301 00:24:20,640 --> 00:24:22,160 Vi blir. 302 00:24:52,480 --> 00:24:54,240 Det tar for lang tid. 303 00:24:55,240 --> 00:24:57,360 De går gjennom alle bevisene. 304 00:24:58,320 --> 00:25:00,080 De sporer mobilen din, 305 00:25:00,160 --> 00:25:03,240 sjekker at skriften din ikke matcher det sprøe brevet. 306 00:25:04,960 --> 00:25:07,520 Bare vær så åpen og hjelpsom som mulig. 307 00:25:07,600 --> 00:25:08,920 Ja. 308 00:25:10,080 --> 00:25:12,840 Sist jeg var hjelpsom fikk jeg tre års fengsel. 309 00:25:21,920 --> 00:25:24,600 Russ, vi setter pris på at du samarbeider. 310 00:25:24,680 --> 00:25:26,400 Alt er i orden. 311 00:25:27,080 --> 00:25:28,440 Så... 312 00:25:29,200 --> 00:25:30,920 Er alt greit? 313 00:25:31,000 --> 00:25:33,480 Russ, du har vanntett alibi. 314 00:25:41,880 --> 00:25:44,160 Hva gjorde du ute i går? 315 00:25:45,800 --> 00:25:47,960 Tok hånd om finansene mine. 316 00:25:48,840 --> 00:25:50,160 Jeg burde ikke spørre. 317 00:25:50,720 --> 00:25:53,160 En mann døde på teppet vårt. 318 00:25:53,240 --> 00:25:54,800 Fordi du skjøt ham. 319 00:25:54,880 --> 00:25:57,920 Jeg forsvarte hjemmet vårt, som jeg alltid gjør. 320 00:25:59,080 --> 00:26:00,680 Beskyttet verdiene våre. 321 00:26:02,000 --> 00:26:04,920 Hva skal jeg gjøre nå? Politiet gransker bedriften. 322 00:26:05,000 --> 00:26:10,040 Sist fortalte de meg hva jeg burde gjøre med kontoene mine og sånt. 323 00:26:11,960 --> 00:26:15,960 Jeg bare overlater noen ting til forvaring 324 00:26:16,040 --> 00:26:18,680 til alt dette roer seg ned. 325 00:26:45,600 --> 00:26:49,200 Pamela Hupp, du er arrestert for drapet på Louis Gumpenberger. 326 00:26:49,280 --> 00:26:51,200 Hendene på ryggen, takk. 327 00:26:52,600 --> 00:26:55,360 Greit. Vi ses til middag. 328 00:26:56,640 --> 00:27:00,080 -Er alle kameraene der fortsatt? -Ja, ma'am. 329 00:27:00,160 --> 00:27:04,040 -Der kommer hun! -Pam! 330 00:27:07,200 --> 00:27:10,640 Hva tenker du om anklagene? Har du en kommentar? 331 00:27:10,720 --> 00:27:14,360 -Hvorfor drepte du Louis? -Visste du at han var tobarnsfar? 332 00:27:15,880 --> 00:27:20,160 -Hva vil du si til familien hans? -Hvor mange har du drept, Pam? 333 00:27:26,560 --> 00:27:28,680 Har du en kommentar? 334 00:27:36,040 --> 00:27:38,000 Hils på Cathy. 335 00:27:45,640 --> 00:27:48,760 Det er kaldt. Kan du skru ned klimaanlegget? 336 00:27:52,600 --> 00:27:55,440 Du forstår at du er pågrepet for drap? 337 00:28:13,760 --> 00:28:18,440 Du har rett til en advokat. Har du ikke råd, får du en tildelt. 338 00:28:19,760 --> 00:28:24,080 -Ringer noen advokaten min nå? -Ja, det skjer nå. 339 00:28:24,160 --> 00:28:26,880 Skriv under på at jeg har lest rettighetene dine. 340 00:28:26,960 --> 00:28:29,440 Det er for smått. Kan jeg få lesebrillene mine? 341 00:28:29,520 --> 00:28:31,360 De ligger i vesken min. 342 00:28:33,280 --> 00:28:35,120 Du kan låne mine. 343 00:28:36,360 --> 00:28:39,720 Kjøpte dem på Dollar Tree. Uslåelige priser. 