1 00:00:02,920 --> 00:00:05,680 FØLGENDE ER BASERT PÅ EN SANN HISTORIE 2 00:00:07,520 --> 00:00:10,640 To netter etter julaften. Friskt og kaldt. 3 00:00:10,720 --> 00:00:13,480 En sindig og tilfreds ro hadde bredt seg over 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,840 en liten, avslappet by i Missouri. 5 00:00:16,720 --> 00:00:18,440 Et beskjedent lite sted. 6 00:00:18,520 --> 00:00:20,760 Et sånt sted som ikke gjorde vesen av seg. 7 00:00:20,840 --> 00:00:22,400 En by kalt Troy... 8 00:00:23,400 --> 00:00:25,960 Det var 27. desember 2011. 9 00:00:26,800 --> 00:00:28,360 Der ville bli et oppstyr i kveld. 10 00:00:28,920 --> 00:00:31,440 Troy skulle snart få store overskrifter... 11 00:00:32,720 --> 00:00:35,520 Den døde kvinnen på gulvet var Betsy Faria. 12 00:00:36,200 --> 00:00:38,720 Det var tydelig at håndleddene hennes var kuttet over, 13 00:00:39,280 --> 00:00:42,840 knivbladet til en kjøkkenkniv var fortsatt begravet i halsen hennes. 14 00:00:43,720 --> 00:00:45,320 Et par meter unna på kjøkkenet, 15 00:00:45,400 --> 00:00:47,840 snakket mannen hennes, Russ, med nødsentralen. 16 00:00:48,560 --> 00:00:50,280 Han hørtes hysterisk ut. 17 00:00:51,200 --> 00:00:52,720 Kanskje litt for hysterisk? 18 00:00:53,440 --> 00:00:56,520 Ja, jeg kom akkurat hjem fra et besøk hos en venn, 19 00:00:56,600 --> 00:01:01,560 og kona mi har begått selvmord. 20 00:01:01,640 --> 00:01:05,320 Hun ligger på gulvet. 21 00:01:06,080 --> 00:01:08,920 En grusom historie, som blir fortalt for ofte, 22 00:01:10,040 --> 00:01:13,320 død kone, skyldig ektemann som spiller sørgende. 23 00:01:13,880 --> 00:01:16,080 En slik historie er en enkel sak. 24 00:01:16,760 --> 00:01:19,520 Lett å dømme boken etter omslaget... 25 00:01:19,600 --> 00:01:22,120 Du skulle tro at det som skjedde på Sumac Drive 26 00:01:22,200 --> 00:01:23,960 var forårsaket av Russ Faria. 27 00:01:24,840 --> 00:01:26,160 Og da hadde du tatt feil. 28 00:01:27,120 --> 00:01:28,600 Fullstendig feil. 29 00:01:29,360 --> 00:01:30,920 Her er Pam Hupp. 30 00:01:33,000 --> 00:01:36,200 Du vet når folk vil at du skal tilstå noe du ikke har gjort? 31 00:01:36,280 --> 00:01:38,320 Sånt gjør ikke jeg. Jeg er ikke sånn. 32 00:01:40,320 --> 00:01:42,000 De vet ikke hvem jeg er. 33 00:01:43,040 --> 00:01:44,720 Jeg er en forretningskvinne. 34 00:01:44,800 --> 00:01:47,120 Jeg gjør forretninger hele tiden. 35 00:01:47,200 --> 00:01:51,600 Flipper hus, tjener penger. Jeg er veldig fremgangsrik. 36 00:01:52,360 --> 00:01:54,520 Jeg er en samfunnsstøtte. 37 00:01:54,600 --> 00:01:56,520 Hun er en samfunnsstøtte. 38 00:01:56,600 --> 00:01:58,880 Takk, Jer. Flott fyr. 39 00:02:00,680 --> 00:02:02,240 Jeg er andre ting også. 40 00:02:02,320 --> 00:02:04,000 En hengiven familiekvinne. 41 00:02:04,880 --> 00:02:06,720 Ektemannen min, Mark. 42 00:02:06,800 --> 00:02:08,280 Han synes jeg er festlig. 43 00:02:10,200 --> 00:02:13,800 Sønnen min, Travis, eier en egen boenhet. 44 00:02:13,880 --> 00:02:15,320 Som jeg finansierte. 45 00:02:15,400 --> 00:02:17,080 Sarah er fra mitt første ekteskap. 46 00:02:17,640 --> 00:02:19,520 Smil! 47 00:02:20,680 --> 00:02:22,080 Ser vi ikke flotte ut? 48 00:02:22,760 --> 00:02:25,960 Jeg glemte nesten moren min, Shirley. 49 00:02:26,040 --> 00:02:29,640 Hvil i fred. Jeg tok vare på henne helt til siste slutt. 50 00:02:29,720 --> 00:02:32,160 Akkurat som med min bestevenn, Betsy. 51 00:02:32,720 --> 00:02:36,720 Bets hadde en tøff kamp mot kreft, men jeg kom meg gjennom det. 52 00:02:37,920 --> 00:02:39,240 Savner deg, Bets. 53 00:02:41,000 --> 00:02:43,360 Det som skjedde med Betsy var ille for meg også. 54 00:02:43,440 --> 00:02:45,000 Trolig verre enn for noen andre. 55 00:02:45,840 --> 00:02:47,160 Unntatt Betsy, kanskje. 56 00:02:47,920 --> 00:02:50,560 Og folk sier fortsatt: "Pam er bla, bla, bla." 57 00:02:50,640 --> 00:02:52,440 Men alle vet at det var mannen hennes. 58 00:02:52,520 --> 00:02:54,160 Hørte du den nødsamtalen? 59 00:02:58,920 --> 00:03:01,080 Buhu. For en bløffmaker! 60 00:03:01,160 --> 00:03:03,640 Og så sitter jeg igjen med problemene hans? 61 00:03:05,600 --> 00:03:08,360 Jeg måtte håndtere hennes bortskjemte døtre, 62 00:03:08,440 --> 00:03:10,640 moren hennes, herregud, den moren hennes. 63 00:03:10,720 --> 00:03:12,280 Men jeg var glad for å hjelpe. 64 00:03:12,800 --> 00:03:14,120 Og nå er vi her. 65 00:03:14,960 --> 00:03:17,920 Bare fordi jeg var en så god venninne. 66 00:03:18,000 --> 00:03:20,360 Vennen. Den fortrolige venninnen. 67 00:03:21,200 --> 00:03:23,320 Og du milde... 68 00:03:23,400 --> 00:03:25,640 For noen historier hun kunne fortelle. 69 00:03:29,320 --> 00:03:31,400 "HUN ER EN GOD VENN" 70 00:03:33,880 --> 00:03:38,120 27. DESEMBER 2011 71 00:03:39,640 --> 00:03:41,640 -Hallo? -Hei, hvordan går det? 72 00:03:41,720 --> 00:03:44,600 Skal jeg ta med slikkepinner når jeg kommer tilbake? 73 00:03:44,680 --> 00:03:46,320 Behandlingen gikk bedre nå. 74 00:03:46,920 --> 00:03:49,560 Jeg føler meg faktisk ganske bra. 75 00:03:49,640 --> 00:03:50,960 Flott. Så bra. 76 00:03:51,040 --> 00:03:54,120 Jeg tenkte på den dårlige dagen et par behandlinger siden. 77 00:03:54,200 --> 00:03:55,800 Du spilte tennis etterpå. 78 00:03:56,760 --> 00:03:58,080 Jeg presset meg for hardt. 