1 00:00:02,920 --> 00:00:05,680 BASERAT PÅ EN SANN HISTORIA 2 00:00:07,520 --> 00:00:10,640 Två kvällar efter jul. Klart och kallt. 3 00:00:10,720 --> 00:00:16,080 En stillsam belåtenhet hade lagt sig över en liten stad i Missouri. 4 00:00:16,720 --> 00:00:20,760 Ett oansenligt litet ställe som inte gjorde nåt väsen av sig. 5 00:00:20,840 --> 00:00:22,680 En stad som hette Troy. 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,680 Det var den 27 december 2011. 7 00:00:26,760 --> 00:00:31,440 Det skulle minsann bli väsen i kväll. Troy skulle skapa rubriker. 8 00:00:32,720 --> 00:00:36,120 Den döda kvinnan på golvet hette Betsy Faria. 9 00:00:36,200 --> 00:00:39,200 Det syntes att handlederna var uppskurna 10 00:00:39,280 --> 00:00:43,160 och en kökskniv satt fortfarande kvar i hennes hals. 11 00:00:43,720 --> 00:00:47,840 I köket talade hennes man Russ i telefon med larmcentralen. 12 00:00:48,560 --> 00:00:50,280 Han lät hysterisk. 13 00:00:51,200 --> 00:00:53,360 Kanske lite för hysterisk? 14 00:00:53,440 --> 00:00:57,000 Jag kom just hem från en kompis och... 15 00:00:57,720 --> 00:01:01,560 Min fru... Min fru har tagit livet av sig. 16 00:01:01,640 --> 00:01:05,320 Hon...hon ligger på golvet. 17 00:01:06,080 --> 00:01:09,280 En hemsk och alldeles för vanlig historia. 18 00:01:10,040 --> 00:01:13,800 Frun dör och den skyldige maken gråter krokodiltårar. 19 00:01:13,880 --> 00:01:16,680 Såna fall är enkla att lösa. 20 00:01:16,760 --> 00:01:19,520 Det är lätt att döma hunden efter håren. 21 00:01:19,600 --> 00:01:24,080 Man skulle kunna tro att Russ Faria låg bakom dådet på Sumac Drive. 22 00:01:24,840 --> 00:01:26,160 Men då tror man fel. 23 00:01:27,120 --> 00:01:28,600 Helt fel. 24 00:01:29,360 --> 00:01:30,920 Det här är Pam Hupp. 25 00:01:33,000 --> 00:01:36,200 Du vet när folk försöker få en att erkänna nåt man inte gjort? 26 00:01:36,280 --> 00:01:38,320 Det kan inte jag, jag är inte sån. 27 00:01:40,320 --> 00:01:42,000 De känner inte mig. 28 00:01:43,040 --> 00:01:44,720 Jag är affärskvinna. 29 00:01:44,800 --> 00:01:47,120 Jag gör affärer jämt och ständigt. 30 00:01:47,200 --> 00:01:51,600 Flippar hus, går med vinst. Jag är jätteframgångsrik. 31 00:01:52,360 --> 00:01:54,520 Jag är en samhällets stöttepelare. 32 00:01:54,600 --> 00:01:56,520 Hon är en samhällets stöttepelare. 33 00:01:56,600 --> 00:01:58,880 Tack, Jer. Toppenkille. 34 00:02:00,680 --> 00:02:02,240 Jag gör annat också. 35 00:02:02,320 --> 00:02:04,800 Jag är en kärleksfull maka och mor. 36 00:02:04,880 --> 00:02:08,280 Min man Mark tycker att jag är jätterolig. 37 00:02:10,200 --> 00:02:13,800 Min son Travis har köpt en egen lägenhet. 38 00:02:13,880 --> 00:02:15,320 Jag finansierade köpet. 39 00:02:15,400 --> 00:02:17,560 Sarah från mitt första äktenskap. 40 00:02:17,640 --> 00:02:19,520 Omelett! 41 00:02:20,680 --> 00:02:22,080 Visst är vi fina? 42 00:02:22,760 --> 00:02:25,960 Jag glömde nästan min mamma Shirley. 43 00:02:26,040 --> 00:02:29,640 Må hon vila i frid. Jag tog hand om henne på slutet. 44 00:02:29,720 --> 00:02:32,160 Liksom min bästa vän Betsy. 45 00:02:32,720 --> 00:02:36,720 Bets plågades svårt av cancer, men jag tog mig igenom det. 46 00:02:37,920 --> 00:02:39,240 Jag saknar dig, Bets. 47 00:02:41,080 --> 00:02:45,200 Det som hände Betsy var svårare för mig än nån annan. 48 00:02:45,840 --> 00:02:47,160 Förutom Betsy möjligen. 49 00:02:47,920 --> 00:02:50,560 Folk skvallrar fortfarande om mig. 50 00:02:50,640 --> 00:02:54,160 Men alla vet att det var maken. Hörde ni larmsamtalet? 51 00:02:58,920 --> 00:03:01,080 "Buhu, buhu!" Så himla fejk. 52 00:03:01,160 --> 00:03:03,840 Sen får jag ta ansvar för hans problem? 53 00:03:05,600 --> 00:03:08,360 Jag fick ta hand om hennes jobbiga döttrar, 54 00:03:08,440 --> 00:03:10,640 hennes mamma... Herregud, hennes mamma. 55 00:03:10,720 --> 00:03:14,280 Jag ville bara hjälpa till. Och sen blev det så här. 56 00:03:14,960 --> 00:03:17,920 Jag som bara ville vara en god vän. 57 00:03:18,000 --> 00:03:20,360 Vännen, ja. Den förtrogna. 58 00:03:21,200 --> 00:03:25,640 Oj, oj, oj, vilka valsar hon kunde dra. 59 00:03:29,320 --> 00:03:31,400 "HON ÄR EN GOD VÄN" 60 00:03:33,880 --> 00:03:38,120 27 DECEMBER 2011 61 00:03:39,640 --> 00:03:41,640 -Hallå? -Hej, hur mår du? 62 00:03:41,720 --> 00:03:44,600 Ska jag köpa med mig såna där godisklubbor? 63 00:03:44,680 --> 00:03:46,840 Cellgiftsbehandlingen gick bra. 64 00:03:46,920 --> 00:03:49,560 Jag mår faktiskt riktigt bra. 65 00:03:49,640 --> 00:03:50,960 Vad roligt! 66 00:03:51,040 --> 00:03:55,800 Men tänk på dagen för några omgångar sen. När du spelade tennis efteråt. 67 00:03:56,760 --> 00:03:58,840 Jag tog i för mycket den gången. 68 00:03:58,920 --> 00:04:02,120 Det tog en timme att torka upp alla spyor. 