344 00:28:40,760 --> 00:28:42,480 -Kjøper du dine der? -Vet ikke. 345 00:28:42,560 --> 00:28:44,320 Har ikke kjøpt nye på evigheter. 346 00:28:45,000 --> 00:28:46,320 Ok. 347 00:28:46,400 --> 00:28:50,680 Vi vet at du var å Dollar Tree, for vi har kvitteringen din. 348 00:28:53,760 --> 00:28:55,080 Kjøpte du en kniv? 349 00:28:55,880 --> 00:28:58,160 Jeg kjøpte mange ting. 350 00:28:59,040 --> 00:29:03,280 Visste at kniven du hevder Louis truet deg med 351 00:29:03,360 --> 00:29:05,400 bare selges på Dollar Tree? 352 00:29:06,560 --> 00:29:08,120 Det visste jeg ikke. 353 00:29:08,920 --> 00:29:11,040 Det er Dollar Tree-butikker overalt. 354 00:29:11,120 --> 00:29:14,000 De vokser praktisk talt på trær. 355 00:29:17,600 --> 00:29:21,640 Visste at Louis ikke var fysisk i stand til å holde den kniven? 356 00:29:22,240 --> 00:29:25,360 Han var heller ikke i stand til å løpe etter deg. 357 00:29:27,480 --> 00:29:32,920 Men det var det som skjedde, så den som sa det, tar feil. 358 00:29:34,200 --> 00:29:38,280 Vi har også sporet mobilen din til området rundt Louis' hus. 359 00:29:38,360 --> 00:29:42,920 Vel, hvis det var i nærheten av der jeg handlet... 360 00:29:43,840 --> 00:29:47,080 Den sporingsgreia er ofte feil. 361 00:29:47,160 --> 00:29:49,560 Det er et stort område. 362 00:29:49,640 --> 00:29:53,240 Det har å gjøre med master og sånt. 363 00:29:53,320 --> 00:29:55,040 Ja. 364 00:29:55,120 --> 00:29:56,880 Faktisk så... 365 00:29:57,760 --> 00:30:02,160 Med Google Waypoint kan vi finne den nøyaktige posisjonen til en mobil. 366 00:30:02,240 --> 00:30:06,440 Og din befant seg ved Louis' hjem i fire minutter. 367 00:30:10,960 --> 00:30:13,520 Nei, det kan ikke stemme. 368 00:30:14,680 --> 00:30:16,200 Ok. Vel... 369 00:30:17,120 --> 00:30:20,760 La oss snakke om de 900 dollarene som vi fant i Louis' lomme. 370 00:30:22,520 --> 00:30:27,200 Serienummeret på sedlene matchet 100-dollarseddelen 371 00:30:27,280 --> 00:30:29,280 som vi fant i nattbordskuffen din. 372 00:30:30,760 --> 00:30:33,880 Hver eneste morder i hver eneste bok 373 00:30:33,960 --> 00:30:36,000 blir tatt av den samme teite grunnen. 374 00:30:36,080 --> 00:30:38,600 De beholder ting fra folk de har drept. 375 00:30:38,680 --> 00:30:41,800 Er det ikke utrolig? "Hallo, idiot." 376 00:30:42,480 --> 00:30:45,800 Det er statistisk sett umulig. 377 00:30:49,880 --> 00:30:52,520 Jeg sier ikke mer før advokaten min kommer. 378 00:30:52,600 --> 00:30:54,320 Beklager. 379 00:30:54,400 --> 00:30:56,040 Det går bra. 380 00:30:56,120 --> 00:30:59,080 Jeg er straks tilbake. Trenger du noe? 381 00:32:45,480 --> 00:32:47,240 Kan jeg gå og tisse? 382 00:32:47,320 --> 00:32:49,040 Jeg skal hente en kvinnelig betjent. 383 00:32:50,360 --> 00:32:54,080 -Du tisser vel ikke i buksa? -Nei. 384 00:34:20,280 --> 00:34:23,760 -Springen har stått på en stund. -Ja, det var det jeg sa. 385 00:34:25,120 --> 00:34:26,440 Jeg ringer senere. 