1 00:00:13,598 --> 00:00:14,891 Dani, ne! 2 00:00:21,689 --> 00:00:23,858 Moramo otići. Odmah. 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,402 No želim se pobrinuti… 4 00:00:27,820 --> 00:00:32,075 Mi smo proširili svoju moć na sve na što smo mogli. 5 00:00:32,158 --> 00:00:33,951 Trebamo nove nositelje. 6 00:00:50,551 --> 00:00:53,054 Ne vrpolji se! Držim te. 7 00:00:57,767 --> 00:00:59,852 Znao sam da ćemo se izvući. 8 00:01:01,020 --> 00:01:02,021 Prenaglih se! 9 00:01:09,112 --> 00:01:10,655 Izgledao si i bolje. 10 00:01:15,118 --> 00:01:16,410 Samo trenutak. 11 00:01:21,749 --> 00:01:25,294 Čekaj. Znala si da će nas gurnuti? 12 00:01:25,378 --> 00:01:27,338 Upozorio me. 13 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Razumjela si režanje! Vrh! 14 00:01:31,092 --> 00:01:32,885 A, kužim. 15 00:01:32,969 --> 00:01:35,930 Bacimo Šunku s litice bez najave! 16 00:01:36,013 --> 00:01:38,432 Što se najgore može dogoditi? 17 00:01:38,516 --> 00:01:41,435 Već je postao svinja i izgubio oko. 18 00:01:41,519 --> 00:01:43,688 Neka i slomi male papke! 19 00:01:45,815 --> 00:01:48,151 Otporan si na Jayceovu magiju? 20 00:01:48,234 --> 00:01:51,696 Da bar! Pancirni oklop upalio je jedanput, no… 21 00:01:53,823 --> 00:01:56,659 Sad je uništen. Vraćam se klasiku! 22 00:01:56,742 --> 00:02:00,121 -Idemo u kamion i brišimo s otoka! -A onda? 23 00:02:00,204 --> 00:02:02,748 Kako poraziti Jaycea? Ima Kovčeg. 24 00:02:04,333 --> 00:02:08,671 Imamo zadnju priliku. Evan je rekao da je nešto na otoku. 25 00:02:12,466 --> 00:02:15,845 Znaš onu: „Ne diraj lava dok spava”? 26 00:02:15,928 --> 00:02:20,183 Pripremite se isprašiti mu tur dok uzimam što trebamo. 27 00:02:20,266 --> 00:02:22,810 Ali ako mu isprašimo tur, 28 00:02:22,894 --> 00:02:25,479 tur mu ponovno izraste. Sjeti se. 29 00:02:25,563 --> 00:02:27,273 Zato i trebamo ovo. 30 00:02:27,356 --> 00:02:31,319 Jeziva magija može zaposjesti sve, osim amfibeštija. 31 00:02:35,740 --> 00:02:38,451 Njihove regenerativne moći brže su… 32 00:02:45,291 --> 00:02:46,626 Je li dovoljno? 33 00:02:49,921 --> 00:02:51,714 Ne može ih zaposjesti. 34 00:02:51,797 --> 00:02:54,342 Zato je Kovčeg bio ovdje skriven. 35 00:02:58,262 --> 00:02:59,138 Zdravo. 36 00:02:59,222 --> 00:03:01,015 O, ne! 37 00:03:02,767 --> 00:03:03,768 -Dani! -Ne! 38 00:03:13,152 --> 00:03:18,491 DANIJEL ČAROBNIĆ 39 00:03:30,836 --> 00:03:33,214 Ured magijske policije. 40 00:03:33,297 --> 00:03:34,507 Kakva farsa! 41 00:03:35,049 --> 00:03:38,302 Magija ne treba pravila. Treba vladati! 42 00:03:54,860 --> 00:03:57,863 Ne suzdržavaj se. Ne možeš im nauditi! 43 00:04:02,702 --> 00:04:03,536 Vidiš? 44 00:04:05,663 --> 00:04:07,206 Prenaglio sam se. 45 00:04:23,514 --> 00:04:26,225 -Sredila si veliku? -Nisam. 46 00:04:30,896 --> 00:04:32,189 Čini za kihanje! 47 00:04:34,150 --> 00:04:37,486 Da! To je bilo fantastično! 48 00:04:37,570 --> 00:04:40,823 Drukčije shvaćamo riječ „fantastično”. 49 00:04:41,991 --> 00:04:44,410 Reci da imaš dovoljno šmrkalja. 50 00:04:48,831 --> 00:04:51,834 Napretek. Bit ćemo dobro. Bježimo. 51 00:04:51,917 --> 00:04:54,795 Još moramo umaknuti mami beštiji. 