79 00:03:58,920 --> 00:04:02,120 Ja, det tok en time å få skrubbet vekk alt spyet fra banen. 80 00:04:02,800 --> 00:04:04,760 Det vil vi ikke skal skje hos din mor. 81 00:04:04,840 --> 00:04:06,920 Pam, det går bra å bli her. 82 00:04:08,000 --> 00:04:11,760 -Familien min er her, og... -Det var det jeg var redd for. 83 00:04:11,840 --> 00:04:14,840 Alle de bakteriene når du har lavt antall hvite blodceller. 84 00:04:14,920 --> 00:04:17,840 La meg mate Mark og Travis, så henter jeg deg. Ok? 85 00:04:17,920 --> 00:04:20,440 -Kan jeg hente deg tilbake? -Er det Russ? 86 00:04:20,520 --> 00:04:23,040 Han kan bare spille spillet sitt. Jeg tar meg av deg. 87 00:04:23,120 --> 00:04:26,120 Om jeg vil hjem, kjører han meg etter guttekvelden. 88 00:04:26,200 --> 00:04:28,720 Jeg har ikke noe imot å kjøre. 89 00:04:28,800 --> 00:04:31,040 Jeg kommer etter middag, for å se til deg. 90 00:04:31,120 --> 00:04:32,760 Drikk mye vann. Vi sees snart. 91 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 Pam? 92 00:04:40,640 --> 00:04:42,160 Kos deg med å leke karateprest. 93 00:04:42,240 --> 00:04:44,240 Jeg er en munk med overjordiske krefter. 94 00:04:47,080 --> 00:04:51,680 ÅPENT KLOKKEN 16.04 95 00:04:54,960 --> 00:04:57,280 Å, de ordinære øyeblikkene i hverdagen... 96 00:04:58,160 --> 00:04:59,680 Drikkene vi kjøper, 97 00:05:00,200 --> 00:05:01,960 butikkene vi besøker, 98 00:05:03,280 --> 00:05:05,480 de ansiktene vi vet navnene på. 99 00:05:06,400 --> 00:05:08,280 Vi er tom for kirsebær... 100 00:05:08,360 --> 00:05:09,680 Jer? 101 00:05:10,640 --> 00:05:12,080 Beklager, Pam. 102 00:05:13,560 --> 00:05:14,880 -Vær så god. -Takk. 103 00:05:19,040 --> 00:05:20,360 Hei, Dave. 104 00:05:21,040 --> 00:05:24,280 -God romjul. -Hei, Pam. Du også. 105 00:05:25,000 --> 00:05:27,360 Takk... Var julenissen god med deg? 106 00:05:27,440 --> 00:05:29,320 Nei, men jeg var ikke så snill heller. 107 00:05:30,160 --> 00:05:31,880 Kanskje jeg får en kjæreste neste år? 108 00:05:31,960 --> 00:05:34,760 Tuller du? En jente behøver kun å få en titt på deg 109 00:05:34,840 --> 00:05:36,160 i den uniformen. 110 00:05:41,920 --> 00:05:44,920 Det er intensjonen bak de små tingene vi gjør 111 00:05:45,440 --> 00:05:46,800 som sier alt. 112 00:05:48,320 --> 00:05:49,680 Og denne. 113 00:05:53,280 --> 00:05:54,600 -Ha det. -Ha det. 114 00:05:56,560 --> 00:05:57,880 Det er de små tingene 115 00:05:58,440 --> 00:06:01,800 som kan ende opp med å bevise uskylden din. 116 00:06:26,880 --> 00:06:29,520 Det er ting i Troy en tar for gitt, 117 00:06:30,320 --> 00:06:32,160 litt historie i sentrum, 118 00:06:33,280 --> 00:06:35,880 vinterkulden, sikkerheten. 119 00:06:36,480 --> 00:06:39,280 Men slettes ikke... Drap. 120 00:06:43,920 --> 00:06:45,720 De behandlingsrommene er bittesmå. 121 00:06:45,800 --> 00:06:49,120 Det er ingen plasser å sitte med alle de folkene, 122 00:06:49,200 --> 00:06:52,120 -så jeg må stå... -På den dårlige foten din? 123 00:06:52,200 --> 00:06:54,200 Bare fordi hennes mors venn Bobbie er der, 124 00:06:54,280 --> 00:06:57,360 og alle synes hun er så flott, fordi hun er fra Texas. 125 00:06:57,440 --> 00:06:59,640 Som om det er Frankrike eller noe. 126 00:06:59,720 --> 00:07:03,600 Og jeg skal liksom bli imponert, fordi det er der Bobbie er fra. 127 00:07:04,160 --> 00:07:06,480 Nå vil hun at Bets skal sove over hos moren sin. 128 00:07:08,400 --> 00:07:10,760 -Men du skal fortsatt hente henne? -Vel, ja. 129 00:07:13,080 --> 00:07:15,360 Og du skal ringe meg etter du har kjørt henne? 130 00:07:15,440 --> 00:07:16,760 Det er planen. 131 00:07:19,760 --> 00:07:23,000 KLOKKEN 17.30 132 00:07:23,080 --> 00:07:24,440 -Er hun klar? -Pam. 133 00:07:24,520 --> 00:07:26,160 Jeg visste ikke at du kom tilbake. 134 00:07:26,240 --> 00:07:28,280 Ja, Bobbie. Bets ville det. 135 00:07:28,360 --> 00:07:29,680 Hun må legge seg. 136 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 Vinn-vinn, nå kan jeg få høre mer om Texas, 137 00:07:33,440 --> 00:07:35,200 grillingen din og slikt. 138 00:07:36,400 --> 00:07:37,960 Hei, hvor er jakken din? 139 00:07:38,040 --> 00:07:40,800 Jeg er ikke helt sikker. 140 00:07:40,880 --> 00:07:42,440 Betsy spiller spillet sitt. 141 00:07:43,520 --> 00:07:44,920 Vil du ha noe å drikke? 142 00:07:45,480 --> 00:07:47,040 Ok. Jeg kan kule'n litt. 143 00:07:54,360 --> 00:07:55,880 La meg ta jakken din. 144 00:07:56,800 --> 00:07:59,560 Det går bra. Spill, du. 145 00:08:10,920 --> 00:08:13,160 Berserkeren min får et adrenal-raserianfall, 146 00:08:13,240 --> 00:08:16,120 pluss tre på alle angrep, og angriper Entropiens herre. 147 00:08:16,680 --> 00:08:18,880 Du kan ikke angripe Entropiens herre. 148 00:08:20,040 --> 00:08:22,440 -Han er en gud! -Sikker på at du vil gjøre det? 149 00:08:22,520 --> 00:08:24,680 -Nei. -Ja, ja. Jeg angriper. 150 00:08:26,160 --> 00:08:28,320 Ok, du hørte ham. Alle rullet for 151 00:08:28,400 --> 00:08:29,720 å unngå momentant død. 152 00:08:29,800 --> 00:08:32,600 -PAM KOM OG SKAL KJØRE MEG HJEM. -OK, GREIT. 153 00:08:35,760 --> 00:08:37,080 La meg ta den. 154 00:08:49,600 --> 00:08:51,960 Russ tok et fint bilde av oss på julemorgenen, 155 00:08:52,040 --> 00:08:54,840 fant ut hvordan man skulle bruke selvutløser også. 156 00:08:58,160 --> 00:08:59,480 Vi jobber med det. 157 00:08:59,560 --> 00:09:02,280 Skulle ønske han ikke røyket inne i huset. 158 00:09:02,360 --> 00:09:04,000 Med deg i den tilstanden? 159 00:09:05,640 --> 00:09:07,240 Hvordan går det med spillet? 160 00:09:08,800 --> 00:09:10,680 Kanskje vi bare skal ta kveld nå. 161 00:09:10,760 --> 00:09:12,080 Vent. 162 00:09:12,920 --> 00:09:15,680 Mamma, jeg trodde du skulle overnatte her hos oss. 163 00:09:16,240 --> 00:09:19,440 Vel, Pam kom helt hit. 164 00:09:19,520 --> 00:09:23,520 Så vi sees i morgen, vennen. 165 00:09:25,320 --> 00:09:27,120 Den store saccosekken er kul. 166 00:09:27,680 --> 00:09:29,400 Bestemor ga meg den i julegave. 167 00:09:30,040 --> 00:09:31,520 Den heter "Kjærlighetssekken." 168 00:09:33,720 --> 00:09:35,040 Noe er sølt på den. 169 00:09:35,560 --> 00:09:38,720 Ja, jeg så det da jeg kom inn. 170 00:09:39,760 --> 00:09:41,880 Man ber om det med å velge hvitt. 171 00:09:44,080 --> 00:09:46,280 La meg ta dem for deg. 172 00:09:48,760 --> 00:09:51,640 Hei, jeg fikk ikke klemmen min. 173 00:09:53,200 --> 00:09:54,960 Vi sparer den til i morgen, mamma! 174 00:09:55,040 --> 00:09:56,360 Ja, vi sees, Janet. 175 00:10:09,320 --> 00:10:14,080 Man vet aldri hvilket farvel som vil vise seg å være viktig. 176 00:10:15,280 --> 00:10:20,160 Hvem visste vel at dette farvelet ville bli det aller siste? 177 00:10:27,800 --> 00:10:30,800 Vil du senke farten litt? Vi har det ikke travelt. 178 00:10:30,880 --> 00:10:32,600 Kjørte jeg fort? 179 00:10:33,720 --> 00:10:35,040 Au da. 180 00:10:37,000 --> 00:10:39,320 Hva er det motsatte av nattsyn? 181 00:10:40,120 --> 00:10:41,440 Det er det jeg har. 182 00:10:42,600 --> 00:10:44,720 Ja, jeg vet det. Russ kunne ha kjørt meg. 183 00:10:49,680 --> 00:10:52,160 La oss se en film hjemme hos deg. 184 00:10:53,400 --> 00:10:55,600 Det har vært en lang dag, Pam. Jeg er trøtt. 185 00:10:57,400 --> 00:10:58,720 Ok. 186 00:10:59,520 --> 00:11:01,440 Vel, bare en serie, da. 187 00:11:03,840 --> 00:11:06,200 Du kan aldri bruke nok tid med dem du er glad i. 188 00:11:08,480 --> 00:11:10,120 Ja, jeg vet hva du mener. 189 00:11:10,200 --> 00:11:11,920 Jeg føler at jeg ikke ser Mariah nok 190 00:11:12,000 --> 00:11:13,600 etter hun flyttet inn med moren min. 191 00:11:14,880 --> 00:11:17,160 Men skoledistriktet der er så mye bedre. 192 00:11:22,920 --> 00:11:26,760 Vel, med meg og barna... 193 00:11:28,560 --> 00:11:34,520 Jeg ville bare fortelle deg at Russ har vært så god med oss. 194 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 Jeg vet du ikke er hans største fan. 195 00:11:39,760 --> 00:11:41,080 Han er håpløs. 196 00:11:42,320 --> 00:11:43,760 Gudene vet at jeg er håpløs. 197 00:11:46,080 --> 00:11:52,200 Derfor er det så bra at du følger med på oss. 198 00:11:54,640 --> 00:12:01,360 Og at du hjelper jentene mine når... 199 00:12:04,680 --> 00:12:06,000 Når... 200 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Jeg vil bare ikke at det skal bli for vanskelig for dem. 201 00:12:11,560 --> 00:12:13,120 Vi er fremme. 202 00:12:13,200 --> 00:12:16,200 KLOKKEN 19.04 203 00:12:20,280 --> 00:12:21,840 Takk for turen, Pam. 204 00:12:23,520 --> 00:12:25,760 Jeg lovte Mark at vi skulle ringe ham sammen. 205 00:12:28,000 --> 00:12:29,320 -Går det bra med ham? -Ja. 206 00:12:30,160 --> 00:12:31,800 La oss bare ringe ham. 207 00:12:32,600 --> 00:12:33,920 Ok. 208 00:12:35,160 --> 00:12:36,480 Flott. 209 00:12:41,800 --> 00:12:44,240 -Ventet han deg ikke? -Han er nok ikke nær mobilen. 210 00:12:45,680 --> 00:12:47,600 -Mark her. Legg igjen en beskjed. -Klar? 211 00:12:48,320 --> 00:12:50,480 Mark, det er oss. Kjørte akkurat Betsy hjem, 212 00:12:50,560 --> 00:12:53,200 og hun skal legge seg, men vi ville bare si hei. 213 00:12:55,080 --> 00:12:57,720 God jul, Mark. Håper det går bra med deg. 214 00:12:58,440 --> 00:13:00,000 Takk for at du lånte meg Pam. 215 00:13:00,080 --> 00:13:01,520 De små tingene, 216 00:13:01,600 --> 00:13:04,280 som en tidsstemplet telefonsamtale for eksempel... 217 00:13:04,360 --> 00:13:06,680 -Perfekt. -...kan bli et alibi. 218 00:13:07,440 --> 00:13:10,080 Spørsmålet er... Er det nok? 219 00:13:14,760 --> 00:13:17,360 Hallo. Jeg er bekymret for deg. 220 00:13:18,160 --> 00:13:20,840 Bets, jeg forstår ikke hvorfor du gjør dette mot meg. 221 00:13:20,920 --> 00:13:22,240 Er du sint eller noe? 222 00:13:29,400 --> 00:13:31,280 Ring meg, det bør gå bra med deg. 223 00:13:49,280 --> 00:13:51,920 En mobil kan være både et sverd og et skjold. 224 00:13:53,120 --> 00:13:54,520 Hver samtale et slag, 225 00:13:55,160 --> 00:13:56,600 eller et forsvar. 226 00:14:06,480 --> 00:14:10,600 Janet, jeg har prøvd å nå Betsy i en halvtime uten svar. 227 00:14:10,680 --> 00:14:13,920 Kanskje mobilen er slått av, men det ligner vel ikke henne? 228 00:14:14,000 --> 00:14:15,880 Nei, det gjør det ikke. 229 00:14:16,400 --> 00:14:18,240 Kanskje hun er sint på meg. 230 00:14:18,320 --> 00:14:20,080 Hvorfor skulle hun være det? 231 00:14:20,160 --> 00:14:24,560 Jeg vet ikke. Hun ville se en film med meg til Russ kom hjem, 232 00:14:24,640 --> 00:14:26,720 men jeg sa at hun måtte hvile. 233 00:14:26,800 --> 00:14:29,320 Så hun sa hun skulle se på TV til han kom hjem. 234 00:14:29,400 --> 00:14:32,400 Og han skulle komme hjem om en times tid. 235 00:14:32,480 --> 00:14:34,920 Så jeg sa "ok", men jeg kunne ha blitt der... 236 00:14:35,760 --> 00:14:38,560 Jeg håper bare ikke hun er nedstemt igjen. 237 00:14:38,640 --> 00:14:42,240 Skulle ikke ha gjort deg bekymret. Jeg ville bare se om du visste noe. 238 00:14:42,840 --> 00:14:44,280 Jeg skal fortsette å sjekke. 239 00:14:57,400 --> 00:15:00,320 Når vi drar fra en venn, legger vi merke til hva klokken er? 240 00:15:00,960 --> 00:15:02,280 Bør vi det? 241 00:15:13,000 --> 00:15:17,920 Skjebnen er pussig. Det er bare en serie med avgjørelser. 242 00:15:18,520 --> 00:15:20,760 Høyre eller venstre, bli eller dra... 243 00:15:21,360 --> 00:15:23,360 Velkommen til Arbys, hva vil du ha? 244 00:15:26,400 --> 00:15:28,880 Jeg tar kyllingsmørbrødet. 245 00:15:31,200 --> 00:15:33,680 Beklager, jeg vil heller ha biff og ost-smørbrødet. 246 00:15:34,800 --> 00:15:37,800 Noen ganger utgjør en liten ting all forskjellen i verden... 247 00:15:38,520 --> 00:15:40,680 Noen ganger er det å stoppe ved et lys 248 00:15:40,760 --> 00:15:42,880 før en lastebil farer gjennom krysset. 249 00:15:43,600 --> 00:15:45,480 Faktisk, to biff og ost-smørbrød. 250 00:15:46,720 --> 00:15:51,120 Andre ganger er det hvordan du blir kvitt småsulten. 251 00:15:54,080 --> 00:15:55,400 Takk. 252 00:16:01,960 --> 00:16:05,360 27.12.2011 KLOKKEN 21.09 253 00:16:12,880 --> 00:16:15,880 KLOKKEN 21.38 254 00:16:25,360 --> 00:16:26,960 Hei, jente. 255 00:16:28,400 --> 00:16:31,000 Hva gjør du her ute? Kom hit. 256 00:16:38,960 --> 00:16:41,280 Lincoln County, 911. Hva er nødssituasjonen? 257 00:16:41,960 --> 00:16:43,280 Hallo. 258 00:16:43,360 --> 00:16:45,720 Frue, ta et par dype åndedrag. 259 00:16:45,800 --> 00:16:47,120 Hva er navnet ditt? 260 00:16:47,200 --> 00:16:50,960 Jeg heter Russell Faria. 261 00:16:51,520 --> 00:16:54,320 Ok, Russell, hva er adressen din? 262 00:16:54,840 --> 00:16:59,320 130 Sumac. 263 00:17:03,200 --> 00:17:06,120 Ja, jeg kom akkurat hjem fra en venn, 264 00:17:06,200 --> 00:17:10,960 og kona mi har begått selvmord. 265 00:17:11,040 --> 00:17:14,840 Hun ligger på gulvet. 266 00:17:15,360 --> 00:17:18,160 Ok, Russell, du må roe deg ned, ok? 267 00:17:18,880 --> 00:17:20,520 Hva har hun gjort? Vet du? 268 00:17:20,600 --> 00:17:25,080 Hun har en kniv i halsen sin, og hun har kuttet håndleddene. 269 00:17:25,160 --> 00:17:26,680 Ok, puster hun? 270 00:17:27,640 --> 00:17:28,960 Hun er død. 271 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 Den verste telefonsamtalen i hans liv. 272 00:17:34,280 --> 00:17:37,960 Og Russ ante ikke hvor mye den ville bli kritisert. 273 00:17:43,720 --> 00:17:45,200 Russell, de er på vei. 274 00:17:45,280 --> 00:17:47,320 Ok, er det noen andre i huset? 275 00:17:47,400 --> 00:17:51,280 Nei, jeg er helt alene. 276 00:17:53,600 --> 00:17:56,200 Russell, et par politibetjenter er utenfor deg nå. 277 00:17:56,280 --> 00:17:58,240 Kan du være så snill å slippe dem inn? 278 00:18:04,160 --> 00:18:05,480 Politiet. 279 00:18:08,720 --> 00:18:10,400 Sir, er det flere i huset? 280 00:18:11,000 --> 00:18:12,320 Nei. 281 00:18:13,240 --> 00:18:15,600 -Du sier at kona di tok selvmord? -Ja. 282 00:18:15,680 --> 00:18:17,560 Herregud. Betsy. 283 00:18:22,480 --> 00:18:23,960 Kan du ta ham ut, er du snill? 284 00:18:31,360 --> 00:18:33,040 En kvinne er nede på 130 Sumac. 285 00:18:34,040 --> 00:18:36,000 Ser ut som en klar J4. 286 00:18:36,080 --> 00:18:37,400 Mottatt. 287 00:18:45,640 --> 00:18:48,640 Vi trenger informasjon om åstedet. O4 drar nå. 288 00:18:52,480 --> 00:18:54,040 Jeg skal få denne av deg. 289 00:19:08,320 --> 00:19:10,280 Det var bare 1 grad i Troy 290 00:19:10,360 --> 00:19:13,920 da etterforsker Michael Merkel tok Russ' jakke som bevis. 291 00:19:17,320 --> 00:19:21,600 Russ elskede hund, Sicily, hadde på mystisk vis blitt etterlatt ute, 292 00:19:21,680 --> 00:19:26,040 og inne gikk avdelingssjef Mike Lang og hovedetterforsker Ryan McCarrick 293 00:19:26,120 --> 00:19:27,680 til arbeid. 294 00:19:29,520 --> 00:19:31,960 -Ser du at sokkene er halvveis av? -Tegn på en kamp. 295 00:19:32,640 --> 00:19:35,160 Og kniven i halsen? Tyder ikke på selvmord. 296 00:19:36,040 --> 00:19:38,360 -Hørte du nødsamtalen? -Så overdreven. 297 00:19:39,000 --> 00:19:41,920 Vi må få oversikt over alt han har rørt de siste 24 timene. 298 00:19:42,440 --> 00:19:44,160 Åstedet er på sitt ferskeste. 299 00:19:44,240 --> 00:19:46,600 Jeg så ikke én dråpe blod på ham. 300 00:19:47,280 --> 00:19:49,520 -Må ha vasket det av. -Sjekk badene grundig. 301 00:19:50,200 --> 00:19:52,280 Dusj, skittentøy. Finn ut hvor han vasket seg. 302 00:19:59,440 --> 00:20:00,920 Puta er på et rart sted. 303 00:20:06,760 --> 00:20:08,080 Hvor skal jeg? 304 00:20:08,160 --> 00:20:09,480 Du må bli med på stasjonen 305 00:20:09,560 --> 00:20:11,280 for å svare på noen spørsmål. 306 00:20:11,800 --> 00:20:13,120 Aktsomhetskrav. 307 00:20:30,480 --> 00:20:31,880 Hvordan går ditt første mord? 308 00:20:31,960 --> 00:20:35,400 -Trodde det ville være vanskeligere. -Vi har statistikker av en grunn. 309 00:20:36,000 --> 00:20:37,920 Lærte det under mine 200 timer trening. 310 00:20:38,520 --> 00:20:41,320 Dette? Et typisk ektefelledrap. 311 00:20:42,800 --> 00:20:44,480 Kjøreturen til Betsy gikk bra. 312 00:20:45,160 --> 00:20:49,080 Herregud, Mark. Janet kjøpte Mariah en svær saccosekk, 313 00:20:49,160 --> 00:20:52,680 like stor som et hus, kalt "Kjærlighetssug" eller noe. 314 00:20:52,760 --> 00:20:54,720 De koster vel sånn 1000 dollar? 315 00:20:55,880 --> 00:20:59,720 Om jeg hadde saccosekk-penger på hennes alder, 316 00:20:59,800 --> 00:21:01,120 hadde jeg dratt på college. 317 00:21:07,520 --> 00:21:09,080 Brente den. 318 00:21:26,000 --> 00:21:29,520 Russ, fortell meg om deg og Betsy. Og hvor lenge var dere gift? 319 00:21:31,040 --> 00:21:32,400 I tolv år. 320 00:21:33,280 --> 00:21:35,400 Tolv år? Det er lenge. 321 00:21:36,160 --> 00:21:37,640 Ekteskap kan bli kaotiske. 322 00:21:38,520 --> 00:21:39,840 Hadde dere problemer? 323 00:21:40,600 --> 00:21:42,960 Vi har hatt våre nedturer. Vi var separerte. 324 00:21:43,880 --> 00:21:45,200 Vi kom ikke overens en stund. 325 00:21:45,280 --> 00:21:50,000 Men vi fant en ny kirke og ordnet opp i det. 326 00:21:50,080 --> 00:21:52,320 Ja? Hva heter presten? 327 00:21:52,960 --> 00:21:54,880 -Mike Schreiner. -Morning Star-kirken? 328 00:21:56,400 --> 00:21:59,600 -Kjenner du Mike? -Jeg kjenner pastor Mike. Flott fyr. 329 00:22:00,920 --> 00:22:02,440 Han er en god venn. 330 00:22:02,520 --> 00:22:04,600 Og alt med familien har vært bra siden? 331 00:22:04,680 --> 00:22:08,160 Vel, normale ting. 332 00:22:09,880 --> 00:22:13,440 Vi fant ut at datteren vår, Lily, stjal litt penger fra Betsys mamma. 333 00:22:13,520 --> 00:22:15,200 Det er alltid noe. 334 00:22:15,280 --> 00:22:16,960 Ok. Alltid noe. 335 00:22:17,600 --> 00:22:18,920 Og hun var syk? 336 00:22:19,480 --> 00:22:20,840 Deprimert? 337 00:22:21,520 --> 00:22:23,960 -Nok til å begå selvmord? -Hun hadde kreft. 338 00:22:25,760 --> 00:22:27,080 Vi trodde hun ble kvitt den. 339 00:22:27,880 --> 00:22:31,520 Hun fikk en mastektomi. Men det spredte seg til leveren hennes. 340 00:22:31,600 --> 00:22:34,680 Nå er den i leveren, selv om hun fikk fjernet et helt bryst. 341 00:22:37,120 --> 00:22:38,640 Kan jeg få gå på toalettet? 342 00:22:39,320 --> 00:22:42,600 Se på ham og avgjør... Ser du en drapsmann? 343 00:22:44,160 --> 00:22:47,840 Statsadvokaten Leah Askey skulle til å avgjøre det selv. 344 00:22:48,840 --> 00:22:51,560 Hei. Hør på dette. 345 00:22:51,640 --> 00:22:53,440 Jeg ba deg ikke ringe meg så sent. 346 00:22:53,520 --> 00:22:56,600 -Hva om jeg var hjemme med Chris? -Ja, men det har vært et drap. 347 00:22:56,680 --> 00:22:59,040 Et mord. Et stort, et. 348 00:22:59,120 --> 00:23:00,440 Ok? Og så? 349 00:23:00,520 --> 00:23:02,200 En dame på Sumac ble knivstukket, 350 00:23:02,280 --> 00:23:05,920 kanskje 20, kanskje 60 ganger. 351 00:23:06,520 --> 00:23:10,880 Jeg gransket åstedet selv, og vi har ektemannen her nå. 352 00:23:11,760 --> 00:23:13,600 Jeg kommer dit i morgen tidlig. 353 00:23:13,680 --> 00:23:15,240 Du leste ham vel rettighetene? 354 00:23:16,960 --> 00:23:18,600 Ja da. Ja. 355 00:23:19,200 --> 00:23:22,160 Kan du vente et øyeblikk? Bare vent litt... 356 00:23:24,160 --> 00:23:25,480 Beklager! 357 00:23:25,560 --> 00:23:28,600 Russ. Hva med at vi gjør dette enklere for oss begge? 358 00:23:28,680 --> 00:23:30,120 Fordi tålmodigheten min... 359 00:23:35,400 --> 00:23:36,720 Vent her. 360 00:23:40,920 --> 00:23:43,680 Herregud, hvorfor gjorde hun dette mot meg? 361 00:23:46,360 --> 00:23:48,480 Hei, jeg er lei for det. 362 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Så mye å gjøre, og ikke nok folk. 363 00:23:53,160 --> 00:23:56,760 Men... Og ha tålmodighet med meg, det har vært en lang dag, men... 364 00:23:57,320 --> 00:23:59,360 Når vi tar noen inn for en slik prat, 365 00:23:59,440 --> 00:24:01,360 må vi lese rettighetene deres til dem. 366 00:24:01,440 --> 00:24:03,360 Og jeg glemte visst det, ok? 367 00:24:03,440 --> 00:24:05,480 Så jeg skal bare ta dem for deg. 368 00:24:05,560 --> 00:24:08,280 Du har rett til å nekte å uttale deg. 369 00:24:08,360 --> 00:24:10,600 Alt du sier kan bli brukt mot deg i en rettssak... 370 00:24:10,680 --> 00:24:12,000 Blir jeg arrestert? 371 00:24:12,080 --> 00:24:13,960 Vi prøver å finne ut hva som skjedde. 372 00:24:14,040 --> 00:24:15,800 Og du har gitt oss mye informasjon. 373 00:24:15,880 --> 00:24:18,600 Men trenger jeg en advokat? 374 00:24:18,680 --> 00:24:20,480 Bare om du gjorde noe galt. 375 00:24:23,280 --> 00:24:24,600 Ok. 376 00:24:25,200 --> 00:24:27,360 Kan jeg få et til pledd? 377 00:24:47,440 --> 00:24:48,760 Hallo? 378 00:24:51,040 --> 00:24:52,640 Herregud, hva har hendt? 379 00:24:55,040 --> 00:24:57,120 Ok, betjent. Takk for beskjeden. 380 00:24:59,760 --> 00:25:02,120 Mannen min må på jobb, men jeg vil være her. 381 00:25:03,880 --> 00:25:05,200 Takk. 382 00:25:52,600 --> 00:25:53,920 Hei, kom inn. 383 00:25:54,800 --> 00:25:56,360 Jeg har vært helt fra meg. 384 00:25:56,440 --> 00:25:58,920 Beklager, er dette et dårlig tidspunkt? 385 00:25:59,840 --> 00:26:03,720 -Vil du skifte? -Det går bra, kom inn. 386 00:26:07,480 --> 00:26:10,400 Vil dere ha noe? Kaffe? 387 00:26:10,480 --> 00:26:12,080 Nei takk, det går bra. 388 00:26:12,160 --> 00:26:13,680 Takk for at vi fikk komme. 389 00:26:13,760 --> 00:26:16,120 Selvfølgelig. Jeg kan fortsatt ikke tro det. 390 00:26:16,880 --> 00:26:18,800 Sitt hvor som helst. 391 00:26:19,960 --> 00:26:24,560 Hva skjedde med Betsy? En ulykke eller noe? 392 00:26:24,640 --> 00:26:26,760 Nei, det var ikke et ulykkestilfelle. 393 00:26:28,240 --> 00:26:30,160 Det var ingen naturlig død. 394 00:26:30,720 --> 00:26:32,800 -Hva? -Dette er en aktiv etterforskning, 395 00:26:32,880 --> 00:26:35,160 så vi kan ikke si mye, men vi jobber med saken. 396 00:26:37,240 --> 00:26:39,520 Vi begge vet at denne selvmordsgreia er sludder. 397 00:26:39,600 --> 00:26:42,880 De fant 52 knivstikk på henne. Så langt. 398 00:26:42,960 --> 00:26:45,240 Nei. Nei. 399 00:26:45,320 --> 00:26:46,640 -Ja. -Nei! 400 00:26:46,720 --> 00:26:48,240 De teller enda. 401 00:26:48,320 --> 00:26:50,560 Du kan ikke overbevise oss om at det var selvmord. 402 00:26:50,640 --> 00:26:52,880 Betsy! Nei! 403 00:26:52,960 --> 00:26:54,520 Sannheten vil komme frem. 404 00:26:55,920 --> 00:26:58,200 -Sannheten? -En stor byrde 405 00:26:58,280 --> 00:26:59,680 vil løftes av dine skuldre. 406 00:27:00,240 --> 00:27:01,680 Hva? 407 00:27:02,240 --> 00:27:03,560 Mener du... 408 00:27:05,800 --> 00:27:07,200 Jeg gjorde ikke dette. 409 00:27:08,160 --> 00:27:09,480 Det går bra, kompis. 410 00:27:10,640 --> 00:27:12,320 La oss gå over historien din. 411 00:27:12,400 --> 00:27:15,080 Du sa du ikke kjørte Betsy hjem, noen andre gjorde det. 412 00:27:15,160 --> 00:27:17,280 -Hvem var det? -Vennes hennes, Pam. 413 00:27:17,360 --> 00:27:19,440 Hun har hjulpet oss med Betsy. 414 00:27:19,520 --> 00:27:22,840 -Ok. Kan du stave det for meg? -H.U... 415 00:27:22,920 --> 00:27:24,240 P.P. 416 00:27:26,360 --> 00:27:29,080 Det er et krisesenter. Mishandlede kvinner. I en kirke. 417 00:27:29,160 --> 00:27:31,160 -Jøss, så flott. -Der er jeg på tirsdager, 418 00:27:31,240 --> 00:27:34,520 og Bets liker å hjelpe disse kvinnene med meg, 419 00:27:34,600 --> 00:27:37,600 levere middag til dem. Jeg vet det, vennen. 420 00:27:38,320 --> 00:27:39,640 Mennene lager ikke mat, 421 00:27:39,720 --> 00:27:41,320 og siden de blir mishandlet... 422 00:27:41,400 --> 00:27:43,240 -Ok. -Etter det 423 00:27:43,320 --> 00:27:46,040 dro jeg rett til mamma, og hun har alzheimers. 424 00:27:47,080 --> 00:27:49,720 Hun vet ikke hva hun sier eller hvor hun er. 425 00:27:49,800 --> 00:27:51,920 -Det må være tøft. -Det er det. 426 00:27:53,640 --> 00:27:57,080 Og på toppen av det, kjører jeg Betsy til timene hennes, 427 00:27:57,160 --> 00:27:59,200 for cellegift og sånn, og skanningene, 428 00:27:59,280 --> 00:28:00,920 men familien hennes er takknemlig. 429 00:28:01,600 --> 00:28:03,040 Alle er så bekymret for henne. 430 00:28:04,360 --> 00:28:06,400 Kan du fortelle oss om i går kveld? 431 00:28:06,480 --> 00:28:08,360 Du sa dere ankom Betsys hus 18.30? 432 00:28:09,320 --> 00:28:10,640 Ja. 433 00:28:15,160 --> 00:28:16,480 Vi er fremme. 434 00:28:16,560 --> 00:28:20,760 Vi etterlot mannen min en talemelding da vi kom frem. 435 00:28:20,840 --> 00:28:23,440 Så han bør ha den på mobilen. 436 00:28:25,320 --> 00:28:26,960 Bare spør ham. 437 00:28:27,040 --> 00:28:29,000 -Du ringte fra inne i huset? -Fra bilen. 438 00:28:29,640 --> 00:28:31,920 Ok. Så slapp du bare henne av og dro? 439 00:28:32,480 --> 00:28:33,800 Det stemmer. 440 00:28:36,080 --> 00:28:38,920 -Takk for turen, Pam. -Hun var trøtt etter cellegiften. 441 00:28:39,760 --> 00:28:41,240 Hun kastet masse opp tidligere. 442 00:28:41,320 --> 00:28:42,760 Drøm søtt. 443 00:28:44,680 --> 00:28:47,240 Jeg har alltid slikkepinner i veska for kvalmen. 444 00:28:51,280 --> 00:28:54,320 Det må ha vært senere enn 18.30. Kjøreturen tar en halvtime? 445 00:29:01,040 --> 00:29:02,360 Jeg beklager. 446 00:29:04,120 --> 00:29:06,840 Hjernen min går i spinn noen ganger. Jeg blander ting. 447 00:29:06,920 --> 00:29:08,440 Det går bra. Så leit. 448 00:29:08,520 --> 00:29:11,720 Jeg hadde en ulykke på jobb, vi flyttet kontorene, 449 00:29:11,800 --> 00:29:15,640 og det lå esker rundt omkring. Jeg snublet og falt mot skapet, 450 00:29:15,720 --> 00:29:19,480 bla, bla, bla, jeg ble slått ut, måtte operere ryggen, så... 451 00:29:19,560 --> 00:29:21,160 Jøss. Hvordan går det med hodet? 452 00:29:22,080 --> 00:29:24,320 -Minnet ditt, mener jeg? -Flott. 453 00:29:25,280 --> 00:29:28,960 Jeg må huske på alt for en hel husholdning, så... 454 00:29:31,680 --> 00:29:34,480 Så vi var i innkjørselen, pratet en stund. 455 00:29:34,560 --> 00:29:36,800 Vil du si at det tok mindre enn ti minutter? 456 00:29:36,880 --> 00:29:38,840 Jøss, jeg vet ikke. 457 00:29:38,920 --> 00:29:40,240 Jeg er ikke helt sikker. 458 00:29:41,880 --> 00:29:44,320 -Jeg husker ikke. -Mellom 10 og 20? 459 00:29:45,800 --> 00:29:47,360 Kan ha vært det, ja. 460 00:29:50,040 --> 00:29:51,480 Jeg fulgte ikke med, da. 461 00:29:52,040 --> 00:29:53,360 Jeg prøvde bare å dra. 462 00:29:54,080 --> 00:29:55,600 Fordi Betsy var, du vet... 463 00:30:01,000 --> 00:30:04,280 -Vi er fremme. -Takk for turen, Pam. 464 00:30:04,360 --> 00:30:08,160 Kjære, alt for min bestevenn i hele verden. 465 00:30:09,160 --> 00:30:11,440 -Skulle ønske jeg kunne bli med deg. -Jentekveld! 466 00:30:11,520 --> 00:30:13,400 Jentekveld for alltid. 467 00:30:19,320 --> 00:30:24,200 Hun sa hun ikke hadde klær eller noe med seg. 468 00:30:24,280 --> 00:30:26,840 Hun var hos moren sin hele helgen, tror jeg? 469 00:30:28,040 --> 00:30:30,280 Hvorfor bodde hun der, og ikke på Sumac Drive? 470 00:30:30,360 --> 00:30:32,360 Det er Russ sitt hus. 471 00:30:32,440 --> 00:30:34,600 Han ville ikke la henne ha navnet på skjøtet. 472 00:30:34,680 --> 00:30:37,040 Ok. Men vet du hvorfor hun bodde hos moren? 473 00:30:37,120 --> 00:30:39,880 Det hadde mye å gjøre med at hun ikke likte kjøreturen, 474 00:30:40,480 --> 00:30:42,120 og fordi... 475 00:30:44,080 --> 00:30:45,400 Hun ville ikke dra hjem. 476 00:30:45,480 --> 00:30:48,040 Pam og Betsy hang sammen noen ganger. 477 00:30:48,120 --> 00:30:49,800 Hun liker å prate med Pam. 478 00:30:50,640 --> 00:30:52,320 Pam er en god person. 479 00:30:53,400 --> 00:30:56,480 Så var de separerte og hadde de problemer, eller... 480 00:30:56,560 --> 00:30:59,840 Ikke akkurat nå, men det ville endre seg, ofte. 481 00:30:59,920 --> 00:31:03,440 De var separerte seks eller syv ganger, av og på 482 00:31:03,520 --> 00:31:04,840 gjennom årene. 483 00:31:05,440 --> 00:31:08,280 Han tar mye pot, røyker inne i huset, 484 00:31:08,360 --> 00:31:10,000 selv med kreften hennes og alt. 485 00:31:11,800 --> 00:31:13,240 Og temperamentet hans... 486 00:31:14,560 --> 00:31:16,880 Derfor flyttet Mariah inn hos Betsys mor. 487 00:31:19,080 --> 00:31:20,440 Var han voldelig mot Betsy? 488 00:31:21,200 --> 00:31:25,560 Jeg var ofte på besøk hos henne, og han er ikke... 489 00:31:25,640 --> 00:31:27,360 Han er ikke den mest... 490 00:31:29,280 --> 00:31:32,720 Han var ikke så hyggelig i ordbruken mot henne. 491 00:31:37,840 --> 00:31:40,920 Du kjenner til typen. Veldig aggressiv. 492 00:31:42,320 --> 00:31:46,720 Han er en bondetamp, og jeg liker ikke typen hans. 493 00:31:47,760 --> 00:31:50,160 Var Russ' bil i innkjørselen da du ankom? 494 00:31:51,280 --> 00:31:53,200 -Ja. -Vi er fremme. 495 00:31:53,840 --> 00:31:55,160 Takk for turen, Pam. 496 00:31:56,880 --> 00:31:59,640 -Bra, Russ er hjemme. -Ser sånn ut. 497 00:32:00,960 --> 00:32:02,480 Og gikk du inn? 498 00:32:02,560 --> 00:32:04,360 -Litt. -Nei, hun sa hun ikke gjorde det. 499 00:32:06,520 --> 00:32:07,840 Betsy ba meg om det. 500 00:32:08,400 --> 00:32:13,000 Og hun ville se på TV, men jeg prøvde bare å dra. 501 00:32:13,080 --> 00:32:14,480 Var lysene på inne? 502 00:32:15,040 --> 00:32:17,120 -Nei. -Selv om Russ' bil var der? 503 00:32:19,640 --> 00:32:24,280 Russ' bil var der, og lysene var av. 504 00:32:25,280 --> 00:32:28,040 Noe vi syntes var litt rart. 505 00:32:28,760 --> 00:32:30,680 Men så sa hun: 506 00:32:30,760 --> 00:32:34,040 "Nå ja, Russ er hjemme, han har låst opp døren til meg." 507 00:32:34,120 --> 00:32:36,560 Og jeg sa: "Jeg skal følge deg til døren." 508 00:32:39,240 --> 00:32:42,840 Hun hadde en veske, bla, bla, bla. Sånne ting. 509 00:32:42,920 --> 00:32:44,960 Så jeg fulgte henne inn et øyeblikk. 510 00:32:45,040 --> 00:32:47,280 -Til hun fikk lysene på. -Kunne du se om... 511 00:32:47,360 --> 00:32:50,040 Og så måtte vi slippe hunden hennes ut i hagen, 512 00:32:51,040 --> 00:32:52,640 fordi han var så irriterende. 513 00:32:53,440 --> 00:32:56,000 Aggressiv. Jeg elsker hunder. 514 00:32:57,440 --> 00:32:58,760 Stor fan av hunder. 515 00:32:59,360 --> 00:33:01,440 Men jeg hater den typen. 516 00:33:01,520 --> 00:33:03,120 Og så dro du? 517 00:33:03,200 --> 00:33:06,400 Ja, og så ringte jeg Betsy for å forsikre meg om at det gikk bra. 518 00:33:07,360 --> 00:33:08,800 Kan vi se på mobilen din? 519 00:33:14,600 --> 00:33:17,480 -Vet Betsys familie om det? -Ja, de har blitt informerte. 520 00:33:21,680 --> 00:33:24,600 Ja, jeg ringte henne da jeg kom hjem. 521 00:33:24,680 --> 00:33:27,080 -Du var hjemme da du ringte? -Ja. 522 00:33:27,960 --> 00:33:30,840 Betsy visste at jeg ikke ser i mørket, så jeg skulle si fra. 523 00:33:32,280 --> 00:33:35,200 Og så spiste jeg noe. 524 00:33:35,280 --> 00:33:38,080 Et stykke pai eller noe. 525 00:33:38,160 --> 00:33:43,040 Og så tok jeg en dusj, og så ringte jeg moren hennes... 526 00:33:50,080 --> 00:33:51,640 Vet dere hva dere bør se etter? 527 00:33:52,960 --> 00:33:58,000 Det var et brev som Bets skulle sende meg, 528 00:33:59,160 --> 00:34:02,280 om at Russ hadde presset en pute over ansiktet hennes. 529 00:34:03,280 --> 00:34:04,800 -En pute? -Ja. 530 00:34:05,680 --> 00:34:09,520 Russ lekte en lek der han presset en pute over ansiktet hennes, 531 00:34:10,400 --> 00:34:12,200 bare for å se hvordan det ville føles. 532 00:34:12,280 --> 00:34:14,280 Jeg vet ikke om han sa: "Slik føles det 533 00:34:14,360 --> 00:34:16,200 når du dør," eller uansett. 534 00:34:16,800 --> 00:34:18,240 Og så lot han som han tullet. 535 00:34:21,160 --> 00:34:22,760 Jeg kjente ham ikke så godt, da. 536 00:34:23,520 --> 00:34:26,520 Jeg har bare møtt ham tre ganger på ti år. 537 00:34:34,200 --> 00:34:36,080 Ja, jeg kjente ham ikke så godt... 538 00:34:43,040 --> 00:34:44,480 Jeg kunne ikke ha gjort dette. 539 00:34:44,560 --> 00:34:46,040 Hør her, vi har gått videre. 540 00:34:46,680 --> 00:34:48,560 Ok. Det er for mye bevis her. 541 00:34:49,200 --> 00:34:50,600 Og for å være... 542 00:34:51,560 --> 00:34:53,120 For å være ærlig, 543 00:34:53,200 --> 00:34:55,080 du er en kirkegjenger. Du er det? 544 00:34:55,680 --> 00:34:57,520 -Ja. -Tenk på pastor Mike. 545 00:34:58,160 --> 00:35:01,040 -Tenk på hva han ville ha sagt. -Han ville ha trodd meg. 546 00:35:01,120 --> 00:35:03,040 Hva med Gud? Gud er i dette rommet nå. 547 00:35:03,120 --> 00:35:05,320 Og Gud vet at jeg ikke gjorde dette. 548 00:35:05,400 --> 00:35:08,400 Jeg kunne ikke ha gjort det. Jeg fant henne da jeg kom hjem. 549 00:35:08,480 --> 00:35:10,320 Vi hører løgner hele tiden. Men Gud... 550 00:35:11,400 --> 00:35:12,720 Gud kjenner sannheten. 551 00:35:14,000 --> 00:35:15,520 Betjenter? 552 00:35:16,560 --> 00:35:19,000 Siden dere spurte meg så mye om Russ... 553 00:35:20,160 --> 00:35:22,040 -Bør jeg være bekymret? -Nei. 554 00:35:22,120 --> 00:35:23,440 Vi holder ham på stasjonen. 555 00:35:25,720 --> 00:35:28,040 De sier det ikke finnes en rett måte å sørge på. 556 00:35:28,800 --> 00:35:30,840 Pam? Pam! 557 00:35:31,800 --> 00:35:33,960 Hva foregår? Hva gjør politiet her? 558 00:35:34,040 --> 00:35:36,480 Noe har hendt, Minnie. Noe forferdelig. 559 00:35:37,160 --> 00:35:39,160 Jeg forteller deg om senere. Jeg må dra. 560 00:35:41,720 --> 00:35:44,800 Noen av oss gråter kanskje under slike stunder, 561 00:35:44,880 --> 00:35:47,320 mens andre holder seg opptatte. 562 00:36:00,480 --> 00:36:02,160 Han vil bryte sammen. Vær ikke redd. 563 00:36:05,680 --> 00:36:07,360 Du ble forfremmet til arbeidsleder, 564 00:36:07,440 --> 00:36:10,280 -for en måned siden? -Seks måneder siden. 565 00:36:10,360 --> 00:36:11,680 Det synes. 566 00:36:15,200 --> 00:36:17,680 En skulle tro han var fri for tårer etter nødsamtalen. 567 00:36:18,240 --> 00:36:20,640 -Hvor er obduksjonsrapporten? -Nesten ferdig. 568 00:36:20,720 --> 00:36:23,360 Mer enn 50 knivstikk. Det skriker "begått i affekt." 569 00:36:23,920 --> 00:36:25,880 Vi fikk mye informasjon fra bestevennen. 570 00:36:25,960 --> 00:36:29,360 Hun kjørte henne hjem rett før. Sa han har kort lunte. 571 00:36:29,440 --> 00:36:31,800 Hvem ellers ville gjort det mot en døende kvinne? 572 00:36:34,560 --> 00:36:36,360 Han har ikke spurt om advokat ennå? 573 00:36:37,000 --> 00:36:38,640 Taperen vet ikke at han trenger en. 574 00:37:44,160 --> 00:37:45,720 Janet... 575 00:37:45,800 --> 00:37:49,040 Jøss, jeg vet ikke hva jeg skal si. 576 00:37:51,560 --> 00:37:53,120 Jeg kjøpte deg denne. 577 00:37:53,680 --> 00:37:55,000 Den minner om Betsy. 578 00:37:56,440 --> 00:37:58,760 Du vet, hjertet hennes. 579 00:38:02,360 --> 00:38:03,880 Jeg har en helt lik. 580 00:38:06,280 --> 00:38:09,280 Hvem ville gjort dette? Mot Betsy? 581 00:38:11,200 --> 00:38:13,400 Vel, de anholder Russ, gjør de ikke? 582 00:38:13,480 --> 00:38:15,800 -Russ? -Ja. 583 00:38:15,880 --> 00:38:17,720 Politiet spurte meg om han. 584 00:38:17,800 --> 00:38:19,760 Er han voldelig, drev med verbalt misbruk? 585 00:38:19,840 --> 00:38:22,280 -Sånne ting. -Russ ville ikke... 586 00:38:22,960 --> 00:38:25,520 De holder ham fortsatt på stasjonen. 587 00:38:27,440 --> 00:38:28,840 Det ser ikke bra ut. 588 00:38:33,040 --> 00:38:34,360 Skal du slippe meg inn? 589 00:38:36,560 --> 00:38:38,120 Eller er det bare familie... 590 00:38:39,960 --> 00:38:41,800 Jeg kjørte helt hit, men jeg kan dra. 591 00:38:41,880 --> 00:38:43,360 Nei, kom inn. 592 00:38:45,480 --> 00:38:46,800 Du er familie, Pam. 593 00:38:46,880 --> 00:38:49,320 Hun er familie. Hun er der for deg. 594 00:38:49,400 --> 00:38:52,200 Hun er naboen din. Hun er vennen din fra kirken. 595 00:38:53,280 --> 00:38:55,080 Hun er den ingen ser komme. 596 00:38:56,080 --> 00:38:58,360 Men det er greia med Pam. 597 00:39:02,080 --> 00:39:04,880 Drepte du Betsy Faria? 598 00:39:05,840 --> 00:39:07,160 Nei. 599 00:39:07,840 --> 00:39:10,360 -Vil dere ha en kjeks? -Så du kjente Russell Faria? 600 00:39:10,440 --> 00:39:15,400 Jeg kjente ham ikke, men han virket litt... 601 00:39:15,480 --> 00:39:17,040 -Grov? -Veldig grov. 602 00:39:17,120 --> 00:39:20,600 -Det er Joel Schwartz. -Vi er her for Pam Hopps mobildata. 603 00:39:20,680 --> 00:39:23,600 Ikke mange menn kler et rosa lommetørkle. 604 00:39:23,680 --> 00:39:26,680 Russ lekte en lek der han presset en pute over ansiktet hennes. 605 00:39:26,760 --> 00:39:29,000 -Hvem kjørte Betsy hjem? -Venninnen, Pam. 606 00:39:29,080 --> 00:39:31,200 -Fortell meg om Pam. -En hyggelig dame. 607 00:39:32,480 --> 00:39:34,320 Han skal betale for det han har gjort. 608 00:39:35,520 --> 00:39:37,600 -Men... -Russell Faria, du er arrestert. 609 00:39:37,680 --> 00:39:41,360 Vi trenger noen som virkelig kjente Betsy og Russ' forhold. 610 00:39:43,480 --> 00:39:46,320 Vel, jeg vet alt om det. 611 00:39:47,080 --> 00:39:49,200 -Han drepte kona si. -Protest! 612 00:39:49,280 --> 00:39:51,280 Skal du protestere under hele åpningstalen? 613 00:39:51,360 --> 00:39:52,920 Om du fortsetter å si slikt. 614 00:39:53,480 --> 00:39:55,600 Pamela Hupp løy om hvor hun var. 615 00:39:55,680 --> 00:39:57,680 Disse spørsmålene er ikke deres sak. 616 00:39:57,760 --> 00:40:00,120 -Pamela er ikke en mistenkt. -Hun bør være det. 617 00:40:00,760 --> 00:40:02,600 Du risikerer livstid i fengsel. 618 00:40:03,160 --> 00:40:05,520 Aktoratet kaller Pamela Hupp til standen. 619 00:40:06,200 --> 00:40:07,520 Jeg tar det herfra. 620 00:40:14,520 --> 00:40:18,280 Tekst: Benedikte Sommerbakk plint.com