1 00:00:13,598 --> 00:00:14,891 Danny, no! 2 00:00:21,689 --> 00:00:23,858 Dobbiamo andare. Ora. 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,235 Ma voglio assicurarmi… 4 00:00:27,820 --> 00:00:31,657 di avere diffuso il potere su tutta l'isola. 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,160 Servono nuovi contenitori. 6 00:00:50,551 --> 00:00:53,179 Smettila di agitarti. Ti ho preso. 7 00:00:57,767 --> 00:00:59,894 Sapevo che ce l'avremmo fatta. 8 00:01:01,104 --> 00:01:02,021 Come non detto. 9 00:01:08,986 --> 00:01:10,655 Hai avuto giorni migliori. 10 00:01:15,118 --> 00:01:16,410 Solo un attimo. 11 00:01:21,749 --> 00:01:25,294 Sapevi che ci avrebbe gettati di sotto? 12 00:01:25,378 --> 00:01:27,797 Con un anticipo di tre secondi. 13 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Hai capito i grugniti, brava. 14 00:01:31,092 --> 00:01:32,885 Ora capisco. 15 00:01:32,969 --> 00:01:35,930 Gettiamo Hoagie da un dirupo senza preavviso. 16 00:01:36,013 --> 00:01:38,432 Cosa potrebbe accadergli? 17 00:01:38,516 --> 00:01:41,435 È già un maiale e ha perso un occhio. 18 00:01:41,519 --> 00:01:44,105 Perché non spezzargli le zampe? 19 00:01:45,857 --> 00:01:48,151 Sei invulnerabile a Jayce? 20 00:01:48,234 --> 00:01:51,779 Magari. L'Armatura mi ha salvato una volta, ma… 21 00:01:53,865 --> 00:01:55,158 ora è guasta. 22 00:01:55,241 --> 00:01:58,244 - Alla vecchia maniera. - Prendiamo il furgone 23 00:01:58,327 --> 00:02:00,121 - e andiamo. - E poi? 24 00:02:00,204 --> 00:02:02,748 Come battiamo Jayce con il Forziere? 25 00:02:04,417 --> 00:02:05,918 C'è una possibilità. 26 00:02:06,002 --> 00:02:08,504 Evan ha detto che sull'isola c'è qualcosa. 27 00:02:12,466 --> 00:02:15,845 Mai sentito: "Non svegliare il mostro che dorme?" 28 00:02:15,928 --> 00:02:20,183 Copritemi, prendo ciò che serve. Pronti a farli a fette. 29 00:02:20,266 --> 00:02:25,479 Piccolo problema. L'altra volta le fette sono ricresciute subito. 30 00:02:25,563 --> 00:02:27,315 Infatti ci serve questo. 31 00:02:27,398 --> 00:02:31,319 L'Oscura Magia infetta chiunque, tranne le Anfibestie. 32 00:02:35,740 --> 00:02:38,117 Si rigenerano più velocemente… 33 00:02:45,374 --> 00:02:46,626 Dimmi che basta. 34 00:02:50,046 --> 00:02:54,342 Non possono essere possedute Ecco perché il Forziere è qui. 35 00:02:58,262 --> 00:02:59,138 Ehilà. 36 00:02:59,222 --> 00:03:01,015 Oh, no! 37 00:03:02,767 --> 00:03:03,768 - Danny! - No! 38 00:03:30,836 --> 00:03:34,966 Il Dipartimento per il Controllo della Magia. Assurdo. 39 00:03:35,049 --> 00:03:38,302 La magia non ha regole. Dovrebbe dettarle. 40 00:03:54,860 --> 00:03:57,863 Lucy! Non trattenerti o non li sconfiggeremo! 41 00:04:02,702 --> 00:04:03,536 Visto? 42 00:04:05,663 --> 00:04:06,998 Forse non dovevo. 43 00:04:23,514 --> 00:04:26,225 - Gli hai fatto male davvero? - No. 44 00:04:30,896 --> 00:04:32,189 Starnuto magico. 45 00:04:34,150 --> 00:04:37,486 Sì! È stato un vero e proprio spasso! 46 00:04:37,570 --> 00:04:40,823 Ho una concezione molto diversa di "spasso". 47 00:04:42,074 --> 00:04:44,410 Hai abbastanza muco di mostro? 48 00:04:48,831 --> 00:04:51,834 Più di quanto serva. Eccolo. Andiamo. 49 00:04:51,917 --> 00:04:54,795 Però dobbiamo scappare da mamma bestia. 50 00:04:58,716 --> 00:05:01,302 ALBRIGHT WORLDWIDE ILLUMINA IL MONDO 51 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 Non avreste dovuto chiuderci nella Scatola per Anime. 52 00:05:12,146 --> 00:05:16,817 Non sono arrabbiato. Voglio condividere il potere con voi. 53 00:05:39,382 --> 00:05:40,841 Grazie del passaggio. 54 00:05:44,345 --> 00:05:46,847 Ditemi che non è l'allarme del freezer. 55 00:05:46,931 --> 00:05:47,932 Attenzione! 56 00:05:50,017 --> 00:05:51,644 Attacco al Dipartimento. 57 00:05:51,727 --> 00:05:53,646 E alla Base dell'Alchimista. 58 00:05:53,729 --> 00:05:55,731 Jayce. È a New York. 59 00:05:55,815 --> 00:05:57,900 Come lo trovi in una grande città? 60 00:05:57,983 --> 00:05:59,652 Il furgone è Oscura Magia. 61 00:05:59,735 --> 00:06:02,321 È attratto dalla fonte più potente. 62 00:06:02,405 --> 00:06:03,989 Il Forziere. Andiamo. 63 00:06:11,080 --> 00:06:12,039 Che succede? 64 00:06:12,123 --> 00:06:13,916 Questa non ci voleva. 65 00:06:18,003 --> 00:06:19,004 Indietro! 66 00:06:55,416 --> 00:06:58,586 Ho inventato un nuovo gusto di gelato. 67 00:06:58,669 --> 00:07:00,254 Vaniglia e vomito. 68 00:07:05,384 --> 00:07:07,261 Ci ha portato al Forziere. 69 00:07:08,596 --> 00:07:10,347 Jayce va verso casa. 70 00:07:10,431 --> 00:07:14,602 - Non è contaminato del tutto. - Allora abbiamo una chance. 71 00:07:14,685 --> 00:07:15,978 ATTENZIONE AI BAMBINI 72 00:07:16,896 --> 00:07:19,899 Usalo contro il Forziere. Assorbirà l'Oscura Magia. 73 00:07:20,566 --> 00:07:25,446 Ma devi saperlo. Se dovesse funzionare diventerai una statua. 74 00:07:25,529 --> 00:07:28,532 Per sempre. Come Shak e gli Spellbound. 75 00:07:29,533 --> 00:07:31,702 Se serve a salvare la magia… 76 00:07:37,124 --> 00:07:39,627 farò questo sacrificio. 77 00:07:41,128 --> 00:07:43,130 Cosa? Come siete arrivati? 78 00:07:46,425 --> 00:07:47,885 No! 79 00:07:53,182 --> 00:07:55,476 Continua così! Funziona! 80 00:07:59,271 --> 00:08:00,481 Più veloce. 81 00:08:02,358 --> 00:08:03,317 Daniel! 82 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Devi togliermelo. 83 00:08:06,904 --> 00:08:08,405 Non capisco. 84 00:08:08,489 --> 00:08:10,032 Non lo controllo più. 85 00:08:16,205 --> 00:08:17,873 Aiutami! 86 00:08:18,999 --> 00:08:20,793 Ti aiuterò, Jayce! 87 00:08:22,086 --> 00:08:23,504 Dammi il Forziere! 88 00:08:24,421 --> 00:08:27,174 No! Noi ci dobbiamo proteggere. 89 00:08:44,775 --> 00:08:47,736 Nessuno ci rinchiuderà nel Forziere! 90 00:08:52,116 --> 00:08:53,409 Non vedo niente! 91 00:08:53,492 --> 00:08:54,535 Neanche io! 92 00:08:55,786 --> 00:08:57,580 Ma la puzza è orribile. 93 00:08:58,289 --> 00:08:59,623 Serve un corpo. 94 00:09:00,207 --> 00:09:02,668 Capisco. Che prenda il mio. 95 00:09:11,427 --> 00:09:12,303 È finita. 96 00:09:12,386 --> 00:09:14,847 Niente limiterà l'Oscura Magia. 97 00:09:54,219 --> 00:09:57,389 È solo questione di tempo prima che si diffonda. 98 00:09:57,473 --> 00:10:01,226 Senza Scettro o Forziere come la rinchiudiamo? 99 00:10:01,310 --> 00:10:04,563 Scettro e Forziere sono strumenti degli Spellbound. 100 00:10:04,647 --> 00:10:08,942 Usiamo un'altra cosa, nuovi totem, un altro contenitore. 101 00:10:09,026 --> 00:10:11,153 La magia è nell'incantesimo. 102 00:10:11,987 --> 00:10:16,075 Ci abbiamo già provato e non ha funzionato, ricordate? 103 00:10:16,158 --> 00:10:17,660 Sì, invece. Guarda. 104 00:10:18,202 --> 00:10:19,745 Il furgone è normale. 105 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 Aspetta. Questo significa… 106 00:10:22,164 --> 00:10:24,375 Non sono abbastanza potente. 107 00:10:24,458 --> 00:10:27,169 Serve un mago più preparato e abile. 108 00:10:27,252 --> 00:10:28,671 Non uno qualunque. 109 00:10:28,754 --> 00:10:32,007 Gli Spellbound hanno fermato l'Oscura Magia insieme. 110 00:10:32,675 --> 00:10:36,011 Anche la stracciatella è tornata normale. 111 00:10:36,095 --> 00:10:40,182 Lucy. Raduna i maghi più potenti, più in fretta che puoi. 112 00:10:40,265 --> 00:10:42,101 Aiuterò con il mio fiuto. 113 00:10:43,352 --> 00:10:46,397 Bene. Io troverò un totem e un contenitore. 114 00:10:46,480 --> 00:10:49,024 Divide et impera. Faremo in fretta. 115 00:10:53,737 --> 00:10:54,780 Aspetta! 116 00:10:54,863 --> 00:10:58,701 C'è un'ultima cosa che devi fare. 117 00:11:11,088 --> 00:11:12,464 Spellbound? 118 00:11:13,298 --> 00:11:14,633 Dammi il totem. 119 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 No. È mio, adesso. 120 00:11:19,596 --> 00:11:21,181 Fermo, Spellbound. 121 00:11:21,265 --> 00:11:22,891 C'eravamo prima noi. 122 00:11:24,435 --> 00:11:25,853 È tutto nostro. 123 00:11:26,353 --> 00:11:29,690 Rubate a Jayce? È contro il Codice dei Cercatori. 124 00:11:29,773 --> 00:11:33,736 Jayce è stato cacciato. Ha danneggiato il Cheat Code. 125 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 Qui è un macello. 126 00:11:35,320 --> 00:11:39,533 Vendendo le sue cose potrò costruire un nuovo locale. 127 00:11:41,410 --> 00:11:43,662 È tutta roba nostra. 128 00:12:06,518 --> 00:12:08,270 Niente da fare, Daniel. 129 00:12:08,353 --> 00:12:11,523 Non puoi battermi. Non hai poteri magici. 130 00:12:16,153 --> 00:12:18,906 Ah, sì? Beh, abracadabra! 131 00:12:20,240 --> 00:12:21,074 Le mie zampe! 132 00:12:21,158 --> 00:12:23,869 Sai quanto ci mettono le zampe a guarire? 133 00:12:23,952 --> 00:12:27,414 Ridammelo! È mio! Lo dice il Codice. 134 00:12:27,498 --> 00:12:28,665 Che vuoi fare? 135 00:12:28,749 --> 00:12:31,502 Trovare una scappatoia nel Codice per punirmi? 136 00:12:31,585 --> 00:12:34,588 Il mondo è in pericolo e tu non muovi un dito. 137 00:12:35,130 --> 00:12:41,011 Io tengo la mazza e tu quello che riesci a portare via con quelle zampe guaste. 138 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 Ti caccio, Spellbound. 139 00:12:43,847 --> 00:12:46,308 Mi hai sentito? Ti caccio! 140 00:12:55,400 --> 00:12:56,860 Ecco chi ho trovato. 141 00:12:58,195 --> 00:13:00,739 Bel lavoro, Lucy. Potrebbe funzionare. 142 00:13:03,158 --> 00:13:06,745 Tyson? Sei uno dei maghi più potenti in città? 143 00:13:06,829 --> 00:13:10,749 Sono sorpresa anch'io, ma il naso di Hoagie non sbaglia. 144 00:13:12,960 --> 00:13:14,586 Il tempo stringe. 145 00:13:14,670 --> 00:13:18,298 Concentrate tutto il potere su questo totem. 146 00:13:18,382 --> 00:13:20,425 Aspetta! Serve un Forziere! 147 00:13:20,926 --> 00:13:24,388 Ce l'ho io quello giusto! Devo solo svuotarlo. 148 00:13:27,975 --> 00:13:29,935 Una bevanda energetica? 149 00:13:30,018 --> 00:13:32,813 Non dev'essere per forza magico. 150 00:13:34,481 --> 00:13:39,027 In più ha il tappo a vite. Molto più sicuro. 151 00:13:42,698 --> 00:13:45,367 Come vuoi. Via con l'incantesimo. 152 00:13:48,287 --> 00:13:49,997 Sono un po' su di giri, ma… 153 00:13:50,497 --> 00:13:52,583 Siamo in pericolo. Arrivano! 154 00:13:55,127 --> 00:13:56,670 Proteggono Jayce. 155 00:13:56,753 --> 00:13:58,881 Possono contaminare anche noi. 156 00:13:59,464 --> 00:14:02,426 Tenete quella sporcizia fuori dalla città! 157 00:14:02,509 --> 00:14:03,635 All'attacco! 158 00:14:20,861 --> 00:14:23,906 Che state aspettando? Datevi da fare! 159 00:14:23,989 --> 00:14:25,616 Avete sentito? Forza! 160 00:14:27,618 --> 00:14:30,370 Non farti pietrificare. Resisti. 161 00:14:31,330 --> 00:14:32,831 Ce la metto tutta. 162 00:14:40,797 --> 00:14:44,676 Pronti con… beh… tutto! 163 00:14:59,816 --> 00:15:03,278 Sei un orco stupido, troppo facile con te. 164 00:15:18,043 --> 00:15:20,337 Funziona! Continuate così! 165 00:15:36,436 --> 00:15:38,313 Hoagie! Aiuta Lucy! 166 00:15:38,397 --> 00:15:40,649 Restate concentrati! 167 00:15:43,068 --> 00:15:46,613 Aspettavo questo momento da molto tempo. 168 00:15:49,825 --> 00:15:52,869 L'hai fatto per non farmi vedere film in 3D. 169 00:15:52,953 --> 00:15:55,539 Sai quant'è fastidioso? 170 00:16:01,920 --> 00:16:03,547 Non oggi, Stregaccia. 171 00:16:59,644 --> 00:17:02,439 Ci siamo quasi! Su, resistete! 172 00:17:20,082 --> 00:17:23,001 Scherzavo quando ho detto quelle brutte cose. 173 00:17:23,085 --> 00:17:26,046 Sei la miglior criminale per cui abbia lavorato. 174 00:17:39,059 --> 00:17:39,893 Funziona! 175 00:17:39,976 --> 00:17:42,395 L'Oscura Magia entra nel contenitore. 176 00:17:59,496 --> 00:18:02,332 Non sei contaminato? Come hai resistito? 177 00:18:02,415 --> 00:18:04,084 Sono migliore di te. 178 00:18:07,420 --> 00:18:10,423 Hai usato un trucchetto. Molto furbo. 179 00:18:11,133 --> 00:18:14,302 Ma l'Armatura danneggiata non ti salverà. 180 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 Danny? 181 00:18:20,934 --> 00:18:22,185 Ora è chiaro. 182 00:18:22,269 --> 00:18:25,522 Finalmente il puro potere! 183 00:18:25,605 --> 00:18:28,900 Dammi più potere! 184 00:18:37,659 --> 00:18:38,535 Daniel! 185 00:18:41,246 --> 00:18:45,417 La nuova epoca della magia può iniziare. 186 00:18:45,500 --> 00:18:48,837 E saremo i fratelli che saremmo dovuti essere. 187 00:18:56,678 --> 00:19:01,766 Hai lasciato morire tua sorella. Perché dovrei essere tuo fratello? 188 00:19:06,271 --> 00:19:08,231 No! Che stai facendo? 189 00:19:08,315 --> 00:19:13,278 Rinchiudere l'Oscura Magia prosciuga tutto il potere dei maghi, 190 00:19:13,361 --> 00:19:14,821 pietrificandoli. 191 00:19:14,905 --> 00:19:19,618 Con il tuo Oscuro potere posso lanciare un incantesimo 192 00:19:19,701 --> 00:19:21,703 e rinchiuderla per sempre. 193 00:19:28,835 --> 00:19:31,463 Niente può resistere all'Oscura Magia! 194 00:19:32,047 --> 00:19:34,925 Le Anfibestie sì. Questo è il loro muco. 195 00:19:35,008 --> 00:19:37,844 Sconfitto da uno starnuto magico. 196 00:19:38,887 --> 00:19:40,764 Alla faccia tua, Jayce. 197 00:19:42,933 --> 00:19:46,269 Ti prego, Daniel. Non rinchiudermi di nuovo! 198 00:19:46,811 --> 00:19:49,064 Siamo uguali! Sei come me! 199 00:19:50,065 --> 00:19:51,441 Sei un Cercatore! 200 00:19:51,524 --> 00:19:54,069 No. L'hai appena detto, Jayce. 201 00:19:54,152 --> 00:19:56,988 Non sono un Cercatore. Sono uno Spellbound. 202 00:20:03,286 --> 00:20:06,498 Ecco la bevanda energetica più schifosa di sempre. 203 00:20:17,676 --> 00:20:19,803 Sembra pericoloso. Anche per noi. 204 00:20:19,886 --> 00:20:23,139 Ma dovete andarci. Vi ho mai indirizzato male? 205 00:20:23,223 --> 00:20:28,436 No. Ma ogni volta ci hai cacciato in trappole mortali. 206 00:20:28,520 --> 00:20:32,023 Che bambinoni. Siete tutti ancora vivi, no? 207 00:20:33,525 --> 00:20:34,567 Non tutti. 208 00:20:36,987 --> 00:20:40,323 Piccola, mi dispiace. Non lo sapevo. 209 00:20:40,949 --> 00:20:43,201 Daniel Spellbound. Mi serve aiuto. 210 00:20:43,285 --> 00:20:46,913 Vostra Primo…sità. 211 00:20:46,997 --> 00:20:50,458 È tutto così strano. Non inchinarti, Aruspice. 212 00:20:50,542 --> 00:20:53,503 Non è per te. Ho trovato una monetina. 213 00:20:57,173 --> 00:20:59,134 Chi ha rivelato un segreto? 214 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 È stato Daniel! Ed era succoso. 215 00:21:02,053 --> 00:21:03,138 Ci ha detto… 216 00:21:03,638 --> 00:21:07,767 Andiamo alla bodega e via dalla mappa. Ok, Primo Santana? 217 00:21:18,945 --> 00:21:22,949 Quasi tutta l'Oscura Magia è nel deposito del Dipartimento, 218 00:21:23,033 --> 00:21:25,535 ma alcuni frammenti sono ancora in giro. 219 00:21:25,618 --> 00:21:29,581 Per recuperarli devo assumere il miglior Cercatore che conosco. 220 00:21:29,664 --> 00:21:32,876 Ha appena detto la parola con la C. 221 00:21:32,959 --> 00:21:36,296 Certo. Ricerca magica etica. 222 00:21:36,379 --> 00:21:37,547 Dimenticavo. 223 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 Siamo Spellbound, ora. 224 00:21:39,591 --> 00:21:42,552 Siamo amici e lo faremmo volentieri. 225 00:21:42,635 --> 00:21:44,471 Sempre che tu abbia i soldi. 226 00:21:44,554 --> 00:21:48,683 Ma abbiamo già una missione. Far tornare Hoagie umano. 227 00:21:49,184 --> 00:21:51,353 E qui Aruspice può aiutarci. 228 00:21:51,436 --> 00:21:54,522 Voglio le dita! Non scrivo un SMS da anni! 229 00:21:55,065 --> 00:21:59,235 Devo dedicarmi agli amici. Specie dopo quanto successo a Shak. 230 00:21:59,319 --> 00:22:00,570 Non lo meritava. 231 00:22:00,653 --> 00:22:03,907 Tranquillo, Spellbound. Capisco. Davvero. 232 00:22:03,990 --> 00:22:04,949 Daniel? 233 00:22:08,620 --> 00:22:09,788 Shak? 234 00:22:10,372 --> 00:22:11,414 Ma come? 235 00:22:11,498 --> 00:22:16,544 Rivelandomi il segreto mi ha dato un po' di anima. Gliel'ho restituita. 236 00:22:18,546 --> 00:22:21,341 - Jayce non ce l'ha fatta. - Mi spiace. 237 00:22:21,424 --> 00:22:25,387 Hai fatto di tutto per riavere tuo fratello e l'hai perso. 238 00:22:25,470 --> 00:22:27,931 L'ho cercato per tanto tempo. 239 00:22:28,014 --> 00:22:29,349 Adesso cosa farò? 240 00:22:30,141 --> 00:22:31,851 Vieni con noi. 241 00:22:31,935 --> 00:22:35,021 Hai un fantastico nascondiglio e tonnellate di snack. 242 00:22:35,105 --> 00:22:38,108 E soprattutto sei nostra amica. 243 00:22:39,401 --> 00:22:40,318 Davvero? 244 00:22:43,029 --> 00:22:46,241 E mi servirà una mano per tenerlo fuori dai guai. 245 00:22:46,324 --> 00:22:47,909 Sarà impegnativo. 246 00:22:48,785 --> 00:22:52,122 Siamo fuori dalla Gilda. Che può succederci? 247 00:22:58,837 --> 00:23:01,798 Qual è la ricompensa per un artiglio di grifone? 248 00:23:01,881 --> 00:23:04,717 Burden? Oh, tu cosa vorresti? 249 00:23:04,801 --> 00:23:09,806 Voglio annientare Daniel Spellbound. 250 00:23:44,424 --> 00:23:46,384 Sottotitoli: Christian Bisi