52 00:04:58,716 --> 00:05:01,302 ALBRIGHTOV SVIJET ZA LJEPŠI SVIJET 53 00:05:06,682 --> 00:05:09,935 Niste nas trebali zatočiti u dušnu ćeliju. 54 00:05:12,146 --> 00:05:16,817 Više se ne ljutim. Shvaćam. Podijelit ćemo s vama pravu moć. 55 00:05:39,382 --> 00:05:40,883 Hvala na prijevozu. 56 00:05:44,345 --> 00:05:46,847 Valjda nije zamrzivač uništen? 57 00:05:46,931 --> 00:05:47,932 Opća uzbuna! 58 00:05:50,017 --> 00:05:51,644 Ured je napadnut. 59 00:05:51,727 --> 00:05:53,646 I alkemičarska baza. 60 00:05:53,729 --> 00:05:55,731 Jayce! U New Yorku je. 61 00:05:55,815 --> 00:05:57,900 Kako ga naći u velegradu? 62 00:05:57,983 --> 00:06:02,321 Kamion je Jeziva magija. Privući će ga najveći izvor. 63 00:06:02,405 --> 00:06:03,989 Kovčeg! Idemo. 64 00:06:11,080 --> 00:06:12,039 Što je sad? 65 00:06:12,123 --> 00:06:13,916 Ovo nije nimalo dobro. 66 00:06:18,003 --> 00:06:19,004 U rikverc! 67 00:06:55,416 --> 00:06:58,586 Izmislio sam novi okus sladoleda. 68 00:06:58,669 --> 00:07:00,296 Breskva i bljuvotina. 69 00:07:05,384 --> 00:07:07,261 Kamion je došao Kovčegu. 70 00:07:08,596 --> 00:07:10,347 Jayce ide kući. 71 00:07:10,431 --> 00:07:14,602 -Možda još upravlja Jezivom magijom. -Možda ima nade! 72 00:07:16,896 --> 00:07:19,899 Pucaj ovim u Kovčeg. Obuzdat će Jezivu. 73 00:07:20,566 --> 00:07:25,446 Ali, ako ovo upali, možda se skameniš. 74 00:07:25,529 --> 00:07:28,491 Trajno. Baš kao Shak i čarobnići. 75 00:07:29,533 --> 00:07:31,785 Ako tako mogu spasiti magiju… 76 00:07:37,124 --> 00:07:39,627 spremna sam na tu žrtvu. 77 00:07:41,128 --> 00:07:43,130 Što? Otkud vi ovdje? 78 00:07:46,425 --> 00:07:47,885 Ne! 79 00:07:53,182 --> 00:07:55,476 Možeš ti to, Lucy! Djeluje! 80 00:07:59,271 --> 00:08:00,481 Presporo! 81 00:08:02,358 --> 00:08:03,317 Danijele! 82 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Moraš mi ovo uzeti. 83 00:08:06,904 --> 00:08:08,405 Nisam shvaćao. 84 00:08:08,489 --> 00:08:10,032 Više nemam kontrolu. 85 00:08:16,205 --> 00:08:17,873 Pomozi mi! 86 00:08:18,916 --> 00:08:20,793 Pomoći ću ti opirati se. 87 00:08:22,086 --> 00:08:23,170 Daj mi Kovčeg! 88 00:08:24,421 --> 00:08:27,174 Ne! Moramo se zaštititi. 89 00:08:44,775 --> 00:08:47,736 Nikad se više nećemo vratiti u Kovčeg. 90 00:08:52,116 --> 00:08:53,409 Ništa ne vidim! 91 00:08:53,492 --> 00:08:54,535 Ni ja! 92 00:08:55,786 --> 00:08:57,454 Ali strašno smrdi! 93 00:08:58,289 --> 00:08:59,623 Moć treba tijelo. 94 00:09:00,207 --> 00:09:02,751 Da, shvaćam. Sve je spremno. 95 00:09:11,427 --> 00:09:14,847 To je to. Više ništa ne može obuzdati Jezivu. 96 00:09:54,219 --> 00:09:57,389 Uskoro će ovladati svijetom. 97 00:09:57,473 --> 00:10:01,226 Kako bez žezla i Kovčega možemo zatočiti Jezivu? 98 00:10:01,310 --> 00:10:04,563 Žezlo i Kovčeg samo su oruđe čarobnića. 99 00:10:04,647 --> 00:10:08,942 Nabavimo svoj totem i spremnik i zaustavit ćemo je. 100 00:10:09,026 --> 00:10:11,153 Magija je u činima. 101 00:10:11,987 --> 00:10:16,075 Ali čini nisu djelovale kad smo ih maločas bacili. 102 00:10:16,158 --> 00:10:19,745 Jesu. Gle. Kamion više nije Jeziva. 