69 00:04:02,800 --> 00:04:04,760 Så får det inte bli hos din mamma. 70 00:04:04,840 --> 00:04:06,920 Jag kan stanna, Pam. 71 00:04:08,000 --> 00:04:11,760 -Familjen är här och... -Det är det som bekymrar mig. 72 00:04:11,840 --> 00:04:14,840 En massa baciller när ditt immunförsvar är försvagat. 73 00:04:14,920 --> 00:04:17,840 Jag ska hem och laga mat, sen hämtar jag dig. 74 00:04:17,920 --> 00:04:20,440 -Ska jag hämta dig sen? -Är det Russ? 75 00:04:20,520 --> 00:04:23,040 Låt honom gå ut, jag tar hand om dig. 76 00:04:23,120 --> 00:04:26,120 Han kan hämta mig efteråt om jag vill hem. 77 00:04:26,200 --> 00:04:31,040 Jag har inget emot att köra. Jag tittar till dig när vi har ätit. 78 00:04:31,120 --> 00:04:33,160 Drick mycket vatten, vi ses snart. 79 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 Pam? 80 00:04:40,280 --> 00:04:42,160 Ska du leka karatepräst? 81 00:04:42,240 --> 00:04:44,840 Jag är en munk med övernaturliga krafter. 82 00:04:47,920 --> 00:04:51,680 KLOCKAN 16:04 83 00:04:54,960 --> 00:04:57,280 Vardagslivet är fullt av triviala göromål. 84 00:04:58,160 --> 00:04:59,680 Vi köper dricka. 85 00:05:00,200 --> 00:05:01,960 Går och handlar. 86 00:05:03,280 --> 00:05:05,800 Lär oss människors namn. 87 00:05:06,400 --> 00:05:08,280 Körsbärssmaken är slut. 88 00:05:08,360 --> 00:05:09,680 Jer? 89 00:05:10,640 --> 00:05:12,080 Förlåt, Pam. 90 00:05:13,120 --> 00:05:14,880 -Här ska du se. -Tack. 91 00:05:19,040 --> 00:05:20,360 Hej, Dave. 92 00:05:21,040 --> 00:05:24,280 -God fortsättning. -Detsamma, Pam. 93 00:05:25,000 --> 00:05:27,360 Tack. Fick du nåt av tomten i år? 94 00:05:27,440 --> 00:05:30,000 Nä, men jag har ändå inte varit särskilt snäll. 95 00:05:30,080 --> 00:05:31,880 Jag kanske får en flickvän nästa år. 96 00:05:31,960 --> 00:05:36,160 Skojar du? Tjejerna behöver bara se dig i uniformen. 97 00:05:41,920 --> 00:05:46,800 Det är avsikten bakom de små sakerna vi gör som säger allt. 98 00:05:48,320 --> 00:05:49,680 Det här med. 99 00:05:53,280 --> 00:05:54,600 Hej då. 100 00:05:56,560 --> 00:06:01,800 Det är de små sakerna som kan bevisa ens oskuld. 101 00:06:26,880 --> 00:06:29,520 Vissa saker förväntar man sig av Troy. 102 00:06:30,320 --> 00:06:32,480 Några historiska byggnader. 103 00:06:33,280 --> 00:06:35,880 Kalla vintrar, och trygghet. 104 00:06:36,480 --> 00:06:39,280 Men definitivt inte...mord. 105 00:06:43,920 --> 00:06:45,720 Behandlingsrummen är pyttesmå, 106 00:06:45,800 --> 00:06:49,120 det finns inte plats för alla människor. 107 00:06:49,200 --> 00:06:52,120 -Så jag tvingas stå... -På ditt onda ben? 108 00:06:52,200 --> 00:06:54,080 Mammans väninna Bobbie var där 109 00:06:54,160 --> 00:06:57,360 och alla tycker att hon är nåt bara för att hon är från Texas. 110 00:06:57,440 --> 00:06:59,640 Som om det vore Frankrike eller nåt. 111 00:06:59,720 --> 00:07:04,080 Och jag förväntas blir imponerad för att Bobbie kommer därifrån. 112 00:07:04,160 --> 00:07:07,160 Nu vill hon att Bets ska sova över hos mamman i natt. 113 00:07:08,400 --> 00:07:11,120 -Tänker du hämta henne ändå? -Självklart. 114 00:07:13,080 --> 00:07:15,360 Ringer du när du har skjutsat Betsy? 115 00:07:15,440 --> 00:07:16,760 Det är tanken. 116 00:07:19,760 --> 00:07:23,000 KLOCKAN 17:30 117 00:07:23,080 --> 00:07:26,160 -Är hon klar att åka? -Pam. Så du kommer tillbaka? 118 00:07:26,240 --> 00:07:29,680 Ja, Bobbie. Bets ville det. Hon måste i säng. 119 00:07:30,280 --> 00:07:35,440 Och vilken tur - nu får jag höra fler grillhistorier från Texas. 120 00:07:36,400 --> 00:07:37,960 Hej, var har du jackan? 121 00:07:38,040 --> 00:07:40,800 Jag vet inte riktigt. 122 00:07:40,880 --> 00:07:42,440 Betsy spelar spel. 123 00:07:43,520 --> 00:07:47,440 -Stanna och ta nåt att dricka. -Visst, jag kan sätta mig en stund. 124 00:07:54,360 --> 00:07:55,880 Jag tar din jacka. 125 00:07:56,800 --> 00:07:59,840 Det behövs inte. Spela spel, ni. 126 00:08:10,920 --> 00:08:16,120 Min krigare går bärsärkagång och anfaller Lord of Entropy. 127 00:08:16,680 --> 00:08:18,880 Du kan inte anfalla Lord of Entropy. 128 00:08:20,040 --> 00:08:23,080 -Han är ju en gud! -Vill du verkligen göra det? 129 00:08:23,160 --> 00:08:25,080 Ja, jag anfaller. 130 00:08:27,320 --> 00:08:30,200 Pam är här, hon kör mig hem. Vi ses senare! 131 00:08:30,280 --> 00:08:32,600 Okej, visst. 132 00:08:35,760 --> 00:08:37,080 Ge mig den där. 133 00:08:49,600 --> 00:08:51,960 Russ tog en fin bild av oss i julas. 134 00:08:52,040 --> 00:08:54,840 Han lyckades ställa in timern och allt. 135 00:08:58,160 --> 00:08:59,480 Vi jobbar på det. 136 00:08:59,560 --> 00:09:02,280 Om han ändå kunde låta bli att röka här inne. 137 00:09:02,360 --> 00:09:04,520 Med din sjukdom och allt? 138 00:09:05,640 --> 00:09:07,320 Hur går spelet? 139 00:09:08,800 --> 00:09:11,960 -Vi kanske ska göra kväll nu. -Vänta. 140 00:09:12,920 --> 00:09:16,160 Mamma, du skulle ju stanna med oss hemma hos mormor. 141 00:09:16,240 --> 00:09:20,160 Ja, men Pam har kört långt. 142 00:09:21,960 --> 00:09:23,520 Vi får ses i morgon. 143 00:09:25,320 --> 00:09:27,600 Den där Saccosäcken är riktigt skön. 144 00:09:27,680 --> 00:09:31,520 Jag fick den av mormor i julklapp. Den heter "Kärlekssäcken". 145 00:09:33,640 --> 00:09:35,480 Vänta, det är nån fläck på den. 146 00:09:35,560 --> 00:09:38,720 Ja. Jag såg den när jag kom. 147 00:09:39,760 --> 00:09:41,880 Vitt är svårt att hålla rent. 148 00:09:44,080 --> 00:09:46,280 Jag hjälper dig på med skorna. 149 00:09:48,680 --> 00:09:51,640 Vänta! Jag fick ju ingen kram. 150 00:09:53,200 --> 00:09:54,960 Vi tar den i morgon, mamma. 151 00:09:55,040 --> 00:09:56,680 Vi ses, Janet. 152 00:10:09,320 --> 00:10:14,080 Det är svårt att veta vilka avsked som är viktiga. 153 00:10:15,280 --> 00:10:20,160 Vem kunde ha anat att detta avsked skulle visa sig bli det sista? 154 00:10:27,720 --> 00:10:30,800 Du kanske ska sakta ner. Det är ingen brådska. 155 00:10:30,880 --> 00:10:32,600 Körde jag för fort? 156 00:10:33,720 --> 00:10:35,040 Hoppsan. 157 00:10:37,000 --> 00:10:40,040 Vad är motsatsen till mörkerseende? 158 00:10:40,120 --> 00:10:41,440 Det har jag. 159 00:10:42,600 --> 00:10:45,160 Jag vet. Russ kunde ha hämtat mig. 160 00:10:49,440 --> 00:10:52,400 Vi kan väl kolla på film hemma hos dig? 161 00:10:53,400 --> 00:10:56,360 Det har varit en lång dag. Jag är trött. 162 00:10:57,400 --> 00:10:58,920 Okej. 163 00:10:59,520 --> 00:11:01,800 Nåt tv-program, då. 164 00:11:03,840 --> 00:11:06,560 Man måste få umgås med dem man älskar. 165 00:11:08,400 --> 00:11:10,120 Jag vet vad du menar. 166 00:11:10,200 --> 00:11:13,800 Jag träffar Mariah så sällan nu när hon bor hos mamma. 167 00:11:14,880 --> 00:11:17,640 Men skolorna där är mycket bättre. 168 00:11:22,920 --> 00:11:26,760 Med mig och barnen... 169 00:11:28,440 --> 00:11:34,520 Jag vill att du ska veta att Russ har varit så gullig. 170 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 Du gillar inte honom 171 00:11:39,760 --> 00:11:41,320 när han inte mår bra. 172 00:11:42,320 --> 00:11:43,960 Jag mår inte heller bra. 173 00:11:46,080 --> 00:11:52,200 Därför känns det så skönt att du håller ett öga på oss. 174 00:11:54,640 --> 00:12:01,360 Och att du kommer att hjälpa flickorna när... 175 00:12:04,680 --> 00:12:06,000 när... 176 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Jag vill inte att de ska behöva kämpa. 177 00:12:11,080 --> 00:12:13,120 Då var vi framme. 178 00:12:13,200 --> 00:12:16,200 KLOCKAN 19:04 179 00:12:20,280 --> 00:12:22,240 Tack för skjutsen, Pam. 180 00:12:23,520 --> 00:12:26,720 Jag lovade Mark att ringa honom tillsammans. 181 00:12:28,000 --> 00:12:31,240 -Mår han bra? -Ja. Nu ringer vi honom. 182 00:12:32,600 --> 00:12:33,920 Visst. 183 00:12:35,040 --> 00:12:36,480 Fint. 184 00:12:41,800 --> 00:12:45,680 -Han visste väl att du skulle ringa? -Han har nog lagt ifrån sig mobilen. 185 00:12:45,760 --> 00:12:48,240 -Lämna ett meddelande. -Är du beredd? 186 00:12:48,320 --> 00:12:50,480 Hej, nu är Betsy hemma. 187 00:12:50,560 --> 00:12:53,440 Hon ska i säng nu, vi ville bara säga hej. 188 00:12:55,080 --> 00:13:00,000 God jul, Mark! Hoppas du mår bra. Tack för att jag fick låna Pam. 189 00:13:00,080 --> 00:13:04,280 De där små sakerna, som ett telefonsamtal till exempel. 190 00:13:04,360 --> 00:13:06,680 -Perfekt. -Det kan bli ett alibi. 191 00:13:07,440 --> 00:13:10,360 Frågan är om det håller. 192 00:13:14,680 --> 00:13:17,360 Hallå. Jag är orolig för dig. 193 00:13:18,160 --> 00:13:22,560 Jag förstår inte varför du gör så här, Bets. Är du sur, eller nåt? 194 00:13:29,400 --> 00:13:31,720 Ring mig, så jag vet att du mår bra. 195 00:13:49,280 --> 00:13:52,280 En telefon kan vara både ett svärd och en sköld. 196 00:13:53,120 --> 00:13:56,480 Varje samtal utgör ett hugg, eller ett skydd. 197 00:14:06,480 --> 00:14:10,600 Janet, jag har försökt ringa Betsy i en halvtimme, men får inget svar. 198 00:14:10,680 --> 00:14:13,920 Kan hon ha stängt av mobilen? Det är inte likt henne. 199 00:14:14,000 --> 00:14:15,880 Nej, det är det inte. 200 00:14:16,400 --> 00:14:20,080 -Hon kanske är sur på mig. -Varför skulle hon vara det? 201 00:14:20,160 --> 00:14:24,560 Jag vet inte. Hon ville se på film tills Russ kom hem 202 00:14:24,640 --> 00:14:26,720 men jag sa åt henne att vila. 203 00:14:26,800 --> 00:14:32,400 Då sa hon att hon skulle se på tv tills han kom, om en timme eller så. 204 00:14:32,480 --> 00:14:35,160 Jag sa okej, men jag kunde ju ha stannat. 205 00:14:35,760 --> 00:14:38,560 Hoppas hon inte tänker mörka tankar igen. 206 00:14:38,640 --> 00:14:42,240 Jag ville bara se om du visste nåt. 207 00:14:42,840 --> 00:14:44,600 Jag fortsätter försöka. 208 00:14:57,360 --> 00:15:00,880 När vi lämnar en väns hem, tänker vi på vad klockan är? 209 00:15:00,960 --> 00:15:02,440 Borde vi göra det? 210 00:15:13,000 --> 00:15:17,920 Ödet är så lustigt. En lång rad beslut. 211 00:15:18,520 --> 00:15:20,760 Höger eller vänster? Stanna eller gå? 212 00:15:21,360 --> 00:15:23,640 Välkommen till Arby's, vad önskas? 213 00:15:26,280 --> 00:15:29,520 Jag tar en kycklingmacka med schweizerost. 214 00:15:31,200 --> 00:15:34,080 Nej, förresten. En biffmacka med Cheddar. 215 00:15:34,800 --> 00:15:38,440 Ett litet beslut kan ibland göra hela skillnaden. 216 00:15:38,520 --> 00:15:43,520 Att man stannar vid ett trafikljus innan en lastbil dånar förbi. 217 00:15:43,600 --> 00:15:45,800 Ge mig två biffmackor förresten. 218 00:15:46,720 --> 00:15:51,440 En annan gång blir det avgörande var man dämpar matsuget nånstans. 219 00:15:54,080 --> 00:15:55,400 Tack. 220 00:16:01,960 --> 00:16:05,360 27 DECEMBER 2011 KLOCKAN 21:09 221 00:16:12,840 --> 00:16:15,880 KLOCKAN 21:38 222 00:16:25,360 --> 00:16:26,960 Hej, tjejen. 223 00:16:28,400 --> 00:16:31,000 Varför ligger du här ute? Kom. 224 00:16:38,960 --> 00:16:41,280 Larmcentralen, vad har hänt? 225 00:16:41,960 --> 00:16:43,280 Hej. 226 00:16:43,360 --> 00:16:45,720 Ta några djupa andetag, frun. 227 00:16:45,800 --> 00:16:47,120 Vad heter ni? 228 00:16:47,200 --> 00:16:50,960 Jag heter Russell Faria. 229 00:16:51,480 --> 00:16:54,760 Okej, Russell. Vilken adress befinner du dig på? 230 00:16:54,840 --> 00:16:59,320 Sumac Drive 130. 231 00:17:03,200 --> 00:17:06,520 Jag kom just hem från en kompis och... 232 00:17:07,280 --> 00:17:10,960 Min fru... Min fru har tagit livet av sig. 233 00:17:11,040 --> 00:17:14,840 Hon...ligger på golvet. 234 00:17:15,360 --> 00:17:18,800 Okej, Russell. Kan du lugna dig lite, vännen? 235 00:17:18,880 --> 00:17:20,520 Vet du vad hon har gjort? 236 00:17:20,600 --> 00:17:25,080 Hon har en kniv i halsen och hon har skurit upp handlederna. 237 00:17:25,160 --> 00:17:26,680 Okej. Andas hon? 238 00:17:27,640 --> 00:17:28,960 Hon är död. 239 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 Hans livs värsta samtal. 240 00:17:34,280 --> 00:17:38,360 Russ kunde aldrig ana hur mycket det skulle analyseras. 241 00:17:43,720 --> 00:17:45,200 De är på väg, Russell. 242 00:17:45,280 --> 00:17:47,320 Finns det nån mer i huset? 243 00:17:47,400 --> 00:17:51,280 Nej. Nej, jag är helt ensam. 244 00:17:53,600 --> 00:17:56,200 Russell, några poliser kom just fram. 245 00:17:56,280 --> 00:17:58,240 Kan du öppna dörren för dem? 246 00:18:04,160 --> 00:18:05,480 Det är polisen. 247 00:18:08,720 --> 00:18:10,320 Finns det nån mer i huset? 248 00:18:11,000 --> 00:18:12,320 Nej. 249 00:18:13,240 --> 00:18:15,600 -Hade er fru tagit livet av sig? -Ja. 250 00:18:15,680 --> 00:18:17,800 Herregud, Betsy! 251 00:18:22,640 --> 00:18:24,680 Kan du ta med honom ut? 252 00:18:31,360 --> 00:18:33,960 Jag har en död kvinna på Sumac 130. 253 00:18:34,040 --> 00:18:36,000 Det ser ut som en J4. 254 00:18:36,080 --> 00:18:37,400 Uppfattat. 255 00:18:45,640 --> 00:18:48,640 Vi behöver info på en brottsplats, Sumac 130. 256 00:18:52,480 --> 00:18:54,040 Jag tar av den här. 257 00:19:08,320 --> 00:19:10,280 Det var nästan minusgrader i Troy 258 00:19:10,360 --> 00:19:14,320 när polisutredaren Michael Merkel tog Russells jacka som bevis. 259 00:19:17,320 --> 00:19:21,600 Russ älskade hund Sicily hade märkligt nog lämnats utomhus. 260 00:19:21,680 --> 00:19:27,680 Inne i huset satte kommissarie Mike Lang och Ryan McCarrick i gång. 261 00:19:29,520 --> 00:19:32,560 -Strumpan är nästan av. -Det tyder på strid. 262 00:19:32,640 --> 00:19:35,960 Och en kniv i halsen? Knappast ett självmord. 263 00:19:36,040 --> 00:19:38,920 -Hörde du larmsamtalet? -Så himla överdrivet. 264 00:19:39,000 --> 00:19:41,920 Vi måste hitta allt killen har rört det senaste dygnet. 265 00:19:42,440 --> 00:19:44,160 Medan brottsplatsen är färsk. 266 00:19:44,240 --> 00:19:48,200 Han har inte en blodsdroppe på sig. Han måste ha tvättat sig. 267 00:19:48,280 --> 00:19:52,680 Finkamma badrum, dusch, tvättstuga. Ta reda på var han tvättade sig. 268 00:19:59,320 --> 00:20:00,920 Kuddens placering är konstig. 269 00:20:06,760 --> 00:20:08,080 Vart ska jag? 270 00:20:08,160 --> 00:20:11,280 Till polisstationen och svara på frågor om er fru. 271 00:20:11,800 --> 00:20:13,120 Ren rutin. 272 00:20:30,560 --> 00:20:33,640 -Ditt första mord? -Trodde det skulle vara svårlöst. 273 00:20:33,720 --> 00:20:37,600 Vi för statistik av en orsak. Lärde mig det under utbildningen. 274 00:20:38,520 --> 00:20:41,320 Det här är ett uppenbart hustrumord. 275 00:20:42,800 --> 00:20:45,080 Det gick bra att köra Betsy hem. 276 00:20:45,160 --> 00:20:49,080 Herregud, Janet hade gett Mariah en enorm Saccosäck. 277 00:20:49,160 --> 00:20:52,680 Stor som ett hus. "Kärlekssucken", eller nåt. 278 00:20:52,760 --> 00:20:54,720 Kostade säkert tusen dollar. 279 00:20:55,880 --> 00:21:01,120 Hade jag haft såna pengar i hennes ålder hade jag gått på college. 280 00:21:07,520 --> 00:21:09,080 Brände hål. 281 00:21:26,000 --> 00:21:29,800 Berätta om dig och Betsy. Hur länge har ni varit gifta? 282 00:21:31,040 --> 00:21:32,400 12 år. 283 00:21:33,280 --> 00:21:35,400 12 år? Det är länge. 284 00:21:36,160 --> 00:21:39,840 Äktenskap kan vara stökiga. Hade ni problem? 285 00:21:40,600 --> 00:21:45,200 Det gick upp och ner. Vi separerade, kom inte överens ett tag. 286 00:21:45,280 --> 00:21:50,000 Men så hittade vi en ny kyrka och det löste sig. 287 00:21:50,080 --> 00:21:52,320 Vad heter pastorn? 288 00:21:52,960 --> 00:21:55,280 -Mike Schreiner. -Går ni till Morning Star? 289 00:21:56,400 --> 00:22:00,200 -Känner du Mike? -Jag känner pastor Mike. Bra kille. 290 00:22:00,920 --> 00:22:02,440 Han är en god vän. 291 00:22:02,520 --> 00:22:04,600 Har familjen haft det bra sen dess? 292 00:22:04,680 --> 00:22:08,560 Tja, det är väl det vanliga. Vi... 293 00:22:09,800 --> 00:22:13,440 Vi fick veta att vår dotter Lily stal pengar från Betsys mamma. 294 00:22:13,520 --> 00:22:15,200 Alltid är det nåt. 295 00:22:15,280 --> 00:22:16,960 Ja, så är det ju. 296 00:22:17,600 --> 00:22:22,640 Och hon var sjuk? Deprimerad? Tillräckligt för att begå självmord? 297 00:22:22,720 --> 00:22:24,320 Hon hade cancer. 298 00:22:25,640 --> 00:22:27,680 Vi trodde att hon var frisk. 299 00:22:27,760 --> 00:22:31,520 Hon gjorde en mastektomi men den spred sig till levern. 300 00:22:31,600 --> 00:22:35,440 Nu har hon det i levern trots att hon opererade bort hela bröstet. 301 00:22:37,120 --> 00:22:38,640 Får jag gå på toa? 302 00:22:39,320 --> 00:22:43,120 Titta på honom. Ser du en mördare? 303 00:22:44,080 --> 00:22:48,040 Distriktsåklagare Leah Askey skulle snart få avgöra själv. 304 00:22:48,840 --> 00:22:51,560 Hej. Vänta tills du hör det här. 305 00:22:51,640 --> 00:22:54,600 Ring inte så här sent, tänk om Chris märker nåt. 306 00:22:54,680 --> 00:22:59,040 Ja, men det har skett ett mord. Ett stort fall. 307 00:22:59,120 --> 00:23:00,440 Jaha, och? 308 00:23:00,520 --> 00:23:05,920 En kvinna på Sumac Drive knivhöggs 20, kanske 60 gånger. 309 00:23:06,520 --> 00:23:11,080 Jag undersökte brottsplatsen själv och vi har maken här nu. 310 00:23:11,760 --> 00:23:15,480 Jag kommer i morgon bitti. Du läste väl upp hans rättigheter? 311 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 Jajamän. Japp. 312 00:23:19,200 --> 00:23:22,160 Kan du vänta ett ögonblick? 313 00:23:24,160 --> 00:23:25,480 Ursäkta! 314 00:23:25,560 --> 00:23:28,600 Russ, vi kan väl förenkla saken för oss båda? 315 00:23:28,680 --> 00:23:30,120 Mitt tålamod... 316 00:23:35,400 --> 00:23:36,720 Vänta här. 317 00:23:40,920 --> 00:23:43,680 Åh gud, varför gjorde hon så här mot mig? 318 00:23:46,360 --> 00:23:50,640 Ursäkta avbrottet. Vi lider av personalunderskott. 319 00:23:53,160 --> 00:23:56,760 Och på nåt sätt... Det har varit en lång dag, liksom. 320 00:23:57,320 --> 00:24:01,840 När vi pratar med nån så här måste vi läsa upp personens rättigheter. 321 00:24:01,920 --> 00:24:03,360 Jag råkade glömma det. 322 00:24:03,440 --> 00:24:05,480 Så jag gör det nu, lite snabbt. 323 00:24:05,560 --> 00:24:10,560 Du har rätt att tiga. Allt du säger kan komma att användas mot dig... 324 00:24:10,640 --> 00:24:12,000 Griper du mig? 325 00:24:12,080 --> 00:24:13,960 Vi vill bara ta reda på vad som hände. 326 00:24:14,040 --> 00:24:15,800 Du har gett oss bra information. 327 00:24:15,880 --> 00:24:18,600 Men...behöver jag en advokat? 328 00:24:18,680 --> 00:24:20,480 Bara om du har gjort nåt fel. 329 00:24:23,200 --> 00:24:24,600 Då så. 330 00:24:25,200 --> 00:24:27,360 Kan jag få en filt till? 331 00:24:47,440 --> 00:24:48,760 Hallå? 332 00:24:51,040 --> 00:24:52,800 Herregud, vad hände? 333 00:24:55,040 --> 00:24:57,640 Visst. Tack för förvarningen. 334 00:24:59,760 --> 00:25:02,320 Min man jobbar då, men jag är hemma. 335 00:25:03,880 --> 00:25:05,200 Tack. 336 00:25:52,480 --> 00:25:53,920 Hej. Kom in. 337 00:25:54,800 --> 00:25:56,360 Jag har varit så uppriven. 338 00:25:56,440 --> 00:25:58,920 Förlåt, kommer vi olägligt? 339 00:25:59,840 --> 00:26:04,000 -Vill ni byta om? -Nej då. Det passar bra nu. 340 00:26:07,480 --> 00:26:10,400 Får jag bjuda på nåt? Kaffe? 341 00:26:10,480 --> 00:26:13,680 Nej tack. Tack för att ni tar er tid, ms Hupp. 342 00:26:13,760 --> 00:26:16,680 Självklart. Jag kan inte tro det. 343 00:26:16,760 --> 00:26:19,000 Sätt er var ni vill. 344 00:26:19,920 --> 00:26:24,560 Vad hände med Betsy, var det en olycka? 345 00:26:24,640 --> 00:26:26,800 Nej, det var inget olycksfall. 346 00:26:28,240 --> 00:26:30,640 Hon dog inte av naturliga orsaker. 347 00:26:30,720 --> 00:26:34,960 -Vad innebär det? -Vi försöker ta reda på det. 348 00:26:37,320 --> 00:26:39,520 Vi vet båda två att det inte var självmord. 349 00:26:39,600 --> 00:26:42,880 Man har hittat 52 knivhugg på henne, hittills. 350 00:26:42,960 --> 00:26:45,240 Nej. Nej. 351 00:26:45,320 --> 00:26:46,640 -Jo. -Nej! 352 00:26:46,720 --> 00:26:50,040 De räknar fortfarande. Vi tror inte på att det var självmord. 353 00:26:50,120 --> 00:26:52,880 Betsy! Nej! 354 00:26:52,960 --> 00:26:54,920 Sanningen kommer fram. 355 00:26:55,920 --> 00:26:59,680 -Sanningen? -Det kommer kännas som en lättnad. 356 00:27:00,240 --> 00:27:01,680 Va? 357 00:27:02,240 --> 00:27:03,560 Menar du... 358 00:27:05,800 --> 00:27:07,600 Det var inte jag! 359 00:27:08,160 --> 00:27:09,480 Då så. 360 00:27:10,640 --> 00:27:12,320 Vi går igenom din historia. 361 00:27:12,400 --> 00:27:15,080 Du sa att nån annan körde Betsy hem. 362 00:27:15,160 --> 00:27:17,280 -Vem då? -Hennes väninna Pam. 363 00:27:17,360 --> 00:27:19,440 Hon har hjälpt oss med Betsy. 364 00:27:19,520 --> 00:27:22,840 -Kan du stava hennes namn? -H, U... 365 00:27:22,920 --> 00:27:24,240 ...P, P. 366 00:27:26,360 --> 00:27:29,080 Ett härbärge för misshandlade kvinnor i en kyrka. 367 00:27:29,160 --> 00:27:31,760 -Så fint. -Det är på tisdagskvällarna. 368 00:27:31,840 --> 00:27:36,160 Bets hjälper kvinnorna tillsammans med mig, vi ger dem mat... 369 00:27:36,240 --> 00:27:37,600 Jag vet, vännen. 370 00:27:38,320 --> 00:27:42,000 Makarna lagar inte mat, de misshandlar ju kvinnorna och så. 371 00:27:42,080 --> 00:27:46,200 Sen åker jag hem till mamma, hon lider av Alzheimers. 372 00:27:47,080 --> 00:27:49,720 Hon vet inte vad hon säger eller var hon är. 373 00:27:49,800 --> 00:27:52,280 -Det måste kännas svårt. -Verkligen. 374 00:27:53,520 --> 00:27:57,080 Dessutom kör jag Betsy till hennes vårdbesök. 375 00:27:57,160 --> 00:27:59,200 Cellgiftsbehandlingar, undersökningar. 376 00:27:59,280 --> 00:28:03,320 Men familjen uppskattar det. Alla är så oroliga för henne. 377 00:28:04,360 --> 00:28:09,240 Berätta mer om gårdagskvällen. Ni kom hem till Betsy vid halv sju? 378 00:28:09,320 --> 00:28:10,640 Ja. 379 00:28:15,160 --> 00:28:16,480 Då var vi framme. 380 00:28:16,560 --> 00:28:20,760 Vi talade in ett meddelande till min man när vi kom fram. 381 00:28:20,840 --> 00:28:23,840 Det borde finnas på hans telefon. 382 00:28:25,320 --> 00:28:26,920 Ni kan fråga honom. 383 00:28:27,000 --> 00:28:30,200 -Ringde ni inifrån huset? -Nej, från bilen. 384 00:28:30,280 --> 00:28:33,800 -Ni lämnade av henne utanför huset? -Just det. 385 00:28:36,000 --> 00:28:37,600 Tack för skjutsen, Pam. 386 00:28:37,680 --> 00:28:41,240 Hon var trött efter behandlingen. Hon hade spytt tidigare. 387 00:28:41,320 --> 00:28:42,760 Sov så gott. 388 00:28:44,680 --> 00:28:47,800 Jag ger henne godisklubbor mot illamåendet. 389 00:28:50,840 --> 00:28:54,960 Det måste ha varit senare än halv sju, bilturen tar väl en halvtimme? 390 00:29:01,040 --> 00:29:02,360 Förlåt mig. 391 00:29:04,040 --> 00:29:06,840 Det blir lite rörigt i mitt huvud ibland. 392 00:29:06,920 --> 00:29:08,440 Det gör inget. 393 00:29:08,520 --> 00:29:11,720 Jag råkade ut för en olycka när vi bytte kontor. 394 00:29:11,800 --> 00:29:16,920 Jag snubblade på en flyttkartong och ramlade på ett arkivskåp. 395 00:29:17,000 --> 00:29:19,480 Jag svimmade och tvingades operera ryggen. 396 00:29:19,560 --> 00:29:21,960 Oj. Hur gick det med huvudet? 397 00:29:22,040 --> 00:29:24,560 -Med minnet, menar jag. -Bara bra. 398 00:29:25,280 --> 00:29:28,960 Jag måste ju komma ihåg allt om alla hus, så... 399 00:29:31,600 --> 00:29:34,480 Vi parkerade på uppfarten och småpratade en stund. 400 00:29:34,560 --> 00:29:36,800 Mindre än tio minuter? 401 00:29:36,880 --> 00:29:38,840 Jag vet inte riktigt. 402 00:29:38,920 --> 00:29:40,240 Jag är osäker. 403 00:29:41,880 --> 00:29:44,320 -Jag minns inte. -Mellan 10 och 20 minuter? 404 00:29:45,800 --> 00:29:47,360 Det kan det ha varit. 405 00:29:50,040 --> 00:29:53,360 Jag tänkte inte på det. Jag ville bara därifrån. 406 00:29:54,080 --> 00:29:55,920 För med Betsy, ni vet... 407 00:30:01,000 --> 00:30:04,280 -Då var vi framme. -Tack för skjutsen, Pam. 408 00:30:04,360 --> 00:30:08,360 Vad som helst för min bästa vän i hela världen. 409 00:30:09,160 --> 00:30:11,440 -Om jag ändå kunde bo hos dig. -Tjejkväll! 410 00:30:11,520 --> 00:30:13,400 Tjejkväll för evigt! 411 00:30:19,320 --> 00:30:24,200 Hon sa att hon inte hade några kläder med sig och så. 412 00:30:24,280 --> 00:30:27,320 Hon hade bott hos sin mamma hela helgen, tror jag. 413 00:30:28,040 --> 00:30:30,280 Varför inte på Sumac Drive? 414 00:30:30,360 --> 00:30:34,600 Det är Russ hus. Han lät henne inte sätta sitt namn på lagfarten. 415 00:30:34,680 --> 00:30:37,040 Okej, men varför sov hon över hos mamman? 416 00:30:37,120 --> 00:30:40,400 Dels för att hon inte gillade att köra bil 417 00:30:40,480 --> 00:30:42,120 och dels för att... 418 00:30:44,080 --> 00:30:45,400 hon inte ville åka hem. 419 00:30:45,480 --> 00:30:49,800 Pam och Betsy umgås ibland. Hon gillar att prata med Pam. 420 00:30:50,640 --> 00:30:52,320 Pam är en bra människa. 421 00:30:53,400 --> 00:30:56,480 Hade de separerat, hade de problem, eller... 422 00:30:56,560 --> 00:30:59,840 Inte just nu, men det ändrades hela tiden. 423 00:30:59,920 --> 00:31:04,720 De separerade sex, sju gånger genom åren. 424 00:31:05,440 --> 00:31:08,280 Han röker mycket gräs och så röker han inomhus 425 00:31:08,360 --> 00:31:10,160 trots att hon har cancer. 426 00:31:11,800 --> 00:31:13,240 Och hans humör... 427 00:31:14,560 --> 00:31:17,720 Det var på grund av det som Mariah flyttade till Betsys mamma. 428 00:31:19,080 --> 00:31:21,120 Var han våldsam mot Betsy? 429 00:31:21,200 --> 00:31:27,360 Jag var hemma hos dem ofta och han... Han är inte särskilt... 430 00:31:29,240 --> 00:31:32,720 Han var inte särskilt trevlig mot henne verbalt sett. 431 00:31:37,840 --> 00:31:41,520 Ni känner till typen. Väldigt aggressiv. 432 00:31:42,320 --> 00:31:46,720 Han är en tölp. Jag gillar inte såna som han. 433 00:31:47,760 --> 00:31:50,560 Stod Russ bil på uppfarten när ni kom fram? 434 00:31:51,120 --> 00:31:52,440 Ja. 435 00:31:52,520 --> 00:31:55,080 -Då var vi framme. -Tack för skjutsen, Pam. 436 00:31:56,880 --> 00:31:59,920 -Så bra, Russ är hemma. -Det ser så ut. 437 00:32:00,960 --> 00:32:02,480 Gick ni in? 438 00:32:02,560 --> 00:32:04,960 -En stund. -Hon sa att hon inte gick in. 439 00:32:06,520 --> 00:32:07,840 Betsy bad mig. 440 00:32:08,400 --> 00:32:13,000 Hon ville se på tv, men jag ville bara komma i väg. 441 00:32:13,080 --> 00:32:14,960 Var ljuset tänt där inne? 442 00:32:15,040 --> 00:32:17,960 -Nej. -Trots att Russ bil var där? 443 00:32:19,640 --> 00:32:24,280 Russ bil var där och ljuset var släckt. 444 00:32:25,280 --> 00:32:28,040 Vilket vi tyckte var lite konstigt. 445 00:32:28,760 --> 00:32:30,480 Men sen sa hon: 446 00:32:30,560 --> 00:32:34,040 "Russ är hemma och han har lämnat dörren olåst åt mig." 447 00:32:34,120 --> 00:32:36,560 Jag sa: "Bäst jag följer dig till dörren." 448 00:32:39,240 --> 00:32:42,840 Hon hade en väska, bla, bla, bla. Såna saker. 449 00:32:42,920 --> 00:32:46,760 Jag gick in en kort stund tills hon hann tända ljuset. 450 00:32:46,840 --> 00:32:50,040 -Såg ni... -Vi fick ta ut hunden. 451 00:32:51,040 --> 00:32:54,280 Den var så irriterande. Aggressiv. 452 00:32:54,360 --> 00:32:58,520 Jag älskar hundar. Verkligen. 453 00:32:59,360 --> 00:33:01,440 Men inte den sorten. 454 00:33:01,520 --> 00:33:03,120 Sen åkte ni? 455 00:33:03,200 --> 00:33:06,800 Ja. Jag ringde Betsy för att kolla att hon kommit i säng. 456 00:33:07,360 --> 00:33:09,080 Får vi titta på er mobil? 457 00:33:14,520 --> 00:33:17,880 -Vet Betsys familj? -Ja, de har informerats. 458 00:33:21,680 --> 00:33:24,600 Som ni ser ringde jag henne när jag kom hem. 459 00:33:24,680 --> 00:33:27,080 -Ringde ni hemifrån? -Ja. 460 00:33:27,960 --> 00:33:31,480 Mitt mörkerseende är dåligt, så Betsy vill att jag hör av mig. 461 00:33:32,280 --> 00:33:35,200 Sen tog jag nåt att äta. 462 00:33:35,280 --> 00:33:38,080 En bit paj eller vad det nu var. 463 00:33:38,160 --> 00:33:43,320 Sen tog jag en dusch och sen ringde jag hennes mamma. 464 00:33:50,080 --> 00:33:52,240 Vet ni vad ni borde leta efter? 465 00:33:52,920 --> 00:33:58,240 Bets skrev ett brev som hon skulle skicka till mig. 466 00:33:59,160 --> 00:34:02,720 Nåt om att Russ hade tryckt en kudde över hennes ansikte. 467 00:34:03,280 --> 00:34:05,000 -En kudde? -Ja. 468 00:34:05,680 --> 00:34:09,520 Russ lekte en lek där han tryckte en kudde mot hennes ansikte 469 00:34:10,400 --> 00:34:12,120 för att se hur det kändes. 470 00:34:12,200 --> 00:34:16,720 Han sa, "så här känns det när du dör", eller vad det nu var. 471 00:34:16,800 --> 00:34:19,000 Sen låtsades han att han skämtade. 472 00:34:21,160 --> 00:34:23,440 Fast jag kände honom inte så väl. 473 00:34:23,520 --> 00:34:27,120 Jag träffade honom bara kanske tre gånger på tio år. 474 00:34:34,120 --> 00:34:36,480 Ja, jag kände honom inte så väl. 475 00:34:43,040 --> 00:34:46,600 -Jag skulle aldrig kunna göra så. -Kom igen nu. 476 00:34:46,680 --> 00:34:50,600 Vi har för många bevis. Och du vet, 477 00:34:51,560 --> 00:34:55,080 att vara ärlig... Du går väl i kyrkan? 478 00:34:55,680 --> 00:34:58,080 -Ja. -Tänk på pastor Mike. 479 00:34:58,160 --> 00:35:01,040 -Vad skulle han säga? -Han skulle tro mig. 480 00:35:01,120 --> 00:35:05,320 -Och Gud? Han finns här i rummet. -Gud vet att jag är oskyldig. 481 00:35:05,400 --> 00:35:08,400 Jag hittade henne när jag kom hem. 482 00:35:08,480 --> 00:35:12,960 Oss ljuger folk för jämt. Men Gud... Han vet sanningen. 483 00:35:14,000 --> 00:35:15,520 Ursäkta! 484 00:35:16,560 --> 00:35:19,240 Ni ställde många frågor om Russ. 485 00:35:20,160 --> 00:35:23,440 -Borde jag vara orolig? -Nej, vi har honom på stationen. 486 00:35:25,720 --> 00:35:28,680 Det sägs att det inte finns nåt rätt eller fel sätt att sörja. 487 00:35:28,760 --> 00:35:30,840 Pam? Pam. 488 00:35:31,800 --> 00:35:33,960 Vad gör polisen här? 489 00:35:34,040 --> 00:35:37,080 Det har hänt en sak, Minnie. Nåt hemskt. 490 00:35:37,160 --> 00:35:39,440 Jag berättar senare, jag måste i väg. 491 00:35:41,720 --> 00:35:44,800 Vissa av oss gråter när sånt här händer. 492 00:35:44,880 --> 00:35:47,600 Andra vill ha nåt för händerna. 493 00:36:00,480 --> 00:36:02,480 Vi ska nog knäcka honom. 494 00:36:05,680 --> 00:36:09,160 Utsågs du till förste mordutredare för en månad sen? 495 00:36:09,240 --> 00:36:11,680 -Sex månader. -Det märks. 496 00:36:15,200 --> 00:36:18,160 Efter det där larmsamtalet borde han ha slut på tårar. 497 00:36:18,240 --> 00:36:20,640 -Var är obduktionsprotokollet? -Snart klart. 498 00:36:20,720 --> 00:36:23,760 50 knivhugg, ett typiskt passionsbrott. 499 00:36:23,840 --> 00:36:25,880 Bästa väninnan var till stor hjälp. 500 00:36:25,960 --> 00:36:29,520 Hon körde henne hem. Maken har visst häftigt humör. 501 00:36:29,600 --> 00:36:32,000 Vem skulle annars göra så mot en cancersjuk? 502 00:36:34,560 --> 00:36:36,360 Och han har inte begärt advokathjälp? 503 00:36:37,160 --> 00:36:38,960 Han fattar inte ens att han behöver en. 504 00:37:44,160 --> 00:37:45,720 Janet... 505 00:37:45,800 --> 00:37:49,040 Gud. Jag vet inte vad jag ska säga. 506 00:37:51,560 --> 00:37:53,120 Jag tog med det här. 507 00:37:53,680 --> 00:37:55,440 Det påminde mig om Betsy. 508 00:37:56,440 --> 00:37:58,760 Du vet. Hennes hjärta. 509 00:38:02,360 --> 00:38:04,160 Jag har ett likadant. 510 00:38:06,280 --> 00:38:09,280 Vem kan ha gjort detta? Mot Betsy? 511 00:38:11,200 --> 00:38:13,400 Russ är väl på stationen? 512 00:38:13,480 --> 00:38:15,800 -Russ? -Ja. 513 00:38:15,880 --> 00:38:17,720 Polisen frågade massor om honom. 514 00:38:17,800 --> 00:38:20,920 Om han är våldsam, om han var verbalt aggressiv mot henne... 515 00:38:21,000 --> 00:38:22,880 Russ skulle aldrig... 516 00:38:22,960 --> 00:38:26,120 De håller honom kvar på polisstationen. 517 00:38:27,440 --> 00:38:28,840 Det ser inte bra ut. 518 00:38:33,000 --> 00:38:34,360 Tänker du släppa in mig? 519 00:38:36,560 --> 00:38:39,120 Fast om det bara är familjen, så... 520 00:38:39,960 --> 00:38:43,560 -Jag har kört långt, men... -Nej, kom in. 521 00:38:45,440 --> 00:38:46,800 Du tillhör familjen, Pam. 522 00:38:46,880 --> 00:38:49,320 Hon tillhör familjen. Hon ställer upp. 523 00:38:49,400 --> 00:38:52,200 Hon är din granne, din vän från kyrkan. 524 00:38:53,240 --> 00:38:55,360 Hon är den du inte misstänker. 525 00:38:56,080 --> 00:38:58,760 Men det är så det är med Pam. 526 00:39:02,080 --> 00:39:04,880 Dödade du Betsy Faria? 527 00:39:05,840 --> 00:39:07,160 Nej. 528 00:39:07,840 --> 00:39:10,360 -En kaka, pojkar? -Så du kände Russell Faria? 529 00:39:10,440 --> 00:39:15,400 Jag kände honom inte särskilt väl, men han verkade lite... 530 00:39:15,480 --> 00:39:17,040 -Våldsam? -Väldigt våldsam. 531 00:39:17,120 --> 00:39:20,600 -Det är Joel Schwartz. -Vi vill se Hupps mobilaktivitet. 532 00:39:20,680 --> 00:39:23,600 Inte många män klär i rosa näsduk. 533 00:39:23,680 --> 00:39:26,680 Russ lekte en lek där han tryckte en kudde mot hennes ansikte. 534 00:39:26,760 --> 00:39:29,000 -Vem körde Betsy hem? -Hennes väninna Pam. 535 00:39:29,080 --> 00:39:31,320 -Berätta om Pam. -Hon är en trevlig kvinna. 536 00:39:32,480 --> 00:39:34,320 Han ska få betala för det han gjort. 537 00:39:35,520 --> 00:39:37,600 -Men... -Russell Faria, vi griper dig. 538 00:39:37,680 --> 00:39:41,360 Jag behöver nån med god insyn i Betsy och Russ relation. 539 00:39:43,480 --> 00:39:46,320 Jag vet allt om den. 540 00:39:47,080 --> 00:39:49,200 -Han mördade sin fru. -Protest! 541 00:39:49,280 --> 00:39:52,920 Tänker ni invända mot hela mitt öppningsanförande? 542 00:39:53,480 --> 00:39:55,600 Pamela Hupp ljög om var hon befann sig. 543 00:39:55,680 --> 00:39:57,680 Det där angår inte dem. 544 00:39:57,760 --> 00:40:00,680 -Pamela Hupp är inte misstänkt. -Det borde hon vara. 545 00:40:00,760 --> 00:40:02,600 Du riskerar livstids fängelse. 546 00:40:03,160 --> 00:40:05,520 Åklagarsidan kallar Pamela Hupp. 547 00:40:06,200 --> 00:40:07,520 Jag tar över nu. 548 00:40:14,520 --> 00:40:18,280 Undertexter: Elisabeth Enström plint.com