1 00:00:03,280 --> 00:00:05,680 FÖLJANDE BASERAS PÅ EN SANN HISTORIA 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,840 I tidigare avsnitt: 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,720 Vi ligger efter med huslånet. 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,360 Det är allt som är kvar av Betsys försäkring. 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,520 Rätten finner den tilltalade, Russell Faria, icke skyldig. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,600 Jag är inte den enda med dåligt rykte. 7 00:00:18,680 --> 00:00:21,400 Cathy Singer från Dateline. Du svarar inte på mina sms. 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,080 Hälsa Cathy! 9 00:00:23,160 --> 00:00:26,000 Folk tror att jag dödade Betsy, för det säger de på tv. 10 00:00:26,080 --> 00:00:29,040 Vi har pratat om det. Bara du kan ha gjort det. 11 00:00:29,120 --> 00:00:31,640 Hela staden har vänt mig ryggen. 12 00:00:32,480 --> 00:00:33,800 När det står saker i vägen 13 00:00:34,400 --> 00:00:37,600 måste man göra sig av med dem. 14 00:01:04,640 --> 00:01:05,960 Ms Hupp? 15 00:01:06,960 --> 00:01:08,280 Ms Hupp, mår ni bra? 16 00:01:13,720 --> 00:01:15,720 Om ni inte svarar direkt kommer vi in. 17 00:01:17,920 --> 00:01:19,240 Jag mår bra. 18 00:01:25,080 --> 00:01:27,160 "HON ÄR EN MÖRDARE" 19 00:01:29,280 --> 00:01:32,720 Varenda mördare i varenda bok 20 00:01:32,800 --> 00:01:35,560 åker fast av samma dumma anledning. 21 00:01:35,640 --> 00:01:38,040 De behåller saker. 22 00:01:38,680 --> 00:01:41,040 Små saker från personerna de har mördat. 23 00:01:42,960 --> 00:01:46,040 Kan du begripa det? "Hallå, din idiot. 24 00:01:46,760 --> 00:01:50,200 Behåll inte deras körkort 25 00:01:51,040 --> 00:01:52,720 eller hårtofsar, 26 00:01:53,880 --> 00:01:55,560 så slipper du undan." 27 00:01:57,880 --> 00:01:59,280 Du och dina mordböcker. 28 00:02:02,640 --> 00:02:03,960 Den är inte bred nog. 29 00:02:04,040 --> 00:02:05,960 Jag sa åt dig att köpa den stora rullen. 30 00:02:07,080 --> 00:02:08,560 För att spara pengar. 31 00:02:10,680 --> 00:02:13,360 Ni ska väl ge er av mot St. Louis. 32 00:02:13,440 --> 00:02:16,160 -Stort jobb i dag, va? -Helrenovering. 33 00:02:16,920 --> 00:02:19,520 Gör er ingen brådska, jag har fullt upp här. 34 00:02:20,160 --> 00:02:23,000 -Vad ska det betyda? -Jag är trött på att folk ser på mig 35 00:02:23,080 --> 00:02:24,720 som om jag är nåt slags monster. 36 00:02:24,800 --> 00:02:26,840 Det är dåligt för affärerna. 37 00:02:26,920 --> 00:02:29,840 Vad ska jag göra om ingen vill ha Derby-huset? 38 00:02:30,800 --> 00:02:32,200 Vi förlorar pengar. 39 00:02:33,600 --> 00:02:35,440 Nån måste göra nåt åt det. 40 00:02:37,120 --> 00:02:39,320 Jag kanske borde stanna här i dag. 41 00:02:43,120 --> 00:02:45,120 Nej, det är mitt problem, jag fixar det. 42 00:02:45,200 --> 00:02:48,360 Men köp de där chokladgrejerna jag gillar. Okej? 43 00:02:49,880 --> 00:02:51,760 Vad ska du göra med den där? 44 00:02:51,840 --> 00:02:53,160 Vad ska du göra med den där? 45 00:02:53,840 --> 00:02:55,160 Det är som en matta nu. 46 00:02:55,760 --> 00:02:57,920 Ser du? En liten bebismatta. 47 00:02:58,840 --> 00:03:00,160 Okej. Vi ses sen. 48 00:03:01,200 --> 00:03:02,600 Kör försiktigt. 49 00:03:05,400 --> 00:03:08,360 Vad är fördelen med kamouflage i det vilda? 50 00:03:09,800 --> 00:03:12,040 Kan djur låtsas vara andra djur? 51 00:03:12,120 --> 00:03:14,440 Kan en leopard förändra sina prickar? 52 00:03:15,800 --> 00:03:18,920 Kan Pam bli nån annan? 53 00:03:52,520 --> 00:03:54,560 BLEKMEDEL 54 00:04:19,400 --> 00:04:21,400 BASERAD PÅ PODCASTEN THE THING ABOUT PAM 55 00:04:21,480 --> 00:04:23,680 OCH DATELINE-AVSNITTET OM PAM HUPP-FALLET 56 00:04:29,080 --> 00:04:30,400 Hör du! 57 00:04:31,560 --> 00:04:33,360 Vill du tjäna lite pengar? 58 00:04:35,160 --> 00:04:36,760 Jag heter Cathy. 59 00:04:36,840 --> 00:04:39,560 Jag är producent på tv-programmet Dateline. 60 00:04:39,640 --> 00:04:41,640 -Okej? -Vi letar efter folk 61 00:04:41,720 --> 00:04:44,800 som kan rekonstruera ljudklipp och 112-samtal. 62 00:04:44,880 --> 00:04:48,600 Du får 1 000 dollar för att följa med oss och spela in det. 63 00:04:48,680 --> 00:04:51,920 Kontant. Onkel Sam får inte veta nåt. 64 00:04:52,800 --> 00:04:54,960 Låter det intressant? 65 00:04:55,680 --> 00:04:59,160 Så du kör bara runt och letar efter folk till några repliker? 66 00:04:59,240 --> 00:05:03,760 Med ljudklipp menas att vi rekonstruerar faktiska samtal. 67 00:05:03,840 --> 00:05:05,200 Jag vet vad det är. 68 00:05:05,800 --> 00:05:07,640 Det är bara... Jag förstår inte 69 00:05:07,720 --> 00:05:10,560 varför du kör runt och plockar upp främlingar. 70 00:05:10,640 --> 00:05:12,520 Riktiga människor låter riktigare. 71 00:05:14,520 --> 00:05:15,840 Tusen dollar. 72 00:05:17,520 --> 00:05:18,960 Kontant och skattefritt. 73 00:05:22,520 --> 00:05:24,720 Jag ska bara ta in hunden. 74 00:05:27,680 --> 00:05:30,240 Kom här. Kom här, Mimps. 75 00:05:32,000 --> 00:05:36,840 Du får inte ta med dig plånboken eller telefonen. 76 00:05:36,920 --> 00:05:39,400 Cheferna gillar inte en massa grejer överallt. 77 00:05:41,600 --> 00:05:45,160 Inga nycklar eller cigaretter heller. 78 00:05:45,240 --> 00:05:46,600 Bara dig själv. 79 00:05:46,680 --> 00:05:50,280 Dateline betalar inte folk för att spela in ljudklipp. 80 00:05:50,920 --> 00:05:53,400 Så vad hade Pam i kikaren? 81 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 Vart sa du att vi skulle? 82 00:06:03,280 --> 00:06:05,960 Dateline har hyrt en trailer. 83 00:06:06,040 --> 00:06:08,720 De pratade med föreståndaren, fick en av hans nya. 84 00:06:08,800 --> 00:06:10,160 Pratade de med Kent? 85 00:06:10,240 --> 00:06:12,040 Japp, med Kent. 86 00:06:13,520 --> 00:06:15,080 Vi körde förbi hans trailers. 87 00:06:16,200 --> 00:06:18,720 Jag har visst bara äggröra i hjärnan i dag. 88 00:06:18,800 --> 00:06:20,760 Trailern är i morgon. 89 00:06:20,840 --> 00:06:22,280 De ändrar hela tiden. 90 00:06:22,360 --> 00:06:25,160 I dag har de hyrt ett hus vid Lake St. Louis. 91 00:06:25,240 --> 00:06:26,840 Efter alla affärer. Strunt samma. 92 00:06:26,920 --> 00:06:29,160 Vi måste ta oss dit så fort vi kan, 93 00:06:29,240 --> 00:06:31,520 så att jag kan köra hem den första damen. 94 00:06:31,600 --> 00:06:33,120 Hon är just klar. 95 00:06:33,200 --> 00:06:36,080 Sen kommer jag tillbaka och kör hem dig. 96 00:06:36,160 --> 00:06:39,760 Så de har producenter som kör runt överallt 97 00:06:39,840 --> 00:06:41,720 -och plockar upp folk? -Jajamänsan. 98 00:06:41,800 --> 00:06:45,040 Fram och tillbaka mellan St. Lou och Chi-Town. 99 00:06:45,120 --> 00:06:47,360 Men jag har inget emot det. Jag gillar att köra. 100 00:06:47,920 --> 00:06:49,240 Bra för fötterna. 101 00:06:58,400 --> 00:07:00,480 Jag visste inte att vi skulle så långt. 102 00:07:00,560 --> 00:07:02,400 Jag måste köra min bror till doktorn. 103 00:07:02,480 --> 00:07:04,760 Det går snabbt. Och sen kör jag hem dig. 104 00:07:04,840 --> 00:07:06,520 Han har ingen bil. 105 00:07:06,600 --> 00:07:08,680 -Jag måste hämta honom. -Var bor han? 106 00:07:08,760 --> 00:07:10,120 Vi kan släppa av honom, 107 00:07:10,200 --> 00:07:12,600 och sen kör jag dit dig, så att du kan tjäna pengar. 108 00:07:12,680 --> 00:07:14,800 Var du inte tvungen att hämta nån? 109 00:07:14,880 --> 00:07:16,280 Han kan vänta lite. 110 00:07:17,880 --> 00:07:20,200 -Damen. -Ja, damen. 111 00:07:30,760 --> 00:07:33,200 Jag... Jag beklagar verkligen. 112 00:07:33,280 --> 00:07:37,000 Jag glömde låsa dörren. Jag måste verkligen hem igen. 113 00:07:37,920 --> 00:07:40,240 Och gå miste om 1 500 dollar? 114 00:07:41,360 --> 00:07:43,720 Du måste vara superrik eller nåt. 115 00:07:44,720 --> 00:07:46,160 Är du superrik? 116 00:07:49,680 --> 00:07:53,360 Jag beklagar. Jag uppskattar erbjudandet. Kör hem mig. 117 00:08:17,480 --> 00:08:19,880 -112, vad gäller saken? -Det var en kvinna. 118 00:08:19,960 --> 00:08:21,960 Hon säger att hon jobbar för Dateline. 119 00:08:22,040 --> 00:08:23,600 Hon kör runt i kvarteret 120 00:08:23,680 --> 00:08:26,440 och erbjuder folk pengar för att hoppa in i bilen. 121 00:08:26,520 --> 00:08:28,480 Och jag ville bara... 122 00:08:28,560 --> 00:08:31,080 Det är skitskumt, och kanske farligt. 123 00:08:31,960 --> 00:08:35,080 Vissa predatorer ger upp när bytesdjuret kommer undan. 124 00:08:36,760 --> 00:08:39,480 Andra... blir hungrigare. 125 00:08:52,800 --> 00:08:55,880 De otäcka och brutala naturlagarna 126 00:08:55,960 --> 00:08:57,840 kräver att desperata jägare 127 00:08:57,920 --> 00:09:01,880 spårar upp ett bytesdjur som skiljts från flocken. 128 00:09:05,840 --> 00:09:08,000 Hallå där! Killen! 129 00:09:10,440 --> 00:09:12,600 Vill du tjäna 1 000 dollar? 130 00:09:13,760 --> 00:09:15,240 Kontant? 131 00:09:22,080 --> 00:09:23,400 Toppen. 132 00:09:48,560 --> 00:09:50,440 Okej. Och... här. 133 00:09:53,760 --> 00:09:57,400 Du måste ha dem i fickan för inspelningens skull. 134 00:09:58,360 --> 00:10:00,400 Det här... I din ficka. 135 00:10:01,240 --> 00:10:04,240 Kan du ge mig din ficka? Så ja. Toppen. 136 00:10:04,320 --> 00:10:05,640 Okej. 137 00:10:06,680 --> 00:10:08,000 Då kör vi. 138 00:10:10,040 --> 00:10:11,640 Så det är bara en replik, 139 00:10:11,720 --> 00:10:14,600 men det måste bli rätt på första försöket, okej? 140 00:10:14,680 --> 00:10:16,280 Jag kommer att öva med dig 141 00:10:16,360 --> 00:10:18,200 flera gånger innan vi kommer dit, 142 00:10:18,280 --> 00:10:20,040 så att du får behålla pengarna. 143 00:10:20,120 --> 00:10:21,760 Det är mycket pengar. 144 00:10:21,840 --> 00:10:23,960 Så kom igen, säg det nu. 145 00:10:24,520 --> 00:10:26,000 Det är bara en replik. 146 00:10:26,080 --> 00:10:29,720 "Vill du att jag ska göra samma sak som vi gjorde med Russ fru?" 147 00:10:29,800 --> 00:10:31,360 Sätt igång. 148 00:10:32,880 --> 00:10:34,560 Hallå! 149 00:10:38,960 --> 00:10:42,520 Om du vill behålla pengarna måste du säga det. 150 00:10:42,600 --> 00:10:45,000 Och det måste vara perfekt. 151 00:10:46,280 --> 00:10:49,600 Håll i den här när de spelar in dig, okej? 152 00:10:49,680 --> 00:10:52,200 Bara... Så där. 153 00:10:52,280 --> 00:10:54,400 Du kanske ska öva lite med den, 154 00:10:54,480 --> 00:10:57,480 men du måste säga repliken innan vi kommer dit, 155 00:10:57,560 --> 00:11:00,920 för annars får du inte pengarna. Såna är reglerna. 156 00:11:01,720 --> 00:11:03,200 Förlåt. 157 00:11:03,280 --> 00:11:05,120 Vad är det för fel på dig? 158 00:11:05,680 --> 00:11:08,160 Bilolycka. Länge sen. 159 00:11:08,240 --> 00:11:09,560 Illa. 160 00:11:12,600 --> 00:11:15,280 Okej. Det kommer att ordna sig. 161 00:11:20,520 --> 00:11:21,840 Får jag bara...? 162 00:11:28,720 --> 00:11:30,440 Så ja. 163 00:11:30,520 --> 00:11:33,640 Så nu kan du bara... 164 00:11:35,320 --> 00:11:37,240 säga det jag sa till dig. 165 00:11:37,320 --> 00:11:38,640 Sätt igång. 166 00:11:38,720 --> 00:11:42,040 Vill du att jag ska din fru? 167 00:11:42,120 --> 00:11:44,160 Nej. Kom igen. 168 00:11:44,920 --> 00:11:49,120 "Vill du att jag ska göra samma sak med dig 169 00:11:50,000 --> 00:11:53,720 som vi gjorde med Russ fru?" 170 00:11:54,720 --> 00:11:57,800 Vill du att jag... Vill du... 171 00:11:57,880 --> 00:11:59,200 Du lyssnar ju inte! 172 00:11:59,280 --> 00:12:01,160 Du får betalt för att säga en enda sak, 173 00:12:01,240 --> 00:12:02,840 och du lyssnar ju inte ens! 174 00:12:03,640 --> 00:12:07,880 Jag tror inte att jag klarar av det! 175 00:12:08,640 --> 00:12:10,800 Min mamma kan. 176 00:12:11,480 --> 00:12:15,040 Ibland är tecknen så tydliga i livet. 177 00:12:16,160 --> 00:12:18,760 Om vi bara visste hur vi skulle tyda dem. 178 00:12:18,840 --> 00:12:20,440 Du kommer att klara av det. 179 00:12:21,800 --> 00:12:23,120 Okej? 180 00:12:23,200 --> 00:12:29,560 Lyssna bara på det jag säger, och försök igen. Okej? 181 00:12:31,920 --> 00:12:37,280 Vill du att jag ska göra samma sak med dig som vi gjorde med Russ fru? 182 00:12:37,360 --> 00:12:38,680 Ja! 183 00:12:50,200 --> 00:12:51,520 Jisses... 184 00:12:55,680 --> 00:12:57,760 Okej. Du måste stå precis där. 185 00:12:57,840 --> 00:13:01,160 Nej, backa. Du måste stå precis där, 186 00:13:01,240 --> 00:13:03,400 för mikrofonernas skull. 187 00:13:05,640 --> 00:13:08,360 Är du beredd? Du får bara ett försök. 188 00:13:11,280 --> 00:13:14,480 -112, vad gäller saken? -Hejsan. 189 00:13:14,560 --> 00:13:16,200 Nån gör inbrott i mitt hus. Hjälp! 190 00:13:16,280 --> 00:13:17,840 Vad har du för adress? 191 00:13:19,240 --> 00:13:25,240 Vill du att jag ska göra samma sak med dig som vi gjorde med din fru? 192 00:13:25,320 --> 00:13:26,840 Nej, jag hoppar inte in i bilen! 193 00:13:26,920 --> 00:13:28,920 -Ge dig av! -Hur var adressen? 194 00:13:29,000 --> 00:13:30,760 Ut med dig! 195 00:13:32,080 --> 00:13:34,000 Ma'am, hur var adressen? 196 00:13:34,080 --> 00:13:35,600 Hjälp! 197 00:13:36,400 --> 00:13:37,840 Nej! 198 00:13:39,280 --> 00:13:41,560 Hallå? Ma'am? 199 00:13:42,320 --> 00:13:44,600 Hjälp! Nej! 200 00:14:02,080 --> 00:14:04,520 Hallå? Ma'am? 201 00:14:04,600 --> 00:14:06,640 -Är du där? -Ja. 202 00:14:06,720 --> 00:14:08,840 Jag sköt precis en inkräktare. 203 00:14:10,320 --> 00:14:11,640 Hjälp! 204 00:14:13,760 --> 00:14:15,400 Hjälp! 205 00:14:18,600 --> 00:14:22,160 Fort! Han försökte ta med mig i min bil! 206 00:14:22,240 --> 00:14:23,960 Försökte ha ta med dig i sin bil? 207 00:14:24,040 --> 00:14:26,000 Nej, i min bil! 208 00:14:26,080 --> 00:14:27,960 Fort! Låt honom inte göra det! 209 00:14:28,040 --> 00:14:30,120 Kan du backa bandet? Det låter konstigt. 210 00:14:30,200 --> 00:14:32,080 -Från början? -Ja. 211 00:14:32,160 --> 00:14:35,080 Tystnaden i början, är det när inspelningen börjar? 212 00:14:35,160 --> 00:14:38,080 Nej, det är samtalet. Inte ett ljud förrän jag började prata. 213 00:14:38,160 --> 00:14:40,360 -Vad heter den som ringde? -Huff. 214 00:14:40,440 --> 00:14:43,280 -H-U-F-F. -Okej, spela upp det igen. 215 00:14:43,360 --> 00:14:46,280 -112, vad gäller saken? -Hejsan. 216 00:14:46,360 --> 00:14:48,400 Nån gör inbrott i mitt hus. Hjälp! 217 00:14:48,480 --> 00:14:49,800 Gör mig en tjänst. 218 00:14:49,880 --> 00:14:52,040 Skicka en bil till. Tack. 219 00:14:52,960 --> 00:14:57,880 Det var nåt med samtalet som inspektör Hilke tyckte lät konstigt. 220 00:14:57,960 --> 00:15:00,240 Men vem skulle iscensätta sin egen kidnappning? 221 00:15:01,840 --> 00:15:05,440 Inte här, väl? På en sånt här ställe? 222 00:15:06,320 --> 00:15:11,000 Vilken sanning skulle han ådagalägga i detta prydliga hem? 223 00:15:13,320 --> 00:15:15,760 Och vilka lögner? 224 00:15:17,280 --> 00:15:19,040 O'Fallon-polisen, vi kommer in! 225 00:15:27,840 --> 00:15:29,160 Polis! Är det nån här? 226 00:15:29,720 --> 00:15:31,040 Hallå! 227 00:15:40,520 --> 00:15:43,600 Det är för sent för sånt. Jag tog hand om det. 228 00:15:48,360 --> 00:15:49,920 Berätta om din dag. 229 00:15:50,000 --> 00:15:52,920 -Allt som hände. -Jag börjar alltid med min läsk. 230 00:15:53,000 --> 00:15:55,400 Två pump körsbär. Jag har ett klippkort. 231 00:15:55,480 --> 00:15:58,440 Jag gjorde en massa ärenden över hela stan. 232 00:15:58,520 --> 00:16:04,000 När jag kommer hem ser jag att en pickup liksom väntar på mig. 233 00:16:04,840 --> 00:16:07,080 Jag såg inte riktigt föraren. 234 00:16:07,160 --> 00:16:09,600 Ganska stor, kortklippt. 235 00:16:09,680 --> 00:16:11,320 Men så fort jag parkerar 236 00:16:11,400 --> 00:16:14,120 hoppar det ut en annan kille på passagerarsidan 237 00:16:14,200 --> 00:16:18,160 och springer mot min bil, och han viftar med en stor kniv. 238 00:16:18,240 --> 00:16:21,720 Han hoppar in och säger: "Kör mig till din bank, 239 00:16:21,800 --> 00:16:25,040 för vi ska ta ut Russ pengar på en gång! 240 00:16:25,120 --> 00:16:27,640 Så sätt fart!" Såna saker. 241 00:16:27,720 --> 00:16:29,920 Russ pengar? Känner du nån Russ? 242 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Nej, jag känner ingen Russ. 243 00:16:32,080 --> 00:16:35,720 Jag slår kniven ur hans hand 244 00:16:35,800 --> 00:16:38,840 och springer in i huset. Han jagar mig. 245 00:16:41,600 --> 00:16:44,960 Jag vet att jag har en pistol i sovrummet, 246 00:16:45,040 --> 00:16:46,760 så jag springer dit. 247 00:16:46,840 --> 00:16:48,280 Jag hämtar pistolen. 248 00:16:48,360 --> 00:16:51,720 -Jag ringer 112. -112, vad gäller saken? 249 00:16:51,800 --> 00:16:55,440 Och sen tar sig den här killen in i huset. 250 00:16:56,480 --> 00:17:02,120 Han anfaller mig, och jag bara "Hallå, ut med dig". 251 00:17:02,200 --> 00:17:03,520 Sen sköt jag honom. 252 00:17:12,360 --> 00:17:15,520 Okej. Jag beklagar att ni var tvungen att vara med om det här. 253 00:17:15,600 --> 00:17:18,120 -Men tack för att ni förklarade. -Inga problem. 254 00:17:18,200 --> 00:17:21,280 Jag måste ställa några frågor till på stationen, om det är okej? 255 00:17:22,240 --> 00:17:23,560 Javisst. 256 00:17:24,440 --> 00:17:26,240 Jag vill ändå inte gå in igen. 257 00:17:26,960 --> 00:17:28,600 Med den där döda kroppen. 258 00:17:31,880 --> 00:17:35,400 Men jag såg nåt slags papper 259 00:17:35,480 --> 00:17:38,160 som stack upp ur hans ficka. 260 00:17:39,160 --> 00:17:41,520 Ni kanske kan kolla vad det var. 261 00:17:42,480 --> 00:17:44,000 Det ska vi göra. 262 00:17:44,080 --> 00:17:45,760 Hon kör dig till stationen. 263 00:17:45,840 --> 00:17:48,320 Jag kommer strax. Säg till henne om du behöver nåt. 264 00:17:48,400 --> 00:17:49,720 Okej. 265 00:18:13,760 --> 00:18:15,560 -Carrigan. -Ja? 266 00:18:15,640 --> 00:18:17,960 Fota de här, och kniven i bilen. 267 00:18:18,040 --> 00:18:19,360 Kane, kom in här. 268 00:18:25,400 --> 00:18:27,200 Vad tusan? 269 00:18:48,080 --> 00:18:49,680 Ledsen, det här är en brottsplats. 270 00:18:49,760 --> 00:18:51,880 Jag bor här. Min fru ringde. 271 00:18:52,680 --> 00:18:54,840 -Mår hon bra? -Er fru är oskadd. 272 00:18:55,720 --> 00:18:57,360 Det var en inkräktare. 273 00:18:57,440 --> 00:18:59,600 Hon tvingades försvara sig, men hon mår bra. 274 00:19:00,200 --> 00:19:01,520 Va? 275 00:19:02,480 --> 00:19:04,520 -Vad hände? -Vi försöker ta reda på det. 276 00:19:07,480 --> 00:19:09,480 Det där är min son. Vår son. 277 00:19:10,520 --> 00:19:12,800 Bor han också här? 278 00:19:12,880 --> 00:19:14,200 Nej, bara jag och Pam. 279 00:19:15,560 --> 00:19:18,480 Okej. Men vi måste ta dina fingeravtryck för att avföra dig. 280 00:19:20,160 --> 00:19:21,880 Om det går bra. 281 00:19:21,960 --> 00:19:24,440 Nej, det vill jag inte göra. 282 00:19:24,520 --> 00:19:26,080 Det är bara en formalitet. 283 00:19:26,160 --> 00:19:27,760 Nej, det är en... 284 00:19:29,240 --> 00:19:32,720 massa människor som är ute efter oss. De ljuger och så. 285 00:19:33,440 --> 00:19:35,720 Det var ett mord för några år sen, 286 00:19:35,800 --> 00:19:38,400 och jag vill inte att de ska försöka skylla det på mig. 287 00:19:39,720 --> 00:19:44,080 Det här är bara för att isolera inkräktarens fingeravtryck. 