103 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 Čekaj! To znači… 104 00:10:22,164 --> 00:10:27,169 Nemam dovoljnu moć da bacim čini. Trebamo nekoga vještijeg. 105 00:10:27,252 --> 00:10:28,671 Ne samo jednoga. 106 00:10:28,754 --> 00:10:32,091 Svi su se čarobnići udružili da je zaustave. 107 00:10:32,675 --> 00:10:36,011 Pljesnivi sladoled se vraća na staro! 108 00:10:36,095 --> 00:10:40,182 Okupi najmoćnije čarobnjake što brže možeš. 109 00:10:40,265 --> 00:10:42,101 Ja ću ih nanjušiti. 110 00:10:43,352 --> 00:10:46,397 Ja ću nabaviti novi totem i spremnik. 111 00:10:46,480 --> 00:10:49,024 Podijelimo se. Brzo se vraćamo. 112 00:10:53,737 --> 00:10:54,780 Lucy, čekaj. 113 00:10:54,863 --> 00:10:58,701 Prije nego što odeš, još nešto moraš učiniti. 114 00:11:11,088 --> 00:11:12,464 Čarobniću? 115 00:11:13,298 --> 00:11:14,633 Daj mi taj totem. 116 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 Neću. Sad je moj. 117 00:11:19,596 --> 00:11:22,891 Čekaj, Čarobniću. Već smo ga bezecirali. 118 00:11:24,435 --> 00:11:26,270 Sve je ovo naše. 119 00:11:26,353 --> 00:11:29,690 Okradaš Jaycea? To se protivi Kodeksu. 120 00:11:29,773 --> 00:11:31,066 Nepoželjan je. 121 00:11:31,150 --> 00:11:35,237 Njegova je vojska uništila Lažni trag. U rasulu je. 122 00:11:35,320 --> 00:11:39,533 Prodat ću sve njegovo i možda zaradim za novi aneks. 123 00:11:41,410 --> 00:11:43,662 Sve je ovo naše. 124 00:12:06,518 --> 00:12:08,270 Slabo, Danijele. 125 00:12:08,353 --> 00:12:11,482 Ne možeš mi ništa. Nisi ni čaroban. 126 00:12:16,153 --> 00:12:18,906 Ma nemoj? Abrakadabra! 127 00:12:20,240 --> 00:12:21,074 Moje noge! 128 00:12:21,158 --> 00:12:23,869 Znaš li koliko pauku noge cijele? 129 00:12:23,952 --> 00:12:27,414 Vrati to! Moje je! Kodeks tragača! 130 00:12:27,498 --> 00:12:31,502 Što ćeš? Naći novu rupu u Kodeksu da me kažnjavaš? 131 00:12:31,585 --> 00:12:34,588 Svijet je u opasnosti, a ne pomažeš. 132 00:12:35,130 --> 00:12:38,884 Uzet ću buzdovan, a ti zadrži što možeš iznijeti 133 00:12:38,967 --> 00:12:41,011 na tim polomljenim nogama. 134 00:12:41,094 --> 00:12:43,055 Nepoželjan si, Čarobniću! 135 00:12:43,847 --> 00:12:46,308 Čuješ li? Nepoželjan! 136 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 Dovela sam sve žive. 137 00:12:58,195 --> 00:13:00,739 Bravo! Možda ovo upali. 138 00:13:03,158 --> 00:13:06,745 Tyson? Ti si jedan od najmoćnijih čarobnjaka? 139 00:13:06,829 --> 00:13:10,749 I ja sam se iznenadila. Ali Šunkin nos ne griješi. 140 00:13:12,960 --> 00:13:13,961 Vrijeme curi. 141 00:13:14,670 --> 00:13:18,298 Morate na ovaj totem usmjeriti svu svoju moć. 142 00:13:18,382 --> 00:13:20,843 Čekajte! Još trebamo spremnik. 143 00:13:20,926 --> 00:13:24,221 Imam ga ja. Samo ga moram isprazniti. 144 00:13:27,933 --> 00:13:29,935 Ozbiljno? Energetsko piće? 145 00:13:30,018 --> 00:13:32,813 Spremnik ne mora biti magičan. 146 00:13:34,481 --> 00:13:39,027 A ovaj ima puno sigurniji čep, koji se zavrće. 147 00:13:42,698 --> 00:13:45,367 No dobro. Počnimo s činima. 148 00:13:48,287 --> 00:13:50,414 Možda sam samo nabrijan… 149 00:13:50,497 --> 00:13:52,583 Ne, u opasnosti smo! Čuvaj! 150 00:13:55,127 --> 00:13:58,881 Štitit će Jaycea. I vas će pretvoriti u Jezive. 151 00:13:59,464 --> 00:14:02,426 Nosi tu Jezu daleko od našeg grada! 152 00:14:02,509 --> 00:14:03,635 Idemo! 153 00:14:20,861 --> 00:14:23,906 Što čekate? Bacite čini! 154 00:14:23,989 --> 00:14:25,616 Čuli ste. Hajde! 155 00:14:27,618 --> 00:14:30,370 Nemoj se skameniti. Moraš izdržati. 156 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Pokušat ću. 157 00:14:40,797 --> 00:14:44,676 Idemo na sve ili… sve! 158 00:14:59,816 --> 00:15:03,278 Iako si glupo čudovište, teška si koma! 159 00:15:18,043 --> 00:15:20,337 Djeluje! Nastavite! 160 00:15:36,436 --> 00:15:38,313 Šunko! Pomozi Lucy! 161 00:15:38,397 --> 00:15:40,649 Koncentrirajte se i dalje! 162 00:15:43,068 --> 00:15:46,613 Odavno želim ovo učiniti! 163 00:15:49,825 --> 00:15:52,869 Zbog tebe ne mogu gledati 3-D filmove. 164 00:15:52,953 --> 00:15:55,539 Znaš li koliko je to iritantno? 165 00:16:01,920 --> 00:16:03,922 Neće ići, pitice-vještice! 166 00:16:59,644 --> 00:17:02,439 Još malo! Držite se! 167 00:17:20,082 --> 00:17:22,959 Moje su uvrede bile šala. 168 00:17:23,043 --> 00:17:26,046 Najbolja si zločinka za koju sam radio! 169 00:17:39,059 --> 00:17:39,893 Ide ti! 170 00:17:39,976 --> 00:17:42,354 Jeziva magija ide u spremnik. 171 00:17:59,496 --> 00:18:02,332 Kako si se odupro našoj moći? 172 00:18:02,415 --> 00:18:04,084 Bolji sam od tebe. 173 00:18:07,420 --> 00:18:10,423 Upotrijebio si trik. Pametnjaković! 174 00:18:11,133 --> 00:18:13,844 Ali uništeni te oklop neće spasiti. 175 00:18:19,141 --> 00:18:20,350 Dani? 176 00:18:20,934 --> 00:18:22,185 Kužim, Jayce. 177 00:18:22,269 --> 00:18:25,522 Napokon! Čista moć. 178 00:18:25,605 --> 00:18:28,900 Daj mi još moći! 179 00:18:37,659 --> 00:18:38,535 Danijele! 180 00:18:41,246 --> 00:18:45,333 To! Počinje nova era magije! 181 00:18:45,417 --> 00:18:48,837 A mi postajemo braća, što smo i trebali biti. 182 00:18:56,678 --> 00:18:58,680 Pustio si sestru da umre. 183 00:18:58,763 --> 00:19:00,891 Zašto bih bio tvoj brat? 184 00:19:06,271 --> 00:19:08,231 Ne! Što to radiš? 185 00:19:08,315 --> 00:19:13,278 Zarobljavanje Jezive izvlači svu magiju iz čarobnjaka, 186 00:19:13,361 --> 00:19:14,821 koji se skameni. 187 00:19:14,905 --> 00:19:19,618 Posuđujem tvoju Jezivu moć da bacim čini protiv tebe 188 00:19:19,701 --> 00:19:21,328 i potpuno je zatočim. 189 00:19:28,835 --> 00:19:30,879 Ništa joj se ne odupire! 190 00:19:32,047 --> 00:19:34,925 Osim amfibeštija. Danijel se zaštitio. 191 00:19:35,008 --> 00:19:38,303 Pobijedila te raketa s magičnim šmrkljima! 192 00:19:38,887 --> 00:19:40,764 Eto ti, Jayce! 193 00:19:42,933 --> 00:19:46,061 Molim te! Ne daj da me opet zatoče! 194 00:19:46,811 --> 00:19:49,064 Isti smo! Ti si kao ja! 195 00:19:50,065 --> 00:19:51,441 Tragač si! 196 00:19:51,524 --> 00:19:54,069 Ne, odmah si sve znao. 197 00:19:54,152 --> 00:19:56,988 Nisam tragač. Čarobnić sam. 198 00:20:03,286 --> 00:20:06,498 Najogavnije energetsko piće svih vremena! 199 00:20:17,676 --> 00:20:19,803 Preopasno je. Čak i za nas. 200 00:20:19,886 --> 00:20:23,139 Ali tako je! Jesam vas ikad krivo poslala? 201 00:20:23,223 --> 00:20:28,436 Ne, ali si nas slala u višestruke smrtonosne zamke. 202 00:20:28,520 --> 00:20:32,023 Kakva hrpa beba! Još ste živi, zar ne? 203 00:20:33,525 --> 00:20:34,567 Nismo svi. 204 00:20:36,987 --> 00:20:40,407 Djevojčica. Žao mi je, Danijele, nisam znala. 205 00:20:40,949 --> 00:20:43,201 Danijele. Trebam pomoć. 206 00:20:43,285 --> 00:20:46,913 Vaše Vrhovništvo! 207 00:20:46,997 --> 00:20:50,458 I dalje zvuči čudno. Prestani se klanjati. 208 00:20:50,542 --> 00:20:53,336 Ne klanjam se. Našla sam novčić. 209 00:20:57,132 --> 00:20:59,134 Tko je Haruspex dao tajnu? 210 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 Danijel! I bila je sočna! 211 00:21:02,053 --> 00:21:03,138 Rekao je kako… 212 00:21:03,638 --> 00:21:07,767 Pođimo svi u dućan i daleko od karte. Može, vrhovnice? 213 00:21:19,321 --> 00:21:22,949 Većina je Jezive spremljena u trezor u boci, 214 00:21:23,033 --> 00:21:25,535 ali još je ima u svijetu. 215 00:21:25,618 --> 00:21:29,581 Ako je kanim svu zatočiti, trebam najboljeg tragača. 216 00:21:29,664 --> 00:21:32,876 Opa! Netko je rekao riječ na „t”. 217 00:21:32,959 --> 00:21:36,296 Čekaj. Da. Etičko traganje! 218 00:21:36,379 --> 00:21:37,547 Zaboravila sam. 219 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 Sad smo čarobnići, Lucy. 220 00:21:39,591 --> 00:21:42,552 Prijatelji smo i rado ćemo surađivati. 221 00:21:42,635 --> 00:21:44,471 Ako nas dobro platiš. 222 00:21:44,554 --> 00:21:48,683 Ali već imamo idući zadatak: vratiti Šunku u čovjeka. 223 00:21:49,184 --> 00:21:51,353 Haruspex će nas uputiti. 224 00:21:51,436 --> 00:21:54,522 Trebam prste, da mogu tipkati poruke! 225 00:21:55,065 --> 00:21:59,235 Moram se posvetiti prijateljima, osobito nakon Shak. 226 00:21:59,319 --> 00:22:04,240 -Nije ono zaslužila. -U redu je, razumijem. Zbilja. 227 00:22:04,324 --> 00:22:05,367 Danijele? 228 00:22:08,620 --> 00:22:09,788 Shak? 229 00:22:10,372 --> 00:22:11,414 Kako? 230 00:22:11,498 --> 00:22:14,959 Kad mi je rekla tajnu, dala mi je djelić duše. 231 00:22:15,043 --> 00:22:16,544 Vratila sam joj je. 232 00:22:18,546 --> 00:22:20,256 Jayce nije preživio. 233 00:22:20,340 --> 00:22:25,387 Žao mi je. Htjela si da ti se brat vrati, a opet si ga izgubila. 234 00:22:25,470 --> 00:22:27,931 Dugo sam ga tražila. 235 00:22:28,014 --> 00:22:29,349 Što ću sada? 236 00:22:30,141 --> 00:22:31,851 Pođi s nama. 237 00:22:31,935 --> 00:22:35,021 Imaš mrak skrovište i hrpu klope. 238 00:22:35,105 --> 00:22:38,108 I, najvažnije, prijateljica si nam. 239 00:22:39,401 --> 00:22:40,318 Zbilja? 240 00:22:43,029 --> 00:22:46,366 I treba mi pomoć da ovaj ne upada u nevolje. 241 00:22:46,449 --> 00:22:47,951 To je jako naporno! 242 00:22:48,785 --> 00:22:52,539 Napustili smo Ceh tragača. Što se može dogoditi? 243 00:22:52,622 --> 00:22:54,666 LAŽNI TRAG 244 00:22:58,837 --> 00:23:01,798 Koliko nudiš za grifonovu pandžu? 245 00:23:01,881 --> 00:23:04,717 Burden? Što tražiš za nju? 246 00:23:04,801 --> 00:23:09,806 Želim uništiti Danijela Čarobnića. 247 00:23:44,424 --> 00:23:47,343 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić