1 00:00:13,598 --> 00:00:14,891 Danny, ne! 2 00:00:21,689 --> 00:00:23,941 Azonnal tűnjünk el innen! 3 00:00:24,025 --> 00:00:26,235 De meg kell bizonyosodnom… 4 00:00:26,319 --> 00:00:31,949 Már a teljes szigetre kiterjesztettük a hatalmunkat. 5 00:00:32,033 --> 00:00:34,285 Új hordozókra van szükségünk. 6 00:00:50,510 --> 00:00:53,054 Ne dobáld magad! Elkaptalak. 7 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 Tudtam, hogy megússzuk. 8 00:01:01,062 --> 00:01:02,021 Elkiabáltam. 9 00:01:09,153 --> 00:01:10,655 Néztél már ki jobban is! 10 00:01:15,159 --> 00:01:16,494 Adj egy percet! 11 00:01:21,749 --> 00:01:25,294 Várjunk! Te tudtad, hogy le fog hajítani minket? 12 00:01:25,378 --> 00:01:31,008 - Három másodperccel előtte szólt. - Lenyűgöző, hogy értetted a nyögéseim. 13 00:01:31,092 --> 00:01:35,888 Ó, értem már. Dobjuk le Hoagie-t anélkül, hogy szólnánk neki! 14 00:01:35,972 --> 00:01:38,474 Mi a legrosszabb, ami történhet? 15 00:01:38,558 --> 00:01:44,105 Már így is egy félszemű malac. Miért ne törjük el a kis lábait is? 16 00:01:45,857 --> 00:01:49,110 - Szóval nem tud megszállni? - Bár így lenne! 17 00:01:49,193 --> 00:01:51,821 A páncéling egyszer megvédett, de… 18 00:01:53,781 --> 00:01:56,659 Ennek annyi. Elő a régi módszerekkel! 19 00:01:56,742 --> 00:02:00,121 - Kell a kocsi, hogy elmehessünk innen. - És aztán? 20 00:02:00,204 --> 00:02:02,748 Hogy győzzük le Jayce-t? Nála van a láda. 21 00:02:04,333 --> 00:02:08,671 Van még egy dobásunk. Evan szerint van valami a szigeten. 22 00:02:12,425 --> 00:02:15,845 Jobb békén hagyni az alvó óriásszörnyet. 23 00:02:15,928 --> 00:02:18,431 Fedezzetek! Megszerzem, ami kell. 24 00:02:18,514 --> 00:02:21,767 - Készüljetek a bunyóra! - Van egy kis baj. 25 00:02:21,851 --> 00:02:25,479 Még ha le is verjük, meggyógyítja magát. 26 00:02:25,563 --> 00:02:31,319 Pontosan ez a lényeg. A lidércvarázs rajtuk kívül minden élőlényt megszáll. 27 00:02:35,740 --> 00:02:38,242 Gyorsabban regenerálódnak, mint… 28 00:02:45,333 --> 00:02:47,210 Mondd, hogy elég ennyi! 29 00:02:50,046 --> 00:02:54,342 Őket nem lehet megszállni. A Spellboundok ezért rejtették el itt a ládát. 30 00:02:58,262 --> 00:02:59,138 Helló! 31 00:02:59,222 --> 00:03:01,015 Jaj, ne! 32 00:03:02,767 --> 00:03:03,768 - Danny! - Ne! 33 00:03:14,904 --> 00:03:18,407 DANIEL SPELLBOUND, A MÁGIAVADÁSZ 34 00:03:30,836 --> 00:03:33,130 A Varázsvégrehajtási Hivatal. 35 00:03:33,214 --> 00:03:38,427 Micsoda vicc! A mágiát ne kössék szabályok, inkább uralkodjon! 36 00:03:54,819 --> 00:03:57,863 Ne fogd vissza magad! Úgysem árthatsz nekik! 37 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Látod? 38 00:04:05,705 --> 00:04:07,248 Ezt nem gondoltam át. 39 00:04:23,514 --> 00:04:26,225 - Legyőzted a melákot? - Nem. 40 00:04:30,896 --> 00:04:32,189 Tüsszentő bűbáj. 41 00:04:34,108 --> 00:04:37,486 Ez az! Ez nagyon menő volt! 42 00:04:37,570 --> 00:04:40,823 Én nagyon mást értek „menő” alatt. 43 00:04:42,074 --> 00:04:44,410 Elég szörnytaknyunk van, ugye? 44 00:04:48,831 --> 00:04:51,834 Bőven elég. Ezzel megvolnánk. Menjünk! 45 00:04:51,917 --> 00:04:55,212 Az anyaszörnyet még mindig le kell ráznunk. 46 00:04:58,716 --> 00:05:01,302 MEGTISZTÍTJUK A VILÁGOT. 47 00:05:06,807 --> 00:05:09,935 Hiba volt lélekdobozba zárnotok minket. 48 00:05:12,146 --> 00:05:16,817 De nem haragszom. Megértem. Megosztjuk veletek a valódi erőt. 49 00:05:39,382 --> 00:05:40,883 Kösz a fuvart. 50 00:05:44,261 --> 00:05:46,847 Ugye nem ment tönkre a fagyasztó? 51 00:05:46,931 --> 00:05:47,932 Riadóztattak! 52 00:05:49,934 --> 00:05:53,646 Megtámadták a Hivatalt. És az alkimisták bázisát is. 53 00:05:53,729 --> 00:05:57,817 - Jayce New Yorkban van. - Hogy találjuk meg egy nagyvárosban? 54 00:05:57,900 --> 00:06:02,405 A kocsit lidércvarázs hatja át. A forrás mágnesként húzza magához. 55 00:06:02,488 --> 00:06:03,989 A láda. Induljunk! 56 00:06:11,080 --> 00:06:13,999 - Mi történt? - Nagy bajban vagyunk. 57 00:06:18,003 --> 00:06:19,004 Tolass! 58 00:06:55,416 --> 00:07:00,421 Feltaláltam egy új jégkrém-ízesítést. A barackos-hányásost. 59 00:07:05,384 --> 00:07:07,261 A kocsi elhozott a ládához. 60 00:07:08,387 --> 00:07:12,850 Nézd! Jayce hazamegy. Talán még ellenáll a lidércvarázsnak. 61 00:07:12,933 --> 00:07:14,602 Akkor lehet némi esélyünk. 62 00:07:16,812 --> 00:07:22,693 Lőj vele a ládára! Elvileg magába szívja a lidércvarázst. De jobb, ha tudod, 63 00:07:22,776 --> 00:07:28,532 hogy ha beválik, talán kővé változol. Végleg. Mint Shak és a Spellboundok. 64 00:07:29,408 --> 00:07:31,952 Ha ez az ára a mágia megmentésének… 65 00:07:37,124 --> 00:07:39,627 meghozom az áldozatot. 66 00:07:41,128 --> 00:07:43,130 Mi? Hogy kerültetek ide? 67 00:07:46,383 --> 00:07:47,843 Ne! 68 00:07:53,182 --> 00:07:55,476 Ez az, Lucy! Magába szívja! 69 00:07:59,271 --> 00:08:00,481 De nem elég gyorsan. 70 00:08:02,358 --> 00:08:03,317 Daniel! 71 00:08:05,236 --> 00:08:10,032 Vedd el tőlem! Nem tudtam, mit teszek. Már nem én irányítok. 72 00:08:16,205 --> 00:08:20,793 - Segíts! - Segítek megküzdeni vele, Jayce! 73 00:08:22,086 --> 00:08:23,170 Add a ládát! 74 00:08:23,921 --> 00:08:26,590 Nem! Meg kell védenünk magunkat. 75 00:08:44,775 --> 00:08:47,778 Soha többé nem megyünk vissza a ládába. 76 00:08:52,074 --> 00:08:53,409 Semmit sem látok! 77 00:08:53,492 --> 00:08:54,535 Én sem. 78 00:08:55,786 --> 00:08:57,454 De nagyon büdös van! 79 00:08:58,289 --> 00:09:03,294 - A lidércvarázsnak gazdatest kell. - Tudom. Mindent előkészítettem. 80 00:09:11,427 --> 00:09:14,847 Ennyi volt. Már nincs, ami visszatarthatná. 81 00:09:54,136 --> 00:09:57,389 Csak idő kérdése, hogy leigázza a világot. 82 00:09:57,473 --> 00:10:01,226 A jogar és a láda nélkül hogyan zárhatjuk el? 83 00:10:01,310 --> 00:10:04,480 Ezek csak eszközök voltak a Spellboundok számára. 84 00:10:04,563 --> 00:10:09,026 Szerzünk sajátot, egy új totemet, egy tárolót, és elzárjuk. 85 00:10:09,109 --> 00:10:11,153 A bűbáj a lényeg. 86 00:10:11,987 --> 00:10:16,075 Hahó! A bűbáj nem hatott, az imént próbáltuk ki. 87 00:10:16,158 --> 00:10:19,745 De hatott. Nézd! A fagyiskocsi megtisztult. 88 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 Várjunk! Ez azt jelenti… 89 00:10:22,164 --> 00:10:27,169 Nincs elég erőm a bűbájhoz. Kell valaki, aki ügyesen varázsol. 90 00:10:27,252 --> 00:10:32,508 Nem csupán egyvalaki. Az összes Spellbound ereje kellett a lidércvarázs elzárásához. 91 00:10:32,591 --> 00:10:36,011 A kéksajtos jégkrém újra csokis kekszes lett! 92 00:10:36,095 --> 00:10:40,182 Lucy, mihamarabb hívd össze a legerősebb varázslókat! 93 00:10:40,265 --> 00:10:42,226 Segítek, kiszagolom őket. 94 00:10:43,352 --> 00:10:46,397 Jó ötlet. Én elmegyek totemért és tárolóért. 95 00:10:46,480 --> 00:10:49,024 Oszd meg, és uralkodj! Sietünk vissza. 96 00:10:53,737 --> 00:10:54,780 Lucy, várj! 97 00:10:54,863 --> 00:10:58,701 Meg kell tenned valamit, mielőtt elmész. 98 00:11:11,004 --> 00:11:14,633 - Spellbound? - Add ide a totemet, Bixby! 99 00:11:15,801 --> 00:11:17,803 Nem adom. Ez már az enyém. 100 00:11:19,596 --> 00:11:22,891 Várj csak, Spellbound! Mi láttuk meg előbb. 101 00:11:24,393 --> 00:11:26,270 Itt már minden a miénk. 102 00:11:26,353 --> 00:11:29,690 Jayce-től loptok? Ez szabályellenes. 103 00:11:29,773 --> 00:11:35,320 Jayce-t kirúgtuk. A serege feldúlta a Csaló Kódot. Nagy rumlit csináltak. 104 00:11:35,404 --> 00:11:39,533 Jayce cuccai talán fedezik egy új hely felépítését. 105 00:11:41,326 --> 00:11:43,662 Itt már minden a miénk. 106 00:12:06,435 --> 00:12:11,523 Ez ostobaság, Daniel. Nem győzhetsz le. Neked nincsen varázserőd. 107 00:12:16,153 --> 00:12:18,906 Valóban? Nos, abrakadabra. 108 00:12:20,240 --> 00:12:23,869 A lábam! Tudod, meddig tart, amíg meggyógyul egy pókláb? 109 00:12:23,952 --> 00:12:27,414 Add vissza! A szabályzat szerint az az enyém! 110 00:12:27,498 --> 00:12:31,543 És mit fogsz tenni? Tovább büntetsz valami fura szabály alapján? 111 00:12:31,627 --> 00:12:35,047 Veszélyben a világ, te meg semmit sem teszel. 112 00:12:35,130 --> 00:12:41,011 Kössünk alkut! A buzogány az enyém, a többi a tiéd, ha ki tudod vinni őket. 113 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 Kizárlak, Spellbound! 114 00:12:43,847 --> 00:12:46,308 Hallod! Ezennel kizárlak! 115 00:12:55,359 --> 00:13:00,739 - Elhoztam, akit tudtam. - Szép munka. Talán sikerrel járhatunk. 116 00:13:03,158 --> 00:13:06,745 Tyson? Te is a város legerősebb varázslói közé tartozol? 117 00:13:06,829 --> 00:13:11,250 Engem is meglepett. De ez van. Hoagie orra nem téved. 118 00:13:12,918 --> 00:13:18,298 Fogytán az időnk. Irányítsátok minden erőtöket ebbe a totembe! 119 00:13:18,382 --> 00:13:20,843 Várjunk! Kell egy tároló is. 120 00:13:20,926 --> 00:13:24,304 Az is megvan, csak ki kell ürítenem. 121 00:13:27,850 --> 00:13:29,935 Most komolyan? Energiaital? 122 00:13:30,018 --> 00:13:33,230 Nos, nem kell varázstárgynak lennie. 123 00:13:34,481 --> 00:13:39,027 És ennek csavaros kupakja van. Sokkal jobban zár. 124 00:13:42,656 --> 00:13:45,784 Tök mindegy. A bűbájjal foglalkozzunk! 125 00:13:48,287 --> 00:13:52,583 Talán csak túlpörögtem, de… Nem, baj van! Nézzétek! 126 00:13:55,127 --> 00:13:58,881 Jayce-t védik. Ha hozzátok érnek, átváltoztok. 127 00:13:59,464 --> 00:14:03,677 Tüntessük el a városból a lidércmocskot! Gyerünk! 128 00:14:20,861 --> 00:14:23,906 Mire vártok? Kezdjetek varázsolni! 129 00:14:23,989 --> 00:14:25,991 Hallottátok. Vágjunk bele! 130 00:14:27,576 --> 00:14:32,456 - Ne változz kővé! Ki kell tartanod. - Megteszem, amit tudok. 131 00:14:40,797 --> 00:14:44,676 Most bele kell adnunk, nos, mindent. 132 00:14:59,816 --> 00:15:03,278 Még egy buta ogréhoz képest is rosszul csinálod! 133 00:15:18,043 --> 00:15:20,337 Sikerülni fog! Folytassátok! 134 00:15:36,436 --> 00:15:38,313 Hoagie! Segíts Lucynak! 135 00:15:38,397 --> 00:15:40,816 Koncentráljatok! 136 00:15:43,068 --> 00:15:47,030 Régóta vártam arra, hogy ezt megtehessem. 137 00:15:49,825 --> 00:15:52,869 Miattad nem nézhetek 3D-s filmeket. 138 00:15:52,953 --> 00:15:55,539 Tudod, milyen bosszantó ez? 139 00:16:01,837 --> 00:16:03,672 Ez most nem jött be! 140 00:16:59,561 --> 00:17:02,439 Mindjárt kész! Tartsatok ki! 141 00:17:20,082 --> 00:17:26,046 Csak vicceltem, amikor gúnyolódtam. Te vagy a valaha volt legjobb bandavezér. 142 00:17:39,059 --> 00:17:42,354 Ez az. Mindjárt elzárjátok. Menni fog. 143 00:17:59,412 --> 00:18:02,332 Nem vagy lidérc. Hogy álltál ellen nekünk? 144 00:18:02,415 --> 00:18:04,084 Erősebb vagyok nálad. 145 00:18:07,295 --> 00:18:13,844 Egy trükk az oka. Nagyon okos srác vagy. De a hibás páncélod ezúttal nem ment meg. 146 00:18:19,766 --> 00:18:22,185 - Danny? - Már értem, Jayce. 147 00:18:22,269 --> 00:18:25,564 Végre átjár a nyers erő. 148 00:18:25,647 --> 00:18:28,900 Adj még az erődből! 149 00:18:37,617 --> 00:18:38,535 Daniel! 150 00:18:41,246 --> 00:18:46,626 Ez az! Elkezdődik a mágia új kora. Testvérek leszünk, 151 00:18:46,710 --> 00:18:48,837 ennek így kellett történnie. 152 00:18:56,595 --> 00:19:01,141 Hagytad meghalni a húgodat. Miért akarnék a testvéred lenni? 153 00:19:06,271 --> 00:19:08,231 Ne! Mit művelsz? 154 00:19:08,315 --> 00:19:14,821 A lidércvarázs elzárása a varázsló minden erejét felemészti, és kővé változtatja. 155 00:19:14,905 --> 00:19:17,741 Szóval kölcsönveszem a lidércerődet, 156 00:19:17,824 --> 00:19:21,369 hogy létrehozzam a bűbájt, ami elzár téged. 157 00:19:28,793 --> 00:19:33,131 - Az erőnknek semmi sem állhat ellen. - A kétéltűek igen. 158 00:19:33,215 --> 00:19:37,844 - És Daniel fikafürdőt vett. - Legyőzött a mágikus takony. 159 00:19:38,845 --> 00:19:40,764 Ezt kapd ki, Jayce! 160 00:19:42,849 --> 00:19:47,938 Kérlek, Daniel! Ne hagyd, hogy megint bezárjanak! Hasonlóak vagyunk! 161 00:19:48,021 --> 00:19:51,441 Olyan vagy, mint én! Te is Nyomlelő vagy! 162 00:19:51,524 --> 00:19:56,988 Nem, a legelején megmondtad. Nem Nyomlelő vagyok, hanem Spellbound. 163 00:20:03,203 --> 00:20:06,498 Nézzétek! A világ legundibb energiaitala. 164 00:20:17,509 --> 00:20:23,265 - Ez veszélyes. Még számunkra is. - De ide kell mennetek. Tévedtem valaha? 165 00:20:23,348 --> 00:20:28,436 Nem, de többször is halálos csapdákba vezettél minket. 166 00:20:28,520 --> 00:20:32,023 Jaj, mennyit nyafogtok! Még éltek, nem igaz? 167 00:20:33,483 --> 00:20:34,734 Nem mindannyian. 168 00:20:36,987 --> 00:20:40,365 Szegény kislány. Sajnálom, nem tudtam. 169 00:20:40,949 --> 00:20:46,913 - Daniel Spellbound. Segíts nekem! - Őprimuszsága! 170 00:20:46,997 --> 00:20:50,458 Még mindig furán hangzik. Ne hajbókolj! 171 00:20:50,542 --> 00:20:53,628 Nem hajbókolok, csak találtam egy érmét. 172 00:20:57,090 --> 00:21:03,054 - Ki árulta el Haruspexnek a titkát? - Daniel. Nem volt semmi. Elmondta, hogy… 173 00:21:03,138 --> 00:21:07,767 Menjünk ki a boltba! El a térképtől! Rendben, Santana primusz? 174 00:21:19,237 --> 00:21:22,949 Az energiaitalt elzártuk a Hivatal széfjében. 175 00:21:23,033 --> 00:21:25,618 De maradt még lidércvarázs a világban. 176 00:21:25,702 --> 00:21:29,581 Csak a legjobb Nyomlelő találhatja meg a nyomait. 177 00:21:29,664 --> 00:21:32,876 Ajjaj, valaki kimondta az Ny betűs szót. 178 00:21:32,959 --> 00:21:37,547 Várj, tudom már! Etikus varázskereső. Bocs, elfelejtettem. 179 00:21:37,630 --> 00:21:42,552 Már Spellboundok vagyunk, és a barátaid is. Örömmel segítünk. 180 00:21:42,635 --> 00:21:46,848 - Feltéve, hogy megfizetsz. - De már van küldetésünk. 181 00:21:46,931 --> 00:21:51,227 Visszaváltoztatjuk Hoagie-t. Haruspex is segít nekünk. 182 00:21:51,311 --> 00:21:54,981 Ujjakat akarok! Évek óta nem írtam üzenetet. 183 00:21:55,065 --> 00:21:59,319 A barátaimmal kell foglalkoznom. Főleg a Shakkel történtek után. 184 00:21:59,402 --> 00:22:04,199 - Nem ezt érdemelte. - Semmi baj. Megértem. Nagyon is. 185 00:22:04,282 --> 00:22:05,367 Daniel? 186 00:22:08,620 --> 00:22:09,788 Shak? 187 00:22:10,372 --> 00:22:11,414 Hogyan? 188 00:22:11,498 --> 00:22:16,544 A titkával együtt a lelke egy darabját is nekem adta. És most visszakapta. 189 00:22:18,421 --> 00:22:20,256 Jayce nem élte túl. 190 00:22:20,340 --> 00:22:24,094 Sajnálom. Nagy nehezen visszakaptad a bátyádat. 191 00:22:24,177 --> 00:22:28,056 - Majd újra elveszítetted. - Olyan sokáig kerestem. 192 00:22:28,139 --> 00:22:31,851 - Most mihez kezdjek? - Csatlakozz hozzánk! 193 00:22:31,935 --> 00:22:35,105 Menő, nasikkal teli rejtekhelyed van. 194 00:22:35,188 --> 00:22:38,108 Ráadásul a barátunk vagy. 195 00:22:39,401 --> 00:22:40,318 Tényleg? 196 00:22:42,987 --> 00:22:48,034 És segíthetsz megóvni Danielt a bajtól. Ami elég nehéz feladat. 197 00:22:48,785 --> 00:22:52,539 Hé, a Szövetségből kiléptünk. Mi történhet még? 198 00:22:52,622 --> 00:22:54,666 CSALÓ KÓD 199 00:22:58,795 --> 00:23:01,798 Mit adsz egy griffkaromért? 200 00:23:01,881 --> 00:23:04,717 Burden? Nos, szeretnél kapni érte? 201 00:23:04,801 --> 00:23:09,806 Tönkre akarom tenni Daniel Spellboundot. 202 00:23:44,424 --> 00:23:47,343 A feliratot fordította: D. Ferenc