1
00:00:13,598 --> 00:00:14,891
Danny, no!
2
00:00:21,689 --> 00:00:23,858
Dobbiamo andare. Ora.
3
00:00:24,692 --> 00:00:26,235
Ma voglio assicurarmi…
4
00:00:27,820 --> 00:00:31,657
di avere diffuso
il potere su tutta l'isola.
5
00:00:32,158 --> 00:00:34,160
Servono nuovi contenitori.
6
00:00:50,551 --> 00:00:53,179
Smettila di agitarti. Ti ho preso.
7
00:00:57,767 --> 00:00:59,894
Sapevo che ce l'avremmo fatta.
8
00:01:01,104 --> 00:01:02,021
Come non detto.
9
00:01:08,986 --> 00:01:10,655
Hai avuto giorni migliori.
10
00:01:15,118 --> 00:01:16,410
Solo un attimo.
11
00:01:21,749 --> 00:01:25,294
Sapevi che ci avrebbe gettati di sotto?
12
00:01:25,378 --> 00:01:27,797
Con un anticipo di tre secondi.
13
00:01:28,589 --> 00:01:31,008
Hai capito i grugniti, brava.
14
00:01:31,092 --> 00:01:32,885
Ora capisco.
15
00:01:32,969 --> 00:01:35,930
Gettiamo Hoagie
da un dirupo senza preavviso.
16
00:01:36,013 --> 00:01:38,432
Cosa potrebbe accadergli?
17
00:01:38,516 --> 00:01:41,435
È già un maiale e ha perso un occhio.
18
00:01:41,519 --> 00:01:44,105
Perché non spezzargli le zampe?
19
00:01:45,857 --> 00:01:48,151
Sei invulnerabile a Jayce?
20
00:01:48,234 --> 00:01:51,779
Magari. L'Armatura
mi ha salvato una volta, ma…
21
00:01:53,865 --> 00:01:55,158
ora è guasta.
22
00:01:55,241 --> 00:01:58,244
- Alla vecchia maniera.
- Prendiamo il furgone
23
00:01:58,327 --> 00:02:00,121
- e andiamo.
- E poi?
24
00:02:00,204 --> 00:02:02,748
Come battiamo Jayce con il Forziere?
25
00:02:04,417 --> 00:02:05,918
C'è una possibilità.
26
00:02:06,002 --> 00:02:08,504
Evan ha detto che sull'isola c'è qualcosa.
27
00:02:12,466 --> 00:02:15,845
Mai sentito:
"Non svegliare il mostro che dorme?"
28
00:02:15,928 --> 00:02:20,183
Copritemi, prendo
ciò che serve. Pronti a farli a fette.
29
00:02:20,266 --> 00:02:25,479
Piccolo problema. L'altra volta
le fette sono ricresciute subito.
30
00:02:25,563 --> 00:02:27,315
Infatti ci serve questo.
31
00:02:27,398 --> 00:02:31,319
L'Oscura Magia infetta chiunque,
tranne le Anfibestie.
32
00:02:35,740 --> 00:02:38,117
Si rigenerano più velocemente…
33
00:02:45,374 --> 00:02:46,626
Dimmi che basta.
34
00:02:50,046 --> 00:02:54,342
Non possono essere possedute
Ecco perché il Forziere è qui.
35
00:02:58,262 --> 00:02:59,138
Ehilà.
36
00:02:59,222 --> 00:03:01,015
Oh, no!
37
00:03:02,767 --> 00:03:03,768
- Danny!
- No!
38
00:03:30,836 --> 00:03:34,966
Il Dipartimento per il Controllo
della Magia. Assurdo.
39
00:03:35,049 --> 00:03:38,302
La magia non ha regole. Dovrebbe dettarle.
40
00:03:54,860 --> 00:03:57,863
Lucy! Non trattenerti
o non li sconfiggeremo!
41
00:04:02,702 --> 00:04:03,536
Visto?
42
00:04:05,663 --> 00:04:06,998
Forse non dovevo.
43
00:04:23,514 --> 00:04:26,225
- Gli hai fatto male davvero?
- No.
44
00:04:30,896 --> 00:04:32,189
Starnuto magico.
45
00:04:34,150 --> 00:04:37,486
Sì! È stato un vero e proprio spasso!
46
00:04:37,570 --> 00:04:40,823
Ho una concezione
molto diversa di "spasso".
47
00:04:42,074 --> 00:04:44,410
Hai abbastanza muco di mostro?
48
00:04:48,831 --> 00:04:51,834
Più di quanto serva. Eccolo. Andiamo.
49
00:04:51,917 --> 00:04:54,795
Però dobbiamo scappare da mamma bestia.
50
00:04:58,716 --> 00:05:01,302
ALBRIGHT WORLDWIDE
ILLUMINA IL MONDO
51
00:05:06,849 --> 00:05:09,935
Non avreste dovuto chiuderci
nella Scatola per Anime.
52
00:05:12,146 --> 00:05:16,817
Non sono arrabbiato.
Voglio condividere il potere con voi.
53
00:05:39,382 --> 00:05:40,841
Grazie del passaggio.
54
00:05:44,345 --> 00:05:46,847
Ditemi che non è l'allarme del freezer.
55
00:05:46,931 --> 00:05:47,932
Attenzione!
56
00:05:50,017 --> 00:05:51,644
Attacco al Dipartimento.
57
00:05:51,727 --> 00:05:53,646
E alla Base dell'Alchimista.
58
00:05:53,729 --> 00:05:55,731
Jayce. È a New York.
59
00:05:55,815 --> 00:05:57,900
Come lo trovi in una grande città?
60
00:05:57,983 --> 00:05:59,652
Il furgone è Oscura Magia.
61
00:05:59,735 --> 00:06:02,321
È attratto dalla fonte più potente.
62
00:06:02,405 --> 00:06:03,989
Il Forziere. Andiamo.
63
00:06:11,080 --> 00:06:12,039
Che succede?
64
00:06:12,123 --> 00:06:13,916
Questa non ci voleva.
65
00:06:18,003 --> 00:06:19,004
Indietro!
66
00:06:55,416 --> 00:06:58,586
Ho inventato un nuovo gusto di gelato.
67
00:06:58,669 --> 00:07:00,254
Vaniglia e vomito.
68
00:07:05,384 --> 00:07:07,261
Ci ha portato al Forziere.
69
00:07:08,596 --> 00:07:10,347
Jayce va verso casa.
70
00:07:10,431 --> 00:07:14,602
- Non è contaminato del tutto.
- Allora abbiamo una chance.
71
00:07:14,685 --> 00:07:15,978
ATTENZIONE AI BAMBINI
72
00:07:16,896 --> 00:07:19,899
Usalo contro il Forziere.
Assorbirà l'Oscura Magia.
73
00:07:20,566 --> 00:07:25,446
Ma devi saperlo. Se dovesse funzionare
diventerai una statua.
74
00:07:25,529 --> 00:07:28,532
Per sempre. Come Shak e gli Spellbound.
75
00:07:29,533 --> 00:07:31,702
Se serve a salvare la magia…
76
00:07:37,124 --> 00:07:39,627
farò questo sacrificio.
77
00:07:41,128 --> 00:07:43,130
Cosa? Come siete arrivati?
78
00:07:46,425 --> 00:07:47,885
No!
79
00:07:53,182 --> 00:07:55,476
Continua così! Funziona!
80
00:07:59,271 --> 00:08:00,481
Più veloce.
81
00:08:02,358 --> 00:08:03,317
Daniel!
82
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Devi togliermelo.
83
00:08:06,904 --> 00:08:08,405
Non capisco.
84
00:08:08,489 --> 00:08:10,032
Non lo controllo più.
85
00:08:16,205 --> 00:08:17,873
Aiutami!
86
00:08:18,999 --> 00:08:20,793
Ti aiuterò, Jayce!
87
00:08:22,086 --> 00:08:23,504
Dammi il Forziere!
88
00:08:24,421 --> 00:08:27,174
No! Noi ci dobbiamo proteggere.
89
00:08:44,775 --> 00:08:47,736
Nessuno ci rinchiuderà nel Forziere!
90
00:08:52,116 --> 00:08:53,409
Non vedo niente!
91
00:08:53,492 --> 00:08:54,535
Neanche io!
92
00:08:55,786 --> 00:08:57,580
Ma la puzza è orribile.
93
00:08:58,289 --> 00:08:59,623
Serve un corpo.
94
00:09:00,207 --> 00:09:02,668
Capisco. Che prenda il mio.
95
00:09:11,427 --> 00:09:12,303
È finita.
96
00:09:12,386 --> 00:09:14,847
Niente limiterà l'Oscura Magia.
97
00:09:54,219 --> 00:09:57,389
È solo questione di tempo
prima che si diffonda.
98
00:09:57,473 --> 00:10:01,226
Senza Scettro o Forziere
come la rinchiudiamo?
99
00:10:01,310 --> 00:10:04,563
Scettro e Forziere
sono strumenti degli Spellbound.
100
00:10:04,647 --> 00:10:08,942
Usiamo un'altra cosa,
nuovi totem, un altro contenitore.
101
00:10:09,026 --> 00:10:11,153
La magia è nell'incantesimo.
102
00:10:11,987 --> 00:10:16,075
Ci abbiamo già provato
e non ha funzionato, ricordate?
103
00:10:16,158 --> 00:10:17,660
Sì, invece. Guarda.
104
00:10:18,202 --> 00:10:19,745
Il furgone è normale.
105
00:10:19,828 --> 00:10:22,081
Aspetta. Questo significa…
106
00:10:22,164 --> 00:10:24,375
Non sono abbastanza potente.
107
00:10:24,458 --> 00:10:27,169
Serve un mago più preparato e abile.
108
00:10:27,252 --> 00:10:28,671
Non uno qualunque.
109
00:10:28,754 --> 00:10:32,007
Gli Spellbound hanno fermato
l'Oscura Magia insieme.
110
00:10:32,675 --> 00:10:36,011
Anche la stracciatella è tornata normale.
111
00:10:36,095 --> 00:10:40,182
Lucy. Raduna i maghi più potenti,
più in fretta che puoi.
112
00:10:40,265 --> 00:10:42,101
Aiuterò con il mio fiuto.
113
00:10:43,352 --> 00:10:46,397
Bene. Io troverò
un totem e un contenitore.
114
00:10:46,480 --> 00:10:49,024
Divide et impera. Faremo in fretta.
115
00:10:53,737 --> 00:10:54,780
Aspetta!
116
00:10:54,863 --> 00:10:58,701
C'è un'ultima cosa che devi fare.
117
00:11:11,088 --> 00:11:12,464
Spellbound?
118
00:11:13,298 --> 00:11:14,633
Dammi il totem.
119
00:11:15,884 --> 00:11:17,469
No. È mio, adesso.
120
00:11:19,596 --> 00:11:21,181
Fermo, Spellbound.
121
00:11:21,265 --> 00:11:22,891
C'eravamo prima noi.
122
00:11:24,435 --> 00:11:25,853
È tutto nostro.
123
00:11:26,353 --> 00:11:29,690
Rubate a Jayce?
È contro il Codice dei Cercatori.
124
00:11:29,773 --> 00:11:33,736
Jayce è stato cacciato.
Ha danneggiato il Cheat Code.
125
00:11:33,819 --> 00:11:35,237
Qui è un macello.
126
00:11:35,320 --> 00:11:39,533
Vendendo le sue cose
potrò costruire un nuovo locale.
127
00:11:41,410 --> 00:11:43,662
È tutta roba nostra.
128
00:12:06,518 --> 00:12:08,270
Niente da fare, Daniel.