288 00:19:44,160 --> 00:19:45,480 Nej. 289 00:19:47,600 --> 00:19:48,920 Ursäkta mig. 290 00:19:56,000 --> 00:19:57,320 -Ni måste stanna här. -Mark? 291 00:19:57,880 --> 00:19:59,960 Mark, vad står på? 292 00:20:01,680 --> 00:20:03,400 Mark? 293 00:20:04,360 --> 00:20:07,120 -Är allt okej? -Ja, jag antar det. 294 00:20:08,160 --> 00:20:10,160 Har Pam skjutit nån? Det hörde jag. 295 00:20:11,040 --> 00:20:13,680 Som jag förklarade tidigare 296 00:20:13,760 --> 00:20:15,280 så är det här en brottsplats. 297 00:20:15,360 --> 00:20:17,400 Ni måste stanna på er tomt. 298 00:20:17,480 --> 00:20:20,000 Jag har en massa berättelser om Pam Hupp. 299 00:20:20,080 --> 00:20:23,160 Och jag pratar inte bara om Betsy Faria-affären. 300 00:20:23,240 --> 00:20:25,720 Hon säger alltid en massa konstiga saker. 301 00:20:25,800 --> 00:20:30,680 Och... jag är nästan helt säker på att hon dödade Bushy Tail. 302 00:20:30,760 --> 00:20:32,720 Om ni behöver ett vittne ställer jag upp. 303 00:20:32,800 --> 00:20:34,360 Vad var det för namn? 304 00:20:34,440 --> 00:20:36,960 -Bushy Tail, min ekorre. -Nej. 305 00:20:37,040 --> 00:20:40,040 Pam Hupp? H-U-P-P? 306 00:20:40,800 --> 00:20:42,120 Det stämmer. 307 00:20:42,200 --> 00:20:43,680 Från Faria-fallet? 308 00:20:43,760 --> 00:20:45,080 Det stämmer. 309 00:20:50,040 --> 00:20:52,400 Tack, ma'am. Var snäll och lämna tomten. 310 00:20:52,480 --> 00:20:55,840 Carrigan, hon heter inte Pamela Huff. 311 00:20:55,920 --> 00:20:59,040 Det är Pam Hupp. H-U-P-P. 312 00:20:59,760 --> 00:21:01,520 Från Faria-fallet? 313 00:21:03,120 --> 00:21:04,560 Jag tyckte hon såg bekant ut. 314 00:21:05,640 --> 00:21:07,760 Vi måste spärra av brottsplatsen. 315 00:21:07,840 --> 00:21:10,640 Inga misstag. Pressen kommer att älska det här. 316 00:21:13,160 --> 00:21:14,960 Vi kommer helt klart med i Dateline. 317 00:21:27,600 --> 00:21:29,040 -Hallå? -Pratar jag 318 00:21:29,120 --> 00:21:31,000 -med Russell Faria? -Ja. 319 00:21:31,080 --> 00:21:33,120 Det här är kriminalinspektör Brian Hilke 320 00:21:33,200 --> 00:21:34,880 på O'Fallon-polisen. 321 00:21:34,960 --> 00:21:37,760 Kan ni komma förbi? Vi behöver ställa några frågor. 322 00:21:41,600 --> 00:21:43,320 Jag... 323 00:21:43,400 --> 00:21:44,720 Jag är i Florida. 324 00:21:45,360 --> 00:21:47,280 -Måste jag komma till Missouri? -Ja. 325 00:21:47,880 --> 00:21:49,200 Ja, det är nog bäst så. 326 00:21:51,960 --> 00:21:54,200 Vi rapporterar live från Pamela Hupps hem. 327 00:21:54,280 --> 00:21:56,720 Polisen kallar det för en pågående utredning, 328 00:21:56,800 --> 00:21:59,840 där en man ska ha försökt bryta sig in i detta hus, 329 00:21:59,920 --> 00:22:01,240 och blev skjuten. 330 00:22:01,320 --> 00:22:04,920 Hela världen är där ute och försöker tjäna en hacka. 331 00:22:05,680 --> 00:22:09,200 Såg du alla grejer som polisen stal? 332 00:22:09,280 --> 00:22:13,160 En massa köksgrejer. Jag har aldrig känt mig så kränkt. 333 00:22:13,240 --> 00:22:14,600 De tog min pistol, 334 00:22:14,680 --> 00:22:16,040 två travar med böcker 335 00:22:16,120 --> 00:22:18,440 och kontanter från mitt nattduksbord. 336 00:22:19,320 --> 00:22:21,240 De tror att de kan ta mina pengar! 337 00:22:25,440 --> 00:22:26,840 Kassaskåpet! 338 00:22:33,280 --> 00:22:34,600 Okej. 339 00:22:37,800 --> 00:22:40,720 -Vad sa du till dem? -Vad sa jag till vem? 340 00:22:40,800 --> 00:22:42,760 Vad sa du till polisen? 341 00:22:43,560 --> 00:22:46,160 Att Russ anlitade nån för att få tillbaka sina pengar, 342 00:22:46,240 --> 00:22:47,560 och han försökte döda mig. 343 00:22:52,040 --> 00:22:54,400 -Och de trodde dig? -Ja. 344 00:22:54,480 --> 00:22:57,200 -Det var ju det som hände. -Det är bara... 345 00:22:57,280 --> 00:22:58,920 Jag säger bara 346 00:22:59,000 --> 00:23:01,160 att det tog dem en vecka att anhålla Russ 347 00:23:01,240 --> 00:23:03,040 efter att de plockade in honom. 348 00:23:03,120 --> 00:23:06,200 -Och? -Jag vill bara veta 349 00:23:06,280 --> 00:23:07,920 om du är illa ute? 350 00:23:08,000 --> 00:23:09,800 Jag är ju offret här. 351 00:23:09,880 --> 00:23:11,400 Du borde stötta mig. 352 00:23:11,480 --> 00:23:13,240 Det är Russ som är skurken. 353 00:23:13,320 --> 00:23:17,280 Polisen sa att de hittade en lapp från Russ i killens ficka. 354 00:23:17,360 --> 00:23:20,920 En lista på saker att göra, bankkonton - alltihop. 355 00:23:21,840 --> 00:23:23,160 Russ borde sitta inne. 356 00:23:35,320 --> 00:23:36,960 Som i en gammal mardröm 357 00:23:37,520 --> 00:23:39,680 var Russ tillbaka i förhörsrummet. 358 00:23:40,200 --> 00:23:41,560 Men den här gången 359 00:23:42,240 --> 00:23:44,600 hade han Joel vid sin sida redan från början. 360 00:23:44,680 --> 00:23:46,240 Du kan stänga munnen nu. 361 00:23:48,280 --> 00:23:50,720 Det var dna, fingeravtryck och ett handstilsprov. 362 00:23:50,800 --> 00:23:52,120 Behöver ni nåt mer? 363 00:23:52,200 --> 00:23:53,600 Nej, inte just nu. 364 00:23:54,320 --> 00:23:56,160 Jag behöver ta kopior på det där. 365 00:23:56,240 --> 00:24:01,320 Flygbiljetter och kvitton - bevis för att min klient inte var här 366 00:24:01,400 --> 00:24:03,680 före och under mordet på Louis Gumpenberger. 367 00:24:04,560 --> 00:24:06,360 Okej, vi kollar upp det. 368 00:24:07,440 --> 00:24:09,160 Det är nog bäst om ni stannar kvar 369 00:24:09,240 --> 00:24:10,960 medan vi gör det. 370 00:24:11,040 --> 00:24:15,960 Så, blir jag kvarhållen? Måste jag stanna? 371 00:24:16,040 --> 00:24:18,840 Nej, du får gå, men det är nog bäst om du stannar. 372 00:24:20,640 --> 00:24:22,160 Vi stannar. 373 00:24:52,480 --> 00:24:53,880 Det tar för lång tid. 374 00:24:55,240 --> 00:24:57,360 De går bara igenom all bevisning. 375 00:24:58,320 --> 00:25:00,080 Okej? De spårar din mobil, 376 00:25:00,160 --> 00:25:03,240 kollar att din handstil inte matchar det där galna brevet. 377 00:25:04,960 --> 00:25:07,520 Vi ska vara så öppna och hjälpsamma som möjligt. Okej? 378 00:25:07,600 --> 00:25:08,920 Ja. 379 00:25:10,080 --> 00:25:12,840 Sist jag var hjälpsam satt jag inne i tre år. 380 00:25:21,920 --> 00:25:23,640 Russ, vi uppskattar ditt samarbete. 381 00:25:24,680 --> 00:25:26,120 Vi är nöjda. 382 00:25:27,080 --> 00:25:28,440 Så... 383 00:25:29,200 --> 00:25:30,920 är allt okej? 384 00:25:31,000 --> 00:25:33,080 Russ, du är helt friad från misstanke. 385 00:25:41,880 --> 00:25:43,680 Vad gjorde du ute i går kväll? 386 00:25:45,800 --> 00:25:47,200 Skyddade min ekonomi. 387 00:25:48,840 --> 00:25:50,160 Jag borde inte ens fråga. 388 00:25:50,720 --> 00:25:53,160 En man dog på vår matta, Mark. 389 00:25:53,240 --> 00:25:54,800 För att du sköt honom. 390 00:25:54,880 --> 00:25:57,920 Jag försvarade vårt hem, som vanligt. 391 00:25:59,080 --> 00:26:00,680 Jag skyddade våra tillgångar. 392 00:26:02,000 --> 00:26:04,920 Vad ska jag göra nu? Polisen snokar omkring överallt. 393 00:26:05,000 --> 00:26:06,320 Du vet hur det blev sist. 394 00:26:06,400 --> 00:26:10,040 Jag fick höra vad jag skulle göra med mina konton och sånt. 395 00:26:11,960 --> 00:26:15,960 Jag lägger bara undan lite på ett säkert ställe 396 00:26:16,040 --> 00:26:18,680 tills allt det här är uppklarat. 397 00:26:45,600 --> 00:26:47,800 Pamela Hupp, du grips härmed 398 00:26:47,880 --> 00:26:50,560 för mordet på Louis Gumpenberger. Bakom ryggen, tack. 399 00:26:52,600 --> 00:26:53,920 Okej. 400 00:26:54,000 --> 00:26:55,360 Vi ses till middagen. 401 00:26:56,640 --> 00:26:58,680 Är kamerorna kvar där ute? 402 00:26:58,760 --> 00:27:00,080 Ja, ma'am. 403 00:27:00,160 --> 00:27:01,840 -Här kommer hon. -Hon kommer ut. 404 00:27:01,920 --> 00:27:04,040 -Där är hon. -Pam! 405 00:27:07,200 --> 00:27:10,640 Vad tycker du om anklagelserna? Har du nån kommentar? 406 00:27:10,720 --> 00:27:12,200 Varför dödade du Gumpenberger? 407 00:27:12,280 --> 00:27:14,360 Visste du att han var tvåbarnsfar? 408 00:27:15,880 --> 00:27:18,040 Vad har du att säga till Gumpenbergers familj? 409 00:27:18,120 --> 00:27:20,160 Hur många har du dödat, Pam? 410 00:27:26,560 --> 00:27:27,960 Har du nån kommentar? 411 00:27:36,040 --> 00:27:38,000 Hälsa Cathy. 412 00:27:45,640 --> 00:27:48,760 Det är lite kallt. Kan ni vrida ner luftkonditioneringen? 413 00:27:52,600 --> 00:27:54,680 Du förstår väl att du är gripen för mord? 414 00:28:13,760 --> 00:28:15,160 Du har rätt till en advokat. 415 00:28:15,240 --> 00:28:17,000 Om du inte har råd med en advokat 416 00:28:17,080 --> 00:28:18,440 utses en åt dig. 417 00:28:19,760 --> 00:28:21,560 Ringer nån min advokat nu? 418 00:28:21,640 --> 00:28:24,080 Ja, det är nån som gör det nu. 419 00:28:24,160 --> 00:28:26,880 Skriv under på att jag har läst upp dina rättigheter. 420 00:28:26,960 --> 00:28:29,440 Typsnittet är för litet. Får jag mina läsglasögon? 421 00:28:29,520 --> 00:28:30,840 De ligger i handväskan. 422 00:28:33,280 --> 00:28:34,600 Låna mina. 423 00:28:36,360 --> 00:28:37,840 Jag köper dem på Dollar Tree. 424 00:28:38,360 --> 00:28:39,720 Oslagbara priser. 425 00:28:40,760 --> 00:28:42,480 -Köper du dina där? -Jag vet inte. 426 00:28:42,560 --> 00:28:44,320 Jag har inte köpt nya på en evighet. 427 00:28:45,000 --> 00:28:46,320 Okej. 428 00:28:46,400 --> 00:28:48,960 Vi vet att du var på Dollar Tree, 429 00:28:49,040 --> 00:28:50,680 för vi har ditt kvitto. 430 00:28:53,760 --> 00:28:55,080 Köpte du en kniv? 431 00:28:55,880 --> 00:28:58,160 Jag köpte en massa saker. 432 00:28:59,040 --> 00:29:00,840 Visste du att kniven 433 00:29:00,920 --> 00:29:03,280 som du påstår att Louis hotade dig med 434 00:29:03,360 --> 00:29:05,400 bara säljs på Dollar Tree? 435 00:29:06,560 --> 00:29:08,120 Det visste jag inte. 436 00:29:08,920 --> 00:29:11,040 Men Dollar Tree finns överallt. 437 00:29:11,120 --> 00:29:13,320 De växer nästan på träd. 438 00:29:17,600 --> 00:29:20,240 Visste du att Louis var fysiskt oförmögen 439 00:29:20,320 --> 00:29:22,160 att hålla i kniven 440 00:29:22,240 --> 00:29:25,360 eller att gå snabbt eller springa efter dig? 441 00:29:27,480 --> 00:29:28,960 Det var det som hände, 442 00:29:29,040 --> 00:29:32,920 så den som sa det har helt enkelt fel. 443 00:29:34,200 --> 00:29:37,000 Din mobiltelefon var aktiv i närheten av Louis hem. 444 00:29:38,360 --> 00:29:39,840 Tja, om det var 445 00:29:40,840 --> 00:29:42,920 i närheten av där jag handlade... 446 00:29:43,840 --> 00:29:47,080 Och den där spårningen har ofta fel, vet du. 447 00:29:47,160 --> 00:29:49,560 Det är ett stort område. 448 00:29:49,640 --> 00:29:53,240 Det har att göra med master och sånt. 449 00:29:53,320 --> 00:29:55,040 Ja. 450 00:29:55,120 --> 00:29:56,880 I själva verket 451 00:29:57,760 --> 00:30:01,080 kan vi lokalisera en mobil på några meter när med Google Waypoint. 452 00:30:02,240 --> 00:30:03,600 Och din telefon befann sig 453 00:30:03,680 --> 00:30:06,440 utanför Louis Gumpenbergers hus i fyra minuter. 454 00:30:10,960 --> 00:30:13,520 Nej, det kan inte stämma. 455 00:30:14,680 --> 00:30:16,200 Okej. Tja... 456 00:30:17,120 --> 00:30:20,360 låt oss prata om de 900 dollarna i Louis ficka. 457 00:30:22,520 --> 00:30:24,320 Serienumren på de sedlarna 458 00:30:24,960 --> 00:30:27,200 matchade nummerföljden hos en 100-dollarsedel 459 00:30:27,280 --> 00:30:29,280 som vi hittade i ditt nattduksbord. 460 00:30:30,760 --> 00:30:33,880 Och varje mördare i varje bok 461 00:30:33,960 --> 00:30:36,000 åker fast av samma dumma anledning. 462 00:30:36,080 --> 00:30:38,120 De sparar saker från folk de mördar. 463 00:30:38,680 --> 00:30:41,800 Kan du begripa det? "Hallå, din idiot." 464 00:30:42,480 --> 00:30:45,800 Det är statistiskt sett omöjligt. 465 00:30:49,880 --> 00:30:52,520 Jag säger inget mer förrän min advokat kommer. 466 00:30:52,600 --> 00:30:54,320 Beklagar. 467 00:30:54,400 --> 00:30:56,040 Det är okej. 468 00:30:56,120 --> 00:30:59,080 Jag kommer strax tillbaka. Vill du ha nåt? 469 00:32:45,480 --> 00:32:46,800 Får jag gå och kissa? 470 00:32:47,320 --> 00:32:49,040 Jag hämtar en kvinnlig polis. 471 00:32:50,360 --> 00:32:52,680 Du kissar väl inte på dig? 472 00:32:52,760 --> 00:32:54,080 Nej. 473 00:34:20,280 --> 00:34:22,840 -Kranen har runnit bra länge nu. -Det var det jag sa. 474 00:34:25,120 --> 00:34:26,440 Jag ringer upp. 475 00:34:35,480 --> 00:34:37,080 Ms Hupp? 476 00:34:37,160 --> 00:34:38,840 Ms Hupp, är allt bra? 477 00:34:39,680 --> 00:34:41,280 Ms Hupp, om ni inte svarar direkt 478 00:34:41,360 --> 00:34:43,600 -kommer vi in. -Jag mår bra. 479 00:34:53,480 --> 00:34:56,600 Skaffa hjälp! - Pam? 480 00:34:56,680 --> 00:34:58,000 Ta några pappershanddukar. 481 00:34:58,080 --> 00:34:59,720 Pam! - Hit med pappershanddukarna. 482 00:34:59,800 --> 00:35:01,480 Jag visste inte att hon tog pennan. 483 00:35:01,560 --> 00:35:03,120 Pam, se på mig. 484 00:35:03,200 --> 00:35:05,320 -Sätt tryck på det. -Vi behöver hjälp! 485 00:35:05,400 --> 00:35:07,920 -Pam, se på mig. -Vi behöver en sjukvårdare! 486 00:35:08,000 --> 00:35:12,760 Se till att den där stackars mannen inte råkar illa ut. 487 00:35:12,840 --> 00:35:15,840 Pam, fortsätt titta på mig. Titta på mig. 488 00:35:16,520 --> 00:35:17,920 Kommer sjukvårdarna? 489 00:35:18,000 --> 00:35:19,560 Pam? 490 00:35:26,280 --> 00:35:27,760 Har du pratat med mamma i dag? 491 00:35:28,440 --> 00:35:30,200 Hon håller nog på att bli förkyld. 492 00:35:31,080 --> 00:35:32,400 Stackars mamma. 493 00:35:33,360 --> 00:35:35,400 -Lycka till i valet. -Tack. 494 00:35:36,080 --> 00:35:37,920 Hur har det varit med Leah på sistone? 495 00:35:39,200 --> 00:35:41,760 Hon träffade inga artärer, och hon låste inte dörren. 496 00:35:41,840 --> 00:35:43,160 Ja, precis. 497 00:35:43,880 --> 00:35:46,400 Pam är för narcissistisk för att ta livet av sig. 498 00:35:46,480 --> 00:35:48,360 Hon ville ta sig ur situationen. 499 00:35:48,440 --> 00:35:50,120 Hon ville köpa lite tid 500 00:35:50,200 --> 00:35:52,480 för att kunna planera nästa drag. 501 00:35:52,560 --> 00:35:54,720 Överraskad att hon förklarade sig icke skyldig? 502 00:35:54,800 --> 00:35:56,760 Nej, hon kommer att dra ut på det. 503 00:35:59,320 --> 00:36:00,640 Är den här platsen upptagen? 504 00:36:01,880 --> 00:36:03,200 Tack. 505 00:36:06,320 --> 00:36:08,160 Hej. Jag heter Carol. 506 00:36:09,160 --> 00:36:11,400 -Russ. -Jag vet. 507 00:36:28,840 --> 00:36:30,160 Det där är Louis mamma. 508 00:36:48,760 --> 00:36:54,760 Vi inleder rättegången i fall 1611CR0451901, 509 00:36:55,320 --> 00:36:56,800 Staten mot Pamela Hupp. 510 00:36:57,840 --> 00:36:59,920 Mr Kessler, ni ville säga nåt? 511 00:37:00,000 --> 00:37:03,440 Ja. Jag har auktoriserats att dra tillbaka 512 00:37:03,520 --> 00:37:07,040 ms Hupps tidigare svar, där hon förklarade sig icke skyldig, 513 00:37:07,120 --> 00:37:09,920 och i enlighet med rättsfallet Alford v. North Carolina 514 00:37:10,000 --> 00:37:12,800 vill ms Hupp förklara sig skyldig 515 00:37:12,880 --> 00:37:14,600 till båda åtalspunkterna. 516 00:37:17,960 --> 00:37:19,640 Hon säger att hon är skyldig. 517 00:37:19,720 --> 00:37:22,080 -Det är väl bra? -Hon försöker smita undan. 518 00:37:22,160 --> 00:37:25,840 Louis familj får aldrig se Pam ställas inför rätta för mordet. 519 00:37:27,920 --> 00:37:30,080 Ms Hupp, förstår ni vad ett Alford-yrkande är? 520 00:37:30,160 --> 00:37:31,640 Ja. 521 00:37:31,720 --> 00:37:34,840 Ni erkänner att det finns nog med bevisning för att fälla er, 522 00:37:34,920 --> 00:37:37,600 men ni erkänner inte att ni begick brotten. 523 00:37:37,680 --> 00:37:39,040 Är ni med på det? 524 00:37:41,480 --> 00:37:43,600 Kan ni säga det högt? 525 00:37:45,720 --> 00:37:48,720 Pams yrkande innebar livstids fängelse, 526 00:37:48,800 --> 00:37:51,200 men hon undslapp dödsstraffet, 527 00:37:51,280 --> 00:37:54,280 och hon kunde fortfarande bedyra sin oskuld. 528 00:37:54,360 --> 00:37:55,920 Ja. 529 00:37:56,640 --> 00:37:59,440 Om Pam bara brydde sig om att vinna, 530 00:38:00,680 --> 00:38:03,120 gjorde hon det i slutändan? 531 00:38:05,160 --> 00:38:09,640 Svårt att säga, för berättelsen är inte slut. 532 00:38:11,120 --> 00:38:14,560 Man skulle kunna tro att jag är Ted Bundy som de framställer mig. 533 00:38:16,760 --> 00:38:18,080 Mark? 534 00:38:19,880 --> 00:38:21,200 Mark? 535 00:38:21,280 --> 00:38:22,600 Mark? 536 00:38:22,680 --> 00:38:24,840 Mark Skilde sig och gifte om sig i Las Vegas. 537 00:38:24,920 --> 00:38:26,240 Han och hans nya fru bor 538 00:38:26,320 --> 00:38:28,480 i huset där Pam sköt Louis Gumpenberger. 539 00:38:29,640 --> 00:38:33,280 Pams familj misstänkts inte för brott. 540 00:38:35,000 --> 00:38:37,360 Mariah Day återvände till Missouri 541 00:38:37,440 --> 00:38:40,800 och födde nyligen sitt andra barn. 542 00:38:42,560 --> 00:38:49,000 Hon döpte barnet till Elizabeth, efter sin mor. 543 00:38:51,480 --> 00:38:56,480 Russ har fortfarande inte pratat med Betsys döttrar, 544 00:38:58,920 --> 00:39:03,760 och är förlovad med Carol. 545 00:39:07,120 --> 00:39:09,800 Mike Wood vann valet mot Leah Askey 546 00:39:09,880 --> 00:39:12,760 och innehar posten som åklagare i Lincoln County. 547 00:39:14,040 --> 00:39:15,840 En av hans första åtgärder som åklagare 548 00:39:15,920 --> 00:39:18,360 var att öppna fallet med mordet på Betsy Faria, 549 00:39:18,440 --> 00:39:19,760 den 20 juni 2019. 550 00:39:22,280 --> 00:39:24,520 Leah Askey utreds 551 00:39:24,600 --> 00:39:27,960 för tjänstefel under rättegången mot Faria, 552 00:39:28,040 --> 00:39:29,640 men nekar till anklagelserna. 553 00:39:32,840 --> 00:39:38,600 Joel är fortfarande en av St. Louis främsta försvarsadvokater. 554 00:39:38,680 --> 00:39:45,640 Det händer fortfarande att Joel och Nate samarbetar på vissa fall. 555 00:39:49,200 --> 00:39:53,200 Pams mammas död anges fortfarande som "oklar", 556 00:39:53,280 --> 00:39:55,440 men den utreds nu 557 00:39:55,520 --> 00:39:58,560 i samband med mordutredningen i Faria-fallet. 558 00:39:59,680 --> 00:40:02,680 Eftersom Pam Hupp tog ett Alford-yrkande 559 00:40:02,760 --> 00:40:05,240 fick Louis Gumpenbergers familj 560 00:40:05,320 --> 00:40:08,520 aldrig se henne ställas inför rätta för mordet. 561 00:40:19,920 --> 00:40:21,920 Ser ni? Jag sa ju det. 562 00:40:22,720 --> 00:40:24,320 De missuppfattade allt. 563 00:40:26,840 --> 00:40:28,240 Ni vet hur de är. 564 00:40:37,960 --> 00:40:41,000 I juli 2021 åtalades Pam Hupp 565 00:40:41,080 --> 00:40:42,800 för mordet på Betsy Faria. 566 00:40:45,280 --> 00:40:47,200 Prova dem. Jag köper dem på Dollar Tree. 567 00:40:47,280 --> 00:40:48,600 Köper du dina där? 568 00:40:48,680 --> 00:40:50,600 Om jag ville ha pengar 569 00:40:50,680 --> 00:40:53,960 så är min mamma värd en halv miljon som jag får när hon dör. 570 00:40:54,040 --> 00:40:57,960 Svär du att säga sanningen och intet förtiga, tillägga eller förändra? 571 00:40:58,040 --> 00:40:59,360 Ja. 572 00:41:00,880 --> 00:41:02,200 Stopp, stopp, stopp! 573 00:41:02,280 --> 00:41:04,120 -Vad var ditt svar? -Stopp! 574 00:41:04,200 --> 00:41:05,640 -Vad var ditt svar? -Stopp! 575 00:41:10,920 --> 00:41:12,480 Hälsa Cathy. 576 00:41:12,560 --> 00:41:16,320 Undertexter: Mattias R. Andersson plint.com