386 00:34:35,480 --> 00:34:37,080 Ms. Hupp? 387 00:34:37,160 --> 00:34:38,840 Går det bra der inne? 388 00:34:39,680 --> 00:34:41,280 Ms. Hupp? Om du ikke svarer, 389 00:34:41,360 --> 00:34:43,600 -kommer vi inn. -Det går fint. 390 00:34:53,480 --> 00:34:56,600 Hent hjelp. Pam? Pam? 391 00:34:56,680 --> 00:34:59,720 Hent papir. Pam! Papir! Kom igjen. 392 00:34:59,800 --> 00:35:03,120 -Jeg visste ikke at hun tok pennen. -Pam, se på meg. 393 00:35:03,200 --> 00:35:05,320 Hei! Vi trenger hjelp! 394 00:35:05,400 --> 00:35:07,920 -Pam, se på meg. -Vi trenger en lege! 395 00:35:08,000 --> 00:35:12,760 Sørg for at den stakkars mannen ikke får problemer. 396 00:35:12,840 --> 00:35:15,840 Pam, fortsett å se på meg. 397 00:35:16,520 --> 00:35:17,920 Er ambulansen her? 398 00:35:18,000 --> 00:35:19,560 Pam? 399 00:35:26,280 --> 00:35:30,200 -Har du snakket med mamma i dag? -Jeg tror hun er forkjølet. 400 00:35:31,080 --> 00:35:32,400 Stakkars mamma. 401 00:35:33,360 --> 00:35:35,400 -Lykke til med valget. -Takk. 402 00:35:36,080 --> 00:35:37,680 Hvordan går det med Leah? 403 00:35:39,160 --> 00:35:41,760 Hun traff ingen hovedårer, og hun låste ikke døra. 404 00:35:41,840 --> 00:35:46,400 Nettopp. Pam er for selvopptatt til å ta livet av seg. 405 00:35:46,480 --> 00:35:50,120 For å komme ut av situasjonen hun var i, måtte hun kjøpe seg tid 406 00:35:50,200 --> 00:35:52,640 til å planlegge sitt neste trekk. 407 00:35:52,720 --> 00:35:55,560 Overrasket over at hun erklærte seg ikke skyldig? 408 00:35:55,640 --> 00:35:57,680 Nei, hun vil trekke det ut. 409 00:35:59,320 --> 00:36:01,080 Er det ledig her? 410 00:36:01,880 --> 00:36:03,200 Takk. 411 00:36:06,320 --> 00:36:08,160 Hei. Jeg er Carol. 412 00:36:09,160 --> 00:36:11,400 -Russ. -Jeg vet det. 413 00:36:28,840 --> 00:36:30,560 Det er Louis' mor. 414 00:36:48,760 --> 00:36:54,760 Dette er saksnummer 1611CR0451901. 415 00:36:55,320 --> 00:36:56,800 Tiltalte er Pamela Hupp. 416 00:36:57,840 --> 00:37:00,560 Mr. Kessler, du vil si noe på vegne av klienten din. 417 00:37:00,640 --> 00:37:03,440 Vi har fått tillatelse til å trekke 418 00:37:03,520 --> 00:37:07,720 Ms. Hupps tidligere benektelse av skyld for punkt 1 og 2, 419 00:37:07,800 --> 00:37:12,800 og Ms. Hupp ønsker å inngå en Alford-plea og erklære seg skyldig 420 00:37:12,880 --> 00:37:14,600 på begge tiltalepunkter. 421 00:37:17,960 --> 00:37:19,640 Hun erklærer seg skyldig. 422 00:37:19,720 --> 00:37:21,760 -Det er vel bra? -Hun prøver å slippe unna. 423 00:37:21,840 --> 00:37:25,840 Louis' familie får ikke se Pam i retten for det hun gjorde. 424 00:37:27,920 --> 00:37:31,640 -Forstår du hva en Alford-plea er? -Ja. 425 00:37:31,720 --> 00:37:34,840 Du erkjenner at det er nok beviser til å dømme deg, 426 00:37:34,920 --> 00:37:37,600 men du innrømmer ikke å ha begått forbrytelsene. 427 00:37:37,680 --> 00:37:39,040 Er du enig, Ms. Hupp? 428 00:37:41,480 --> 00:37:43,600 Si det høyt så retten hører det. 429 00:37:45,720 --> 00:37:51,200 Pam tilsto for å få livsvarig fengsel i stedet for dødsstraff, 430 00:37:51,280 --> 00:37:54,280 samtidig som hun kunne hevde sin uskyld. 431 00:37:54,360 --> 00:37:55,920 Ja. 432 00:37:56,640 --> 00:37:59,440 Hvis alt Pam brydde seg om var å vinne... 433 00:38:00,680 --> 00:38:03,120 gjorde hun til slutt det? 434 00:38:05,160 --> 00:38:09,640 Det er vanskelig å si, for historien er ikke over. 435 00:38:09,720 --> 00:38:11,040 Ja... 436 00:38:11,120 --> 00:38:14,960 Skulle tro jeg var Ted Bundy slik de fremstiller meg. 437 00:38:16,760 --> 00:38:18,080 Mark? 438 00:38:19,880 --> 00:38:21,200 Mark? 439 00:38:21,280 --> 00:38:22,600 Mark? 440 00:38:22,680 --> 00:38:24,680 Mark skilte seg fra Pam. 441 00:38:24,760 --> 00:38:28,480 Han og hans nye kone bor fortsatt i huset hvor Pam skjøt Louis. 442 00:38:29,640 --> 00:38:33,280 Pams familie er ikke mistenkt for noen ugjerninger. 443 00:38:35,000 --> 00:38:40,800 Mariah Day returnerte til Missouri og fødte nylig sitt andre barn. 444 00:38:42,560 --> 00:38:49,000 Hun kalte babyen Elizabeth, etter moren sin. 445 00:38:51,480 --> 00:38:56,480 Russ har ennå ikke snakket med Betsys døtre, 446 00:38:58,920 --> 00:39:03,760 og han er nå forlovet med Carol. 447 00:39:07,120 --> 00:39:09,800 Mike Wood vant valget mot Leah Askey 448 00:39:09,880 --> 00:39:12,760 og er nå statsadvokat i Lincoln County. 449 00:39:14,040 --> 00:39:15,840 Noe av det første han gjorde 450 00:39:15,920 --> 00:39:19,760 var å gjenåpne Betsy Farias drapssak 20. juni 2019. 451 00:39:22,280 --> 00:39:27,960 Leah Askey blir etterforsket for tjenestefeil under Faria-saken. 452 00:39:28,040 --> 00:39:29,880 Hun nekter for å ha gjort noe galt. 453 00:39:32,840 --> 00:39:38,600 Joel er fortsatt en av St. Louis mest anerkjente forsvarsadvokater. 454 00:39:38,680 --> 00:39:45,640 Iblant prøver Joel og Nate fortsatt saker sammen. 455 00:39:49,200 --> 00:39:53,200 Det er ikke fastslått hva Pams mor døde av, 456 00:39:53,280 --> 00:39:55,440 men dette blir nå etterforsket 457 00:39:55,520 --> 00:39:58,560 i forbindelse med at saken er gjenåpnet. 458 00:39:59,680 --> 00:40:02,680 Siden Pam Hupp inngikk en Alford-plea, 459 00:40:02,760 --> 00:40:08,520 må hun ikke stille i retten for drapet på Louis. 460 00:40:19,920 --> 00:40:21,920 Ser du? Hva sa jeg? 461 00:40:22,720 --> 00:40:24,320 Alt gikk galt. 462 00:40:26,840 --> 00:40:28,480 Du vet hvordan de er. 463 00:40:37,960 --> 00:40:42,800 I juli 2021 ble Pam Hupp tiltalt for drapet på Betsy Faria. 464 00:40:45,280 --> 00:40:48,600 Prøv dem. De er fra Dollar Tree. Kjøper du dine der? 465 00:40:48,680 --> 00:40:50,600 Hvis jeg var ute etter penger, 466 00:40:50,680 --> 00:40:53,960 så får jeg en halv million når moren min dør. 467 00:40:54,040 --> 00:40:57,960 Sverger du på å fortelle den hele og fulle sannheten? 468 00:40:58,040 --> 00:40:59,360 Ja. 469 00:41:00,880 --> 00:41:04,120 Hva var... 470 00:41:04,200 --> 00:41:05,640 Hva var svaret ditt? 471 00:41:10,920 --> 00:41:12,480 Hils Cathy. 472 00:41:12,560 --> 00:41:16,320 Tekst: Espen Remseth Hovelsen plint.com