129
00:12:08,353 --> 00:12:11,523
Non puoi battermi. Non hai poteri magici.
130
00:12:16,153 --> 00:12:18,906
Ah, sì? Beh, abracadabra!
131
00:12:20,240 --> 00:12:21,074
Le mie zampe!
132
00:12:21,158 --> 00:12:23,869
Sai quanto ci mettono le zampe a guarire?
133
00:12:23,952 --> 00:12:27,414
Ridammelo! È mio! Lo dice il Codice.
134
00:12:27,498 --> 00:12:28,665
Che vuoi fare?
135
00:12:28,749 --> 00:12:31,502
Trovare una scappatoia
nel Codice per punirmi?
136
00:12:31,585 --> 00:12:34,588
Il mondo è in pericolo
e tu non muovi un dito.
137
00:12:35,130 --> 00:12:41,011
Io tengo la mazza e tu quello che riesci
a portare via con quelle zampe guaste.
138
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
Ti caccio, Spellbound.
139
00:12:43,847 --> 00:12:46,308
Mi hai sentito? Ti caccio!
140
00:12:55,400 --> 00:12:56,860
Ecco chi ho trovato.
141
00:12:58,195 --> 00:13:00,739
Bel lavoro, Lucy. Potrebbe funzionare.
142
00:13:03,158 --> 00:13:06,745
Tyson? Sei uno dei maghi
più potenti in città?
143
00:13:06,829 --> 00:13:10,749
Sono sorpresa anch'io,
ma il naso di Hoagie non sbaglia.
144
00:13:12,960 --> 00:13:14,586
Il tempo stringe.
145
00:13:14,670 --> 00:13:18,298
Concentrate tutto il potere
su questo totem.
146
00:13:18,382 --> 00:13:20,425
Aspetta! Serve un Forziere!
147
00:13:20,926 --> 00:13:24,388
Ce l'ho io quello giusto!
Devo solo svuotarlo.
148
00:13:27,975 --> 00:13:29,935
Una bevanda energetica?
149
00:13:30,018 --> 00:13:32,813
Non dev'essere per forza magico.
150
00:13:34,481 --> 00:13:39,027
In più ha il tappo a vite.
Molto più sicuro.
151
00:13:42,698 --> 00:13:45,367
Come vuoi. Via con l'incantesimo.
152
00:13:48,287 --> 00:13:49,997
Sono un po' su di giri, ma…
153
00:13:50,497 --> 00:13:52,583
Siamo in pericolo. Arrivano!
154
00:13:55,127 --> 00:13:56,670
Proteggono Jayce.
155
00:13:56,753 --> 00:13:58,881
Possono contaminare anche noi.
156
00:13:59,464 --> 00:14:02,426
Tenete quella sporcizia fuori dalla città!
157
00:14:02,509 --> 00:14:03,635
All'attacco!
158
00:14:20,861 --> 00:14:23,906
Che state aspettando? Datevi da fare!
159
00:14:23,989 --> 00:14:25,616
Avete sentito? Forza!
160
00:14:27,618 --> 00:14:30,370
Non farti pietrificare. Resisti.
161
00:14:31,330 --> 00:14:32,831
Ce la metto tutta.
162
00:14:40,797 --> 00:14:44,676
Pronti con… beh… tutto!
163
00:14:59,816 --> 00:15:03,278
Sei un orco stupido, troppo facile con te.
164
00:15:18,043 --> 00:15:20,337
Funziona! Continuate così!
165
00:15:36,436 --> 00:15:38,313
Hoagie! Aiuta Lucy!
166
00:15:38,397 --> 00:15:40,649
Restate concentrati!
167
00:15:43,068 --> 00:15:46,613
Aspettavo questo momento da molto tempo.
168
00:15:49,825 --> 00:15:52,869
L'hai fatto
per non farmi vedere film in 3D.
169
00:15:52,953 --> 00:15:55,539
Sai quant'è fastidioso?
170
00:16:01,920 --> 00:16:03,547
Non oggi, Stregaccia.
171
00:16:59,644 --> 00:17:02,439
Ci siamo quasi! Su, resistete!
172
00:17:20,082 --> 00:17:23,001
Scherzavo quando ho detto
quelle brutte cose.
173
00:17:23,085 --> 00:17:26,046
Sei la miglior criminale
per cui abbia lavorato.
174
00:17:39,059 --> 00:17:39,893
Funziona!
175
00:17:39,976 --> 00:17:42,395
L'Oscura Magia entra nel contenitore.
176
00:17:59,496 --> 00:18:02,332
Non sei contaminato? Come hai resistito?
177
00:18:02,415 --> 00:18:04,084
Sono migliore di te.
178
00:18:07,420 --> 00:18:10,423
Hai usato un trucchetto. Molto furbo.
179
00:18:11,133 --> 00:18:14,302
Ma l'Armatura danneggiata non ti salverà.
180
00:18:19,141 --> 00:18:20,350
Danny?
181
00:18:20,934 --> 00:18:22,185
Ora è chiaro.
182
00:18:22,269 --> 00:18:25,522
Finalmente il puro potere!
183
00:18:25,605 --> 00:18:28,900
Dammi più potere!
184
00:18:37,659 --> 00:18:38,535
Daniel!
185
00:18:41,246 --> 00:18:45,417
La nuova epoca della magia può iniziare.
186
00:18:45,500 --> 00:18:48,837
E saremo i fratelli
che saremmo dovuti essere.
187
00:18:56,678 --> 00:19:01,766
Hai lasciato morire tua sorella.
Perché dovrei essere tuo fratello?
188
00:19:06,271 --> 00:19:08,231
No! Che stai facendo?
189
00:19:08,315 --> 00:19:13,278
Rinchiudere l'Oscura Magia
prosciuga tutto il potere dei maghi,
190
00:19:13,361 --> 00:19:14,821
pietrificandoli.
191
00:19:14,905 --> 00:19:19,618
Con il tuo Oscuro potere posso
lanciare un incantesimo
192
00:19:19,701 --> 00:19:21,703
e rinchiuderla per sempre.
193
00:19:28,835 --> 00:19:31,463
Niente può resistere all'Oscura Magia!
194
00:19:32,047 --> 00:19:34,925
Le Anfibestie sì. Questo è il loro muco.
195
00:19:35,008 --> 00:19:37,844
Sconfitto da uno starnuto magico.
196
00:19:38,887 --> 00:19:40,764
Alla faccia tua, Jayce.
197
00:19:42,933 --> 00:19:46,269
Ti prego, Daniel.
Non rinchiudermi di nuovo!
198
00:19:46,811 --> 00:19:49,064
Siamo uguali! Sei come me!
199
00:19:50,065 --> 00:19:51,441
Sei un Cercatore!
200
00:19:51,524 --> 00:19:54,069
No. L'hai appena detto, Jayce.
201
00:19:54,152 --> 00:19:56,988
Non sono un Cercatore.
Sono uno Spellbound.
202
00:20:03,286 --> 00:20:06,498
Ecco la bevanda energetica
più schifosa di sempre.
203
00:20:17,676 --> 00:20:19,803
Sembra pericoloso. Anche per noi.
204
00:20:19,886 --> 00:20:23,139
Ma dovete andarci.
Vi ho mai indirizzato male?
205
00:20:23,223 --> 00:20:28,436
No. Ma ogni volta
ci hai cacciato in trappole mortali.
206
00:20:28,520 --> 00:20:32,023
Che bambinoni.
Siete tutti ancora vivi, no?
207
00:20:33,525 --> 00:20:34,567
Non tutti.
208
00:20:36,987 --> 00:20:40,323
Piccola, mi dispiace. Non lo sapevo.
209
00:20:40,949 --> 00:20:43,201
Daniel Spellbound. Mi serve aiuto.
210
00:20:43,285 --> 00:20:46,913
Vostra Primo…sità.
211
00:20:46,997 --> 00:20:50,458
È tutto così strano.
Non inchinarti, Aruspice.
212
00:20:50,542 --> 00:20:53,503
Non è per te. Ho trovato una monetina.
213
00:20:57,173 --> 00:20:59,134
Chi ha rivelato un segreto?
214
00:20:59,217 --> 00:21:01,970
È stato Daniel! Ed era succoso.
215
00:21:02,053 --> 00:21:03,138
Ci ha detto…
216
00:21:03,638 --> 00:21:07,767
Andiamo alla bodega
e via dalla mappa. Ok, Primo Santana?
217
00:21:18,945 --> 00:21:22,949
Quasi tutta l'Oscura Magia
è nel deposito del Dipartimento,
218
00:21:23,033 --> 00:21:25,535
ma alcuni frammenti sono ancora in giro.
219
00:21:25,618 --> 00:21:29,581
Per recuperarli devo assumere
il miglior Cercatore che conosco.
220
00:21:29,664 --> 00:21:32,876
Ha appena detto la parola con la C.
221
00:21:32,959 --> 00:21:36,296
Certo. Ricerca magica etica.
222
00:21:36,379 --> 00:21:37,547
Dimenticavo.
223
00:21:37,630 --> 00:21:39,507
Siamo Spellbound, ora.
224
00:21:39,591 --> 00:21:42,552
Siamo amici
e lo faremmo volentieri.
225
00:21:42,635 --> 00:21:44,471
Sempre che tu abbia i soldi.
226
00:21:44,554 --> 00:21:48,683
Ma abbiamo già una missione.
Far tornare Hoagie umano.
227
00:21:49,184 --> 00:21:51,353
E qui Aruspice può aiutarci.
228
00:21:51,436 --> 00:21:54,522
Voglio le dita! Non scrivo un SMS da anni!
229
00:21:55,065 --> 00:21:59,235
Devo dedicarmi agli amici.
Specie dopo quanto successo a Shak.
230
00:21:59,319 --> 00:22:00,570
Non lo meritava.
231
00:22:00,653 --> 00:22:03,907
Tranquillo, Spellbound. Capisco. Davvero.
232
00:22:03,990 --> 00:22:04,949
Daniel?
233
00:22:08,620 --> 00:22:09,788
Shak?
234
00:22:10,372 --> 00:22:11,414
Ma come?
235
00:22:11,498 --> 00:22:16,544
Rivelandomi il segreto mi ha dato
un po' di anima. Gliel'ho restituita.
236
00:22:18,546 --> 00:22:21,341
- Jayce non ce l'ha fatta.
- Mi spiace.
237
00:22:21,424 --> 00:22:25,387
Hai fatto di tutto
per riavere tuo fratello e l'hai perso.
238
00:22:25,470 --> 00:22:27,931
L'ho cercato per tanto tempo.
239
00:22:28,014 --> 00:22:29,349
Adesso cosa farò?
240
00:22:30,141 --> 00:22:31,851
Vieni con noi.
241
00:22:31,935 --> 00:22:35,021
Hai un fantastico nascondiglio
e tonnellate di snack.
242
00:22:35,105 --> 00:22:38,108
E soprattutto sei nostra amica.
243
00:22:39,401 --> 00:22:40,318
Davvero?
244
00:22:43,029 --> 00:22:46,241
E mi servirà una mano
per tenerlo fuori dai guai.
245
00:22:46,324 --> 00:22:47,909
Sarà impegnativo.
246
00:22:48,785 --> 00:22:52,122
Siamo fuori dalla Gilda.
Che può succederci?
247
00:22:58,837 --> 00:23:01,798
Qual è la ricompensa
per un artiglio di grifone?
248
00:23:01,881 --> 00:23:04,717
Burden? Oh, tu cosa vorresti?
249
00:23:04,801 --> 00:23:09,806
Voglio annientare Daniel Spellbound.
250
00:23:44,424 --> 00:23:46,384
Sottotitoli: Christian Bisi