1 00:00:15,683 --> 00:00:18,102 ‎เลิกโอ้เอ้ได้แล้ว ลูซี่กูซี่ 2 00:00:18,186 --> 00:00:21,481 ‎ไปเอาคทานั่นมาจากก้อนดินซะ 3 00:00:21,564 --> 00:00:25,943 ‎ไม่งั้นฉันจะขยี้เพื่อนเธอทุกคน 4 00:00:26,027 --> 00:00:29,697 ‎ฉันว่าเราไม่ได้เป็นเพื่อนกันหมดหรอก 5 00:00:29,781 --> 00:00:33,659 ‎คือก็เคยใช่นะ แต่พอถึงจุดนึงเรื่องก็ซับซ้อนขึ้นน่ะ 6 00:00:33,743 --> 00:00:36,245 ‎มีปัญหาเรื่องการไว้ใจ ความลับในอดีต 7 00:00:36,329 --> 00:00:38,414 ‎ขนมวันฮาโลวีน และยังมีอีก 8 00:00:38,498 --> 00:00:41,209 ‎หุบปากซะ เจ้าหมู 9 00:00:41,709 --> 00:00:43,544 ‎โทษที พอกังวลแล้วจะพูดมากน่ะ 10 00:00:43,628 --> 00:00:45,797 ‎แล้วก็จะกังวลเวลาคิดว่าถึงที่ตาย 11 00:00:45,880 --> 00:00:47,173 ‎คือมัน… 12 00:00:48,341 --> 00:00:51,010 ‎โอเคๆ เข้าใจแล้วจ้ะ หยุดพูดก็ได้ 13 00:00:53,304 --> 00:00:54,347 ‎ขอบคุณ 14 00:00:59,268 --> 00:01:02,688 ‎ต้องขอบอกตามตรงเลยนะ ‎ฉันไม่มั่นใจเลยว่าต้องทำยังไง 15 00:01:02,772 --> 00:01:04,315 ‎พูดให้น้อย ลงมือดีกว่า 16 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 ‎ลูซี่เขารู้ไหมว่าต้องทำยังไง 17 00:01:18,788 --> 00:01:22,625 ‎ใครที่ไหนจะไปรู้ว่า ‎ต้องเอาคทาผู้อาวุโสจากก้อนหินยังไงน่ะ 18 00:01:25,086 --> 00:01:27,255 ‎สิ่งมีชีวิตนี้มีพลังเกินกว่าจะสู้ได้ 19 00:01:31,217 --> 00:01:32,552 ‎ใครจะชนะมันได้นะ 20 00:01:37,098 --> 00:01:38,766 ‎ไม่เข้าท่าเลย 21 00:01:41,561 --> 00:01:42,812 ‎ฉันไม่เอาชนะมัน 22 00:01:42,895 --> 00:01:46,065 ‎การเป็นผู้อาวุโสไม่ใช่การปกครองเวทมนตร์ 23 00:01:46,149 --> 00:01:48,484 ‎มันคือการรับใช้โลกเวทมนตร์ 24 00:02:02,123 --> 00:02:04,584 ‎(แดเนียล สเปลบาวด์: นักล่าสมบัติมหัศจรรย์) 25 00:02:31,235 --> 00:02:34,238 ‎มันคือเวทมนตร์ มันต้องแปลกกว่าปกติอยู่แล้ว 26 00:03:02,725 --> 00:03:05,686 ‎ใช่ คทาเป็นของฉัน 27 00:03:11,108 --> 00:03:13,444 ‎ฉันคือผู้อาวุโสคนใหม่ 28 00:03:13,527 --> 00:03:14,487 ‎เอลิส 29 00:03:14,987 --> 00:03:20,493 ‎ฉันไม่รู้จักเธอหรอกนะ แต่ในเมื่อเธอ ‎เป็นผู้อาวุโสแล้ว คงต้องพึ่งเธอหน่อย 30 00:03:21,535 --> 00:03:22,453 ‎อะไรก็ช่าง 31 00:03:22,536 --> 00:03:25,623 ‎ฉันรู้อยู่แล้วว่าฉันเก่งกว่าเธอ ซานตาน่า 32 00:03:25,706 --> 00:03:27,792 ‎นี่แหละ 33 00:03:28,292 --> 00:03:30,253 ‎หลักฐานแห่งความยิ่งใหญ่ของฉัน 34 00:03:31,462 --> 00:03:34,465 ‎ฉันจะเป็นสุดยอดผู้นำในประวัติศาสตร์สำนัก 35 00:03:34,548 --> 00:03:36,968 ‎ฉันขยี้บททดสอบนี้แหลกกระจุย 36 00:03:43,057 --> 00:03:47,228 ‎กระจุยจริงด้วย กระจุยจริงๆ 37 00:03:47,311 --> 00:03:51,190 ‎โห อยากพูดได้จัง จะได้ปล่อยมุกหน่อย 38 00:03:51,691 --> 00:03:53,693 ‎อุ๊ย พูดได้นี่! 39 00:03:53,776 --> 00:03:56,862 ‎ดูเหมือนเวทมนตร์ของเอลิสนี่ ‎จะเละเหมือนเจ้าตัวเลย 40 00:04:04,578 --> 00:04:05,830 ‎ลูซี่ ระวัง! 41 00:04:11,502 --> 00:04:13,462 ‎ถอยไปแช็ก มันอาจจะเละมากก็ได้ 42 00:04:13,546 --> 00:04:16,424 ‎แค่นี้ก็เละมากแล้วนะ ถามเอลิสดูสิ 43 00:04:17,550 --> 00:04:19,677 ‎พี่จะมาสั่งฉันแบบนี้ไม่ได้นะ 44 00:04:21,971 --> 00:04:23,389 ‎คทามันกระเด็นไปแล้ว 45 00:04:35,276 --> 00:04:37,236 ‎คราวหน้าถือไว้แน่นๆ หน่อยนะ 46 00:04:39,447 --> 00:04:41,490 ‎ฉันจะล่อมันไป… คงได้มั้ง 47 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 ‎หยาบคาย! 48 00:04:50,833 --> 00:04:51,667 ‎ไม่ 49 00:05:00,634 --> 00:05:03,763 ‎รีบลงมือดีกว่า ฉันถ่วงเวลาไม่ได้นานนะ 50 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 ‎ถอยไปซะ เจ้าหมู 51 00:05:18,819 --> 00:05:23,366 ‎นี่แปลว่ายังมีบางส่วนของนาย ‎ยังไม่กลายเป็นปีศาจเต็มขั้นสินะ 52 00:05:38,923 --> 00:05:41,509 ‎แช็ก บอกแล้วไงว่าอย่าเข้ามายุ่ง 53 00:06:08,661 --> 00:06:13,207 ‎ไม่อยากเชื่อเลย ‎เธอรับใช้เวทมนตร์ด้วยการช่วยโฮกี้เหรอ 54 00:06:15,084 --> 00:06:17,086 ‎นี่ใช่แบบที่ฉันคิดไหม 55 00:06:26,804 --> 00:06:28,681 ‎แช็กคือผู้อาวุโสคนใหม่เหรอ 56 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 ‎ฉันเป็นหัวหน้าแล้วเหรอ 57 00:06:34,228 --> 00:06:36,772 ‎แบบหัวหน้าสำนักเวทมนตร์น่ะนะ 58 00:06:37,440 --> 00:06:39,733 ‎ก่อนจะมีใบขับขี่ซะอีกด้วยนะ 59 00:06:40,401 --> 00:06:42,027 ‎โลกเวทมนตร์มันบ้าบอสิ้นดี 60 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 ‎เรามาคิดหาทางไปด้วยกันได้นะ ค่อยเป็นค่อยไป 61 00:06:47,199 --> 00:06:50,119 ‎แต่ตอนนี้นะ แช็ก ‎เธอต้องมากับเราก่อนที่… 62 00:06:51,579 --> 00:06:53,038 ‎ถอยไปจากน้องฉัน 63 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 ‎ทุกคนโอเคไหม 64 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 ‎เราตายหรือยัง 65 00:07:07,052 --> 00:07:10,139 ‎ยังหรอก เวลาตายเราจะเห็นแสงสว่าง 66 00:07:11,515 --> 00:07:13,809 ‎แสงสว่าง! อย่าตามแสงนั่นไปนะ! 67 00:07:17,396 --> 00:07:19,190 ‎โอเค ขำมาก 68 00:07:19,273 --> 00:07:23,194 ‎แต่เรามาตกลงกันเถอะ ‎ว่าอะไรที่เกิดขึ้นในถ้ำก็ให้มันอยู่ในถ้ำ 69 00:07:24,612 --> 00:07:26,530 ‎เราจะตกลงตามนั้นได้เหรอ 70 00:07:27,031 --> 00:07:29,533 ‎เสานั่นช่วยกันไม่ให้เราถูกทับตาย 71 00:07:29,617 --> 00:07:31,535 ‎แต่ตอนนี้เราไม่มีทางออกแล้ว 72 00:07:31,619 --> 00:07:32,536 ‎ไม่ต้องห่วง 73 00:07:32,620 --> 00:07:35,664 ‎มันมีคาถาที่บดหินให้แหลกเป็นผงได้ 74 00:07:35,748 --> 00:07:36,582 ‎หยุดนะ! 75 00:07:36,665 --> 00:07:39,376 ‎เธอระเบิดหินนั่นเมื่อไหร่ เราได้ตายแน่นอน 76 00:07:39,460 --> 00:07:41,795 ‎หินทั้งหมดนั่นจะถล่มใส่เรา 77 00:07:41,879 --> 00:07:43,672 ‎ก็จริง แล้วจะเอายังไงต่อ 78 00:07:43,756 --> 00:07:46,217 ‎โอเคทุกคน เราอาจจะต้องอยู่ที่นี่สักพัก 79 00:07:46,300 --> 00:07:49,553 ‎ก่อนอื่นเราต้องแบ่งส่วนอาหารและน้ำ ‎เรามีอะไรบ้าง 80 00:07:51,764 --> 00:07:52,765 ‎ไม่มีเลย 81 00:07:52,848 --> 00:07:55,100 ‎ถามจริงดิ แบบโบ๋เบ๋เหรอ 82 00:07:55,184 --> 00:07:58,354 ‎ไม่มีแม้แต่ลูกอมสักถุงเหรอ 83 00:07:58,437 --> 00:08:02,191 ‎ฉันนั่งในปากกบมาที่นี่นะ ‎ไม่ได้เตรียมตะกร้าปิกนิกมาด้วยหรอก 84 00:08:02,274 --> 00:08:06,028 ‎เราต้องอดตายในนี้แน่! ต้องรีบออกไป! 85 00:08:06,111 --> 00:08:08,239 ‎โฮกี้ มันไม่มีอาหาร 86 00:08:08,322 --> 00:08:11,367 ‎แต่ฉันพกน้ำติดตัวไว้กันกระหายเสมอ 87 00:08:11,450 --> 00:08:13,118 ‎ใช่ น้ำ! ส่งมา! 88 00:08:14,370 --> 00:08:16,372 ‎ที่จริงแล้วมีวิธีใช้น้ำอีกทางนะ 89 00:08:20,876 --> 00:08:22,753 ‎วิธีนายคือเททิ้งเนี่ยนะ 90 00:08:22,836 --> 00:08:24,547 ‎เชื่อใจกันหน่อย โฮกี้ 91 00:08:34,890 --> 00:08:36,725 ‎- พี่ทำงั้นได้ไง ‎- อะไร 92 00:08:36,809 --> 00:08:38,686 ‎พูดมาได้ยังไง "อะไร" เหรอ 93 00:08:38,769 --> 00:08:41,730 ‎ก็ที่ถล่มหิน 20 ตันใส่เพื่อนเราไง 94 00:08:41,814 --> 00:08:43,941 ‎เดี๋ยวพวกนั้นก็หาทางออกมาได้เอง 95 00:08:44,024 --> 00:08:46,777 ‎แต่พวกเขาไม่ใช่เพื่อนเรานะ ไม่เคยเป็นอยู่แล้ว 96 00:08:48,779 --> 00:08:50,573 ‎เราพึ่งพาได้แค่ตัวเอง 97 00:08:50,656 --> 00:08:52,533 ‎แล้วฉันพึ่งพาพี่ได้ไหม 98 00:08:52,616 --> 00:08:55,286 ‎ฉันฝันจะตามหาตัวพี่ชายที่หายไปเจอ 99 00:08:55,369 --> 00:08:57,371 ‎คนที่เคยพาฉันไปภูเขา 100 00:08:57,454 --> 00:08:59,999 ‎คนที่ปักเทียนวันเกิดให้บนพิซซ่า 101 00:09:00,082 --> 00:09:01,667 ‎เพราะเราทำเค้กไหม้ 102 00:09:01,750 --> 00:09:04,128 ‎คนที่สัญญาว่าจะสอนฉันแกะรอย 103 00:09:04,211 --> 00:09:06,213 ‎แต่พี่ไม่ใช่คนคนนั้นเลยใช่ไหม 104 00:09:06,714 --> 00:09:11,176 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นกับพี่ มันพรากพี่ชายฉันไป 105 00:09:11,677 --> 00:09:13,887 ‎พอได้แล้ว แช็ก นี่แหละพี่ 106 00:09:13,971 --> 00:09:16,265 ‎ฉันแค่… ต้องการให้เธอช่วย 107 00:09:16,348 --> 00:09:19,059 ‎ช่วยเหรอ ฉันเพิ่งช่วยชีวิตพี่ไง 108 00:09:19,143 --> 00:09:23,063 ‎ดูพี่สิ ในร่างปีศาจเนี่ยน่ะเหรอ ‎ฉันดูเหมือนถูกช่วยไว้ไหม 109 00:09:25,399 --> 00:09:28,986 ‎แค่อยากจะขอร้องเธออีกอย่าง ‎ฉันอยากให้เธอช่วยเปิดประตูนั่น 110 00:09:29,069 --> 00:09:31,363 ‎ไม่ใช่แค่จะเริ่มต้นยุคทองของเวทมนตร์ 111 00:09:31,447 --> 00:09:34,033 ‎แต่มันคือทางเดียวที่ฉันจะกลับเป็นตัวฉันเองได้ 112 00:09:34,617 --> 00:09:37,911 ‎และตอนนี้เธอคือคนเดียวบนโลกที่เปิดมันได้ 113 00:09:39,872 --> 00:09:43,375 ‎อยากได้พี่คืนเหรอ เปิดประตูนั่นสิ ได้โปรด 114 00:09:44,793 --> 00:09:46,587 ‎หลังจากนี้ฉันพอแล้วนะ 115 00:09:46,670 --> 00:09:48,881 ‎ฉันจะกลับไปหาแดเนียลกับคนอื่นๆ 116 00:09:48,964 --> 00:09:51,800 ‎ใช่ แน่นอน เราจะกลับไปกัน 117 00:09:51,884 --> 00:09:54,595 ‎โอเค เธอต้องตั้งสมาธิให้มั่น 118 00:09:55,429 --> 00:09:58,807 ‎ส่งพลังเวททั้งหมดผ่านคทา 119 00:10:06,023 --> 00:10:07,024 ‎เดี๋ยวนะ 120 00:10:07,524 --> 00:10:09,652 ‎เดี๋ยวนะ เรากลับมาที่เกาะหลอนนั่นอีกแล้ว 121 00:10:09,735 --> 00:10:12,821 ‎สัตว์ประหลาดฟื้นฟูตัวเองได้พวกนั้น ‎จะกลับมาเล่นงานฉันไหม 122 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 ‎คราวก่อนพวกมัน… 123 00:10:14,615 --> 00:10:18,327 ‎อยู่บนวิหารนี่เราจะปลอดภัย ‎อย่าไปคิดถึงพวกมันก็พอ แช็ก 124 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 ‎ทำจิตใจให้ปลอดโปร่งและตั้งสมาธิ 125 00:10:28,087 --> 00:10:31,423 ‎โอเค มีสมาธิ 126 00:10:49,983 --> 00:10:51,026 ‎ส่งคทามาให้ฉัน! 127 00:10:54,154 --> 00:10:57,324 ‎เห็นไหม แช็ก ‎บอกแล้วว่าแดเนียลไม่สนพวกเราหรอก 128 00:10:57,408 --> 00:10:59,076 ‎เขาอยากได้พลังนั่นเอาไว้เอง 129 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 ‎ฉันอยากให้นายแค่โง่ 130 00:11:01,412 --> 00:11:04,248 ‎และไม่รู้ตัวว่ากำลังก่ออันตรายให้โลกอยู่นะ 131 00:11:04,748 --> 00:11:05,874 ‎มันจบแล้ว เจซ 132 00:11:16,552 --> 00:11:17,720 ‎แดเนียลเอ๊ย! 133 00:11:17,803 --> 00:11:21,432 ‎ฟังนะ นายยังมองไม่เห็นภาพรวม 134 00:11:21,515 --> 00:11:23,016 ‎เราทำมันด้วยกันได้นะ 135 00:11:23,100 --> 00:11:26,562 ‎พวก เมื่อกี้นายเพิ่งพยายามจะฆ่าฉันนะ 136 00:11:26,645 --> 00:11:28,021 ‎เขาอยากจะหยุดเรา แช็ก 137 00:11:28,105 --> 00:11:31,650 ‎- เธอต้องเปิดประตู เดี๋ยวนี้ ‎- อย่าให้เจซเข้าไปในวิหารนั่น 138 00:11:31,734 --> 00:11:34,278 ‎ถ้าเขาเปิดหีบแล้วปลดปล่อยเวทฉกาจออกมา 139 00:11:34,361 --> 00:11:35,821 ‎ทั้งโลกจะสูญสิ้น 140 00:11:35,904 --> 00:11:38,574 ‎นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่จะช่วยฉันนะ เร็วเข้า 141 00:11:40,451 --> 00:11:41,744 ‎ฉันไม่… 142 00:11:41,827 --> 00:11:43,287 ‎แช็ก อย่าทำนะ! เรา… 143 00:11:43,370 --> 00:11:45,706 ‎ถ้ารักฉันก็เปิดประตูนั่นซะ! 144 00:11:49,585 --> 00:11:51,962 ‎แช็ก แช็ก! 145 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 ‎- ไม่นะ! ‎- ขอโทษนะ แดเนียล 146 00:11:54,131 --> 00:11:55,591 ‎เขาเป็นพี่ฉัน 147 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 ‎แช็ก! 148 00:12:17,154 --> 00:12:19,698 ‎เจซ เกิดอะไรขึ้นน่ะ 149 00:12:19,782 --> 00:12:21,450 ‎ขอโทษนะ น้องสาว 150 00:12:21,533 --> 00:12:24,745 ‎ถ้าเธอไม่ได้หยิบคทามาก็รอดแล้วแท้ๆ ‎แต่เธอดันหยิบไง 151 00:12:25,245 --> 00:12:27,122 ‎พี่เจซ! 152 00:12:28,081 --> 00:12:28,916 ‎ช่วยด้วย! 153 00:12:52,231 --> 00:12:53,524 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเธอน่ะ 154 00:12:54,817 --> 00:12:57,694 ‎เธออยู่ในนี้งั้นเหรอ ‎เราอาจจะช่วยเธอออกมาได้นะ 155 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 ‎เธอหายไปแล้ว ในนั้นไม่มีเวทมนตร์อยู่เลย 156 00:13:02,491 --> 00:13:04,034 ‎นายทำอะไรลงไป 157 00:13:04,910 --> 00:13:07,287 ‎มาเถอะ ฉันจะพาไปหาเธอเอง 158 00:13:20,342 --> 00:13:23,345 ‎แช็กอยู่ในนี้งั้นเหรอ 159 00:13:32,229 --> 00:13:33,272 ‎เป็นรูปปั้นเหรอ 160 00:13:34,857 --> 00:13:36,984 ‎ฉันว่านั่นไม่ใช่รูปปั้นนะ แดเนียล 161 00:13:37,067 --> 00:13:39,611 ‎ใช่แล้ว นี่ก็คือพวกสเปลล์บาวด์ 162 00:13:39,695 --> 00:13:40,779 ‎ตัวจริงเสียงจริง 163 00:13:40,863 --> 00:13:43,073 ‎อืม อาจจะไม่มีเสียงนะ 164 00:13:43,740 --> 00:13:45,117 ‎นี่คือราคาที่ต้องจ่าย 165 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 ‎เป็นค่าเปิดวิหารให้ฉัน 166 00:13:47,244 --> 00:13:49,746 ‎ที่เธอไม่รู้ตัวว่าต้องจ่ายน่ะสิ 167 00:13:52,666 --> 00:13:55,043 ‎นั่นเธอ ใช่เธอจริงๆ 168 00:13:55,127 --> 00:13:57,212 ‎นายทำแบบนี้กับน้องตัวเองได้ยังไง 169 00:13:57,296 --> 00:13:58,755 ‎คิดว่าฉันอยากทำเหรอ 170 00:13:58,839 --> 00:14:01,592 ‎แช็กมีค่าสำหรับฉัน เป็นครอบครัวคนเดียวของฉัน 171 00:14:01,675 --> 00:14:03,051 ‎แล้วทำแบบนี้ไปทำไม 172 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 ‎มันควรจะเป็นนายไง! 173 00:14:05,012 --> 00:14:08,098 ‎ไม่งั้นฉันจะลากนายกระเตงมาด้วยทำไม 174 00:14:08,181 --> 00:14:10,392 ‎คิดว่าเป็นนักแกะรอยที่วิเศษวิโสมากเหรอ 175 00:14:12,019 --> 00:14:14,229 ‎นายควรจะรับคทานั่นมา! 176 00:14:14,313 --> 00:14:16,023 ‎แล้วก็มาเป็นหินนั่นซะ 177 00:14:16,106 --> 00:14:18,609 ‎อยู่กับพวกสเปลล์บาวด์ของนายไง 178 00:14:18,692 --> 00:14:22,821 ‎- แต่ก็ยอมให้เป็นน้องตัวเองแทน ‎- นี่มันเรื่องใหญ่กว่าตัวฉันหรือครอบครัว 179 00:14:22,905 --> 00:14:24,489 ‎นี่มันใหญ่กว่าพวกเราทุกคน 180 00:14:24,573 --> 00:14:26,533 ‎โลกต้องการเวทฉกาจ 181 00:14:26,617 --> 00:14:29,119 ‎ยุคทองใหม่ที่เวทมนตร์สามารถเติบโต 182 00:14:29,202 --> 00:14:31,371 ‎และยืนยันอำนาจเหนือโลกนี้ 183 00:14:31,455 --> 00:14:33,957 ‎ได้เวลาฟื้นฟูสิ่งที่เสียไปแล้ว 184 00:14:35,500 --> 00:14:37,169 ‎ตอบฉันมาข้อนึงนะ 185 00:14:37,252 --> 00:14:39,630 ‎นี่ฉันกำลังคุยอยู่กับเจซหรือเปล่า 186 00:14:39,713 --> 00:14:41,715 ‎หรือว่านี่เป็นเวทฉกาจ 187 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 ‎สำคัญด้วยเหรอ 188 00:14:49,514 --> 00:14:50,432 ‎คงไม่สินะ 189 00:14:53,769 --> 00:14:55,520 ‎อันที่จริง นายรู้อะไรไหม 190 00:14:57,814 --> 00:15:00,233 ‎ฉันเบื่อจะสะกดกลั้นแล้ว 191 00:15:28,971 --> 00:15:31,014 ‎แดเนียล เขาจะเปิดมันแล้ว! 192 00:15:41,608 --> 00:15:42,526 ‎เกิดอะไรขึ้น 193 00:15:54,997 --> 00:15:56,415 ‎ไม่นะ แสงสว่าง! 194 00:15:56,915 --> 00:15:59,042 ‎บอกทีว่าฉันยังไม่ตาย ใช่ไหม โฮกี้ 195 00:15:59,835 --> 00:16:00,961 ‎โฮกี้ 196 00:16:01,086 --> 00:16:02,504 ‎(ชีทโค้ด) 197 00:16:13,598 --> 00:16:14,850 ‎เกิดอะไรขึ้น 198 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 ‎ทำไมฉันถึงเห็นทั้งหมดนี้ล่ะ 199 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 ‎พ่อเหรอ 200 00:16:52,054 --> 00:16:54,347 ‎แดเนียลแห่งตระกูลสเปลล์บาวด์ 201 00:16:55,182 --> 00:16:58,810 ‎หีบล้ำค่าคงเป็นเหมือนโทเท็มครอบครัวของเธอ 202 00:16:59,311 --> 00:17:01,438 ‎คราวนี้ฉันได้เห็นร่างจริงของเธอแล้ว 203 00:17:01,521 --> 00:17:04,941 ‎เพื่อนผมกำลังมีปัญหา ‎ผมอยากกลับไปหาพวกเขาก่อนจะสายไป 204 00:17:05,025 --> 00:17:08,820 ‎ไม่ต้องห่วง เพิ่งผ่านไปเพียงเสี้ยววินาทีเท่านั้น 205 00:17:08,904 --> 00:17:11,114 ‎ที่นี่เวลาเดินต่างออกไป 206 00:17:11,198 --> 00:17:14,743 ‎ช่วยผมที! บอกมาว่าจะทำลายเวทฉกาจยังไง 207 00:17:14,826 --> 00:17:17,162 ‎เวทฉกาจไม่อาจเอาชนะได้ 208 00:17:17,871 --> 00:17:19,956 ‎ไม่นะ ต้องมีสักทางสิ 209 00:17:20,040 --> 00:17:25,003 ‎สเปลล์บาวด์ได้ตามหา ‎หนทางทำลายมันมานาน แต่ไม่สำเร็จ 210 00:17:27,839 --> 00:17:30,425 ‎แต่เราพบทางผนึกมันไว้ 211 00:17:30,509 --> 00:17:33,011 ‎สุดยอดกล่องวิญญาณ 212 00:17:33,095 --> 00:17:34,096 ‎หีบล้ำค่าเหรอ 213 00:17:34,179 --> 00:17:35,305 ‎ถูกต้อง 214 00:17:35,931 --> 00:17:39,601 ‎แต่การจะผนึกมันจำเป็นต้องมีการเสียสละ 215 00:17:39,684 --> 00:17:43,146 ‎สหายสเปลล์บาวด์ทั้งหลายของฉัน ‎สูญเสียพลังเวทมนตร์ทั้งหมด 216 00:17:43,230 --> 00:17:44,773 ‎และกลายเป็นหินไป 217 00:17:47,109 --> 00:17:49,194 ‎แล้วทำไมแช็กถึงเป็นหินล่ะ 218 00:17:49,277 --> 00:17:51,029 ‎คาถาสะกด 219 00:17:51,113 --> 00:17:53,990 ‎เพื่อป้องกันมิให้ผู้ใดที่มาตามหาเวทฉกาจ 220 00:17:54,074 --> 00:17:56,660 ‎จะได้กระทำการเห็นแก่ตัว 221 00:17:56,743 --> 00:18:00,664 ‎พวกเขาก็จะต้องเสียสละครั้งใหญ่เช่นกัน 222 00:18:03,250 --> 00:18:07,337 ‎ฉันคือสเปลล์บาวด์คนสุดท้าย ‎ผู้อาวุโสคนแรก 223 00:18:07,420 --> 00:18:11,299 ‎ได้รับมอบหมายให้ดูแล ‎อาวุธหนึ่งเดียวที่จะสะกดเวทฉกาจเอาไว้ 224 00:18:13,426 --> 00:18:15,762 ‎ตอนนี้คทาไร้ซึ่งพลังแล้ว 225 00:18:15,846 --> 00:18:20,308 ‎มรดกตกทอดจบสิ้น ‎แต่มรดกชิ้นใหม่จะเปิดเผยออกมา 226 00:18:20,809 --> 00:18:23,478 ‎คาถาที่จะสะกดเวทฉกาจได้อีกครั้งคืออะไรครับ 227 00:18:24,062 --> 00:18:28,191 ‎แดเนียล เธอคิดว่า ‎ทำไมเราถึงได้ซ่อนหีบนั่นไว้บนเกาะนี้ล่ะ 228 00:18:30,735 --> 00:18:33,989 ‎แดเนียล อย่าให้เขาเปิดหีบได้นะ! 229 00:18:35,157 --> 00:18:38,034 ‎ความเจ็บปวดจากการหยุดยั้งเวทฉกาจ 230 00:18:38,118 --> 00:18:41,746 ‎การสูญเสียเพื่อนของฉันไป ‎มันหนักเกินกว่าที่ฉันจะทนได้ 231 00:18:50,422 --> 00:18:51,298 ‎แดเนียล! 232 00:19:07,480 --> 00:19:09,316 ‎บอดี้สแลม! 233 00:19:09,399 --> 00:19:11,985 ‎พยายามได้ดี ฉันเกลียดแกที่สุดมาตลอด 234 00:19:22,037 --> 00:19:25,498 ‎ถ้าไม่ได้นาย ฉันก็ไม่รู้ว่าจะมาได้ถึงจุดนี้ไหม 235 00:19:25,582 --> 00:19:29,044 ‎ฉันก็อยากขอบคุณนายนะ ‎แต่คือฉันมันพวกไม่สำนึกบุญคุณน่ะ 236 00:19:33,632 --> 00:19:36,968 ‎ในที่สุดก็จะทำให้ตัวเราสมบูรณ์ได้แล้ว 237 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 ‎ไม่! 238 00:19:52,734 --> 00:19:53,610 ‎โฮกี้! 239 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 ‎นายโอเคไหม 240 00:19:58,698 --> 00:20:00,242 ‎ฉันว่าตรงนี้ไม่น่ามีใครโอเคนะ 241 00:20:10,794 --> 00:20:12,712 ‎ไม่เคยยอมแพ้เลยสินะ 242 00:20:12,796 --> 00:20:14,714 ‎ถึงเวลาลงเล่นให้ฝ่ายชนะบ้างแล้ว 243 00:20:25,850 --> 00:20:26,893 ‎แดเนียล! 244 00:20:32,691 --> 00:20:33,733 ‎ไม่! 245 00:20:50,542 --> 00:20:51,876 ‎แดเนียล หยุดนะ! 246 00:20:55,088 --> 00:20:56,423 ‎นายเป็นเพื่อนเรา 247 00:20:56,506 --> 00:20:58,758 ‎ไม่ เขาเป็นเพื่อนฉันแล้ว 248 00:21:07,809 --> 00:21:09,978 ‎แกทำอะไรฉัน 249 00:21:13,273 --> 00:21:14,524 ‎ล้อเล่นน่ะ 250 00:21:15,400 --> 00:21:18,069 ‎ตอนนี้ไม่มีอะไรที่จะหยุดยั้งฉันได้แล้ว 251 00:21:18,153 --> 00:21:22,324 ‎เวทฉกาจทรงพลังยิ่งกว่าที่เธอจะคาดคิดได้ 252 00:21:22,407 --> 00:21:24,659 ‎แดเนียล จัดการขยะพวกนั้นให้ฉันด้วย 253 00:21:28,580 --> 00:21:30,248 ‎ปล่อยฉันนะ! 254 00:21:36,087 --> 00:21:37,255 ‎แดนนี่ ไม่นะ! 255 00:22:21,007 --> 00:22:23,802 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร