1 00:00:15,683 --> 00:00:18,102 Para de empatar, Lucy-Linda. 2 00:00:18,186 --> 00:00:21,481 Vai buscar o Cetro à derrocada de pedras 3 00:00:21,564 --> 00:00:25,943 ou destruo todos os teus amigos. 4 00:00:26,027 --> 00:00:29,697 Não sei se somos todos amigos. 5 00:00:29,781 --> 00:00:33,659 A dada altura, fomos, mas as coisas complicaram-se. 6 00:00:33,743 --> 00:00:38,414 Não há confiança, há segredos do passado, doces do Dia das Bruxas e poucos. 7 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Fecha o focinho, porco. 8 00:00:41,709 --> 00:00:45,797 Desculpa, falo quando estou nervoso. E fico assim quando vou morrer. 9 00:00:45,880 --> 00:00:47,173 Está mesmo… 10 00:00:48,341 --> 00:00:51,010 Mensagem recebida. Calo-me já. 11 00:00:53,304 --> 00:00:54,347 Obrigado. 12 00:00:59,268 --> 00:01:02,563 Tenho de ser sincera. Não sei se consigo. 13 00:01:02,647 --> 00:01:04,440 Menos conversa, mais Cetro. 14 00:01:16,953 --> 00:01:18,663 A Lucy sabe o que faz? 15 00:01:18,746 --> 00:01:22,041 Ninguém sabe tirar o Cetro de uma pedra. 16 00:01:25,086 --> 00:01:27,255 A criatura é muito poderosa. 17 00:01:31,217 --> 00:01:32,552 Quem a vence? 18 00:01:37,098 --> 00:01:38,766 Não é boa ideia. 19 00:01:41,561 --> 00:01:42,812 Eu não. 20 00:01:42,895 --> 00:01:46,065 Ser Primus não é governar sobre a magia. 21 00:01:46,149 --> 00:01:48,484 É servir o mundo da magia. 22 00:02:31,235 --> 00:02:34,238 É magia. Deve ser meio extraordinária. 23 00:03:02,725 --> 00:03:05,686 Sim! O Cetro é meu! 24 00:03:11,108 --> 00:03:13,444 Eu sou a nova Primus! 25 00:03:13,527 --> 00:03:14,362 Elyse! 26 00:03:14,946 --> 00:03:20,493 Não te conheço, mas preciso da tua ajuda, já que és a Primus por direito. 27 00:03:21,410 --> 00:03:25,831 Como queiras. Sempre soube que era melhor que tu, Santana. 28 00:03:25,915 --> 00:03:27,708 É isto mesmo! 29 00:03:28,251 --> 00:03:30,253 A prova da minha grandeza! 30 00:03:31,462 --> 00:03:36,968 Serei a melhor líder da história da Agência. Eu vou arrasar! 31 00:03:43,057 --> 00:03:47,228 Bem, isto aconteceu. Isto acabou mesmo de acontecer. 32 00:03:47,311 --> 00:03:51,607 Quem me dera poder falar, para poder fazer uma piada. 33 00:03:51,691 --> 00:03:53,693 Esperem, posso sim! 34 00:03:53,776 --> 00:03:56,946 A magia da Elyse está tão chata como ela. 35 00:04:04,578 --> 00:04:05,830 Lucy! Cuidado! 36 00:04:11,502 --> 00:04:13,462 Sai, Shak. Isto pode azedar. 37 00:04:13,546 --> 00:04:16,424 Já está azedo que baste. Pergunta à Elyse. 38 00:04:17,550 --> 00:04:19,677 Não podes dar-me ordens. 39 00:04:21,971 --> 00:04:23,389 O Cetro está ali. 40 00:04:35,151 --> 00:04:37,111 Da próxima, agarra-o bem. 41 00:04:39,447 --> 00:04:41,490 Eu empato-o! Talvez. 42 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 Mal-educado! 43 00:04:50,833 --> 00:04:51,667 Não. 44 00:05:00,509 --> 00:05:03,763 Age rápido. Não consigo empatá-lo muito mais. 45 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 Sai, porco. 46 00:05:18,819 --> 00:05:23,366 Há uma parte de ti que ainda não é um demónio completo. 47 00:05:38,923 --> 00:05:41,509 Shak, disse-te para saíres daqui. 48 00:06:08,661 --> 00:06:13,207 Eu não acredito. Ela serviu a magia salvando o Hoagie? 49 00:06:15,084 --> 00:06:17,086 Isto significa o que acho? 50 00:06:26,804 --> 00:06:28,681 A Shak é a nova Primus? 51 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 Agora sou a chefe? 52 00:06:34,228 --> 00:06:36,772 De toda a Agência de Magia? 53 00:06:37,440 --> 00:06:42,027 E tudo antes de teres carta de condução. O mundo da magia é de loucos. 54 00:06:44,029 --> 00:06:47,199 Podemos resolver isto juntos, aos poucos. 55 00:06:47,283 --> 00:06:50,119 Mas tens de vir connosco antes… 56 00:06:51,537 --> 00:06:53,038 Afastem-se da minha irmã. 57 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 Estão bem? 58 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 Estamos mortos? 59 00:07:07,052 --> 00:07:10,139 Não, quando morremos, vemos uma luz brilhante. 60 00:07:11,515 --> 00:07:13,809 A luz! Não vão para a luz! 61 00:07:17,396 --> 00:07:23,194 Pronto. Mas concordamos que o que acontece na gruta, fica na gruta. 62 00:07:24,528 --> 00:07:26,947 Mas podemos concordar com isso? 63 00:07:27,031 --> 00:07:31,535 Aquela pedra salvou-nos da morte. Mas agora, não há saída. 64 00:07:31,619 --> 00:07:35,664 Na boa. Há um feitiço que parte pedra como se não houvesse amanhã. 65 00:07:35,748 --> 00:07:39,376 Para! Se explodires aquilo, não haverá amanhã. 66 00:07:39,460 --> 00:07:41,795 Vai cair tudo em cima de nós. 67 00:07:41,879 --> 00:07:43,672 Bem visto. Que fazemos? 68 00:07:43,756 --> 00:07:46,217 Podemos ficar aqui algum tempo. 69 00:07:46,300 --> 00:07:49,553 Temos de racionar comida e água. Que temos? 70 00:07:51,764 --> 00:07:52,765 Nada. 71 00:07:52,848 --> 00:07:55,100 A sério? Tipo, nada? 72 00:07:55,184 --> 00:07:58,354 Nem, tipo, meio pacote de rebuçados? 73 00:07:58,437 --> 00:08:02,191 Cheguei na boca de uma rã. Não trouxe um piquenique. 74 00:08:02,274 --> 00:08:06,028 Vamos morrer à fome aqui! Temos de sair! 75 00:08:06,111 --> 00:08:08,239 Hoagie, não é comida, 76 00:08:08,322 --> 00:08:11,367 mas tenho sempre água para me hidratar. 77 00:08:11,450 --> 00:08:13,118 Sim! Água! Dá-me! 78 00:08:14,286 --> 00:08:16,497 Vou dar outro uso a isto. 79 00:08:20,751 --> 00:08:22,753 O teu uso é desperdiçá-la? 80 00:08:22,836 --> 00:08:24,547 Tem um pouco de fé. 81 00:08:34,807 --> 00:08:36,725 - Como pudeste? - O quê? 82 00:08:36,809 --> 00:08:38,686 Como assim "o quê"? 83 00:08:38,769 --> 00:08:41,730 As pedras que despejaste nos nossos amigos. 84 00:08:41,814 --> 00:08:43,941 Eles vão acabar por sair. 85 00:08:44,024 --> 00:08:46,652 Mas não são nossos amigos. Nunca foram. 86 00:08:48,779 --> 00:08:50,573 Só podemos contar connosco. 87 00:08:50,656 --> 00:08:52,533 Posso contar contigo? 88 00:08:52,616 --> 00:08:55,286 Eu sonhava encontrar o meu irmão. 89 00:08:55,369 --> 00:08:57,413 O que me levava às montanhas, 90 00:08:57,496 --> 00:09:01,500 pôs velas numa fatia de piza porque queimou o bolo, 91 00:09:01,584 --> 00:09:04,128 que jurou ensinar-me a localizar. 92 00:09:04,211 --> 00:09:06,213 Mas não és ele, pois não? 93 00:09:06,714 --> 00:09:11,176 O que quer que te tenha acontecido, levou o meu irmão. 94 00:09:11,677 --> 00:09:13,887 Para, Shak. Este sou eu. 95 00:09:13,971 --> 00:09:16,265 Eu só… Preciso da tua ajuda. 96 00:09:16,348 --> 00:09:19,018 Ajudar-te? Acabei de te salvar. 97 00:09:19,101 --> 00:09:23,063 Olha para mim. Neste corpo de demónio? Pareço salvo? 98 00:09:25,357 --> 00:09:28,986 Preciso de mais um favor teu, abre aquela porta. 99 00:09:29,069 --> 00:09:34,033 Uma nova era de magia começará e só assim volto a ser quem era. 100 00:09:34,617 --> 00:09:38,120 E agora és a única pessoa que a pode abrir. 101 00:09:39,872 --> 00:09:43,375 Queres-me de volta? Abre a porta. Por favor. 102 00:09:44,793 --> 00:09:48,881 Depois disto, acabou. Vou buscar o Daniel e os outros. 103 00:09:48,964 --> 00:09:51,800 Sim, claro que vamos fazer isso. 104 00:09:51,884 --> 00:09:54,762 Vais precisar de toda a concentração. 105 00:09:55,387 --> 00:09:58,807 Envia toda a tua energia mágica pelo Cetro. 106 00:10:06,023 --> 00:10:06,857 Espera. 107 00:10:07,524 --> 00:10:09,568 Voltámos à ilha sinistra. 108 00:10:09,652 --> 00:10:14,531 Os monstros regeneradores vêm atrás de mim? Da última vez… 109 00:10:14,615 --> 00:10:18,327 Estamos seguros aqui no templo. Não penses neles. 110 00:10:18,827 --> 00:10:20,996 Limpa a tua mente e foca-te. 111 00:10:28,087 --> 00:10:31,423 Muito bem. Concentra-te. 112 00:10:49,983 --> 00:10:51,026 Dá-me o Cetro! 113 00:10:54,154 --> 00:10:57,324 Vês? Disse-te que ele não quer saber de nós. 114 00:10:57,408 --> 00:10:59,076 Quer o poder só para ele! 115 00:10:59,159 --> 00:11:04,248 Espero que sejas só parvo e não saibas que estás a pôr o mundo em perigo. 116 00:11:04,748 --> 00:11:05,874 Acabou, Jayce. 117 00:11:16,552 --> 00:11:17,720 Daniel, amigo! 118 00:11:17,803 --> 00:11:23,016 Ouve, não estás a perceber a ideia. Podemos fazer isto juntos. 119 00:11:23,100 --> 00:11:28,021 - Meu, acabaste de me tentar matar. - Eles querem impedir-nos. 120 00:11:28,105 --> 00:11:31,567 - Abre a porta já! - Não o deixes entrar. 121 00:11:31,650 --> 00:11:34,278 Se ele libertar a Magia do Terror, 122 00:11:34,361 --> 00:11:35,821 o mundo acaba. 123 00:11:35,904 --> 00:11:38,615 É a última hipótese de me salvares! 124 00:11:40,451 --> 00:11:41,744 Eu não… 125 00:11:41,827 --> 00:11:43,287 Não o faças! Nós… 126 00:11:43,370 --> 00:11:45,706 Se me amas, abre a porta! 127 00:11:49,585 --> 00:11:51,545 Shak? Shak! 128 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 - Não! - Desculpa, Daniel. 129 00:11:54,131 --> 00:11:55,591 Ele é meu irmão. 130 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Shak! 131 00:12:17,154 --> 00:12:19,698 Jayce, o que está a acontecer? 132 00:12:19,782 --> 00:12:24,536 Desculpa, mana. Se não tivesses pegado no Cetro, mas pegaste. 133 00:12:25,245 --> 00:12:27,122 Jayce! 134 00:12:28,081 --> 00:12:28,916 Socorro! 135 00:12:52,105 --> 00:12:53,524 Que lhe aconteceu? 136 00:12:54,817 --> 00:12:57,611 Está aqui? Talvez a possamos soltar. 137 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Ela foi-se. Já não há magia aí. 138 00:13:02,491 --> 00:13:03,909 O que fizeste? 139 00:13:04,827 --> 00:13:07,329 Vem. Eu mostro-te onde ela está. 140 00:13:20,342 --> 00:13:23,345 A Shak está aqui algures? 141 00:13:32,187 --> 00:13:33,272 É uma estátua? 142 00:13:34,857 --> 00:13:36,984 Acho que não são estátuas. 143 00:13:37,067 --> 00:13:40,779 Isso. Estão a ver os Spellbound. Em carne e… 144 00:13:40,863 --> 00:13:43,073 Bem, não é bem em carne… 145 00:13:43,740 --> 00:13:47,160 Este foi o preço. De abrir o templo para mim. 146 00:13:47,244 --> 00:13:50,080 Que ela não sabia que teria de pagar. 147 00:13:52,666 --> 00:13:55,043 É ela. É mesmo ela. 148 00:13:55,127 --> 00:13:57,212 Como pudeste fazer isto à tua irmã? 149 00:13:57,296 --> 00:14:01,592 Achas que quis? Ela era tudo para mim, a minha única família. 150 00:14:01,675 --> 00:14:03,051 E porque o fizeste? 151 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 Devias ter sido tu! 152 00:14:05,012 --> 00:14:10,392 Porque achas que estiveste sempre comigo? Achas-te um Localizador assim tão bom? 153 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 Devias ter segurado o Cetro! 154 00:14:14,313 --> 00:14:18,609 Devias estar em pedra com os Spellbound, onde pertences. 155 00:14:18,692 --> 00:14:22,821 - Mas deixaste que acontecesse. - Isto é mais importante do que ela. 156 00:14:22,905 --> 00:14:24,489 Do que todos nós! 157 00:14:24,573 --> 00:14:26,658 O mundo precisa da Magia do Terror. 158 00:14:26,742 --> 00:14:28,035 Uma nova era dourada, 159 00:14:28,118 --> 00:14:31,371 onde a magia pode crescer e afirmar o poder no mundo. 160 00:14:31,455 --> 00:14:33,957 Está na hora de recuperar o que se perdeu. 161 00:14:35,500 --> 00:14:37,169 Responde-me a isto. 162 00:14:37,252 --> 00:14:39,630 Estou a falar com o Jayce? 163 00:14:39,713 --> 00:14:41,715 Ou com a Magia do Terror? 164 00:14:43,008 --> 00:14:43,926 Importa? 165 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Acho que não. 166 00:14:53,769 --> 00:14:55,520 Aliás, sabes que mais? 167 00:14:57,814 --> 00:15:00,233 Estou farto de me conter. 168 00:15:28,971 --> 00:15:31,014 Daniel! Ele vai abri-lo! 169 00:15:41,608 --> 00:15:42,526 Que é isto? 170 00:15:54,871 --> 00:15:59,126 Não! Luz brilhante! Diz-me que não morri. Certo, Hoagie? 171 00:15:59,835 --> 00:16:00,961 Hoagie? 172 00:16:13,598 --> 00:16:14,850 O que se passa? 173 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 Porque vejo isto tudo? 174 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 Pai? 175 00:16:52,054 --> 00:16:54,347 Daniel dos Spellbound. 176 00:16:54,931 --> 00:16:58,769 O nosso cofre deve ter funcionado como totem familiar para ti. 177 00:16:59,269 --> 00:17:01,438 Desta vez, vejo-te mesmo. 178 00:17:01,521 --> 00:17:04,941 Os meus amigos estão em apuros. Tenho de os ir buscar! 179 00:17:05,025 --> 00:17:11,114 Calma. Só se passaram frações de segundo. O tempo passa de forma diferente aqui. 180 00:17:11,198 --> 00:17:14,743 Ajuda-me! Diz-me como acabo com a Magia do Terror! 181 00:17:14,826 --> 00:17:17,162 Ela não pode ser derrotada. 182 00:17:17,788 --> 00:17:19,956 Não. Tem de haver uma forma. 183 00:17:20,040 --> 00:17:25,003 Os Spellbound procuraram uma forma de a destruir, sem sucesso. 184 00:17:27,839 --> 00:17:30,425 Mas arranjámos forma de a selar. 185 00:17:30,509 --> 00:17:33,011 A derradeira Caixa de Almas. 186 00:17:33,095 --> 00:17:34,096 O Cofre? 187 00:17:34,179 --> 00:17:35,305 Correto. 188 00:17:35,889 --> 00:17:39,351 Mas para selá-la, foi preciso um sacrifício. 189 00:17:39,434 --> 00:17:43,230 Os meus colegas Spellbound perderam a essência mágica, 190 00:17:43,313 --> 00:17:44,773 ficando em pedra. 191 00:17:47,109 --> 00:17:49,194 A Shak ficou em pedra porquê? 192 00:17:49,277 --> 00:17:51,029 Um feitiço de bloqueio. 193 00:17:51,113 --> 00:17:54,074 Para garantir que quem procurasse a Magia do Terror 194 00:17:54,157 --> 00:17:56,660 não o fizesse tão egoistamente. 195 00:17:56,743 --> 00:18:00,664 Também teriam de fazer o derradeiro sacrifício. 196 00:18:03,250 --> 00:18:07,337 Eu fui o último dos Spellbound, o primeiro dos Primus, 197 00:18:07,420 --> 00:18:11,716 a quem foi confiado o único item que mantém a Magia do Terror selada. 198 00:18:13,426 --> 00:18:15,762 O Cetro agora é inútil. 199 00:18:15,846 --> 00:18:20,308 O legado acabou, mas pode surgir um novo. 200 00:18:20,809 --> 00:18:23,478 O que há no feitiço para selar a Magia? 201 00:18:24,062 --> 00:18:28,191 Porque achas que escondemos o Cofre nesta ilha? 202 00:18:30,735 --> 00:18:33,989 Daniel, não o deixes abrir o Cofre! 203 00:18:35,157 --> 00:18:38,034 A dor de parar a Magia do Terror. 204 00:18:38,118 --> 00:18:42,122 A perda dos meus amigos é mais do que podia suportar. 205 00:18:50,422 --> 00:18:51,298 Daniel! 206 00:19:07,480 --> 00:19:09,316 Placagem! 207 00:19:09,399 --> 00:19:11,985 Boa tentativa. Sempre te odiei. 208 00:19:22,037 --> 00:19:25,498 Sem ti, não sei se teria chegado tão longe. 209 00:19:25,582 --> 00:19:29,044 Eu agradecia-te, mas não sou desses. 210 00:19:33,632 --> 00:19:36,968 Finalmente, podemos ser um todo. 211 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 Não! 212 00:19:52,734 --> 00:19:53,610 Hoagie! 213 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 Estás bem? 214 00:19:58,657 --> 00:20:00,367 Acho que ninguém está. 215 00:20:10,710 --> 00:20:14,714 Nunca desistes. Está na hora de jogares pela equipa vencedora. 216 00:20:25,850 --> 00:20:26,893 Daniel! 217 00:20:32,691 --> 00:20:33,733 Não! 218 00:20:50,542 --> 00:20:51,876 Daniel, para! 219 00:20:55,088 --> 00:20:56,423 És nosso amigo! 220 00:20:56,506 --> 00:20:58,758 Não, ele agora é meu amigo. 221 00:21:07,809 --> 00:21:09,978 O que me fizeste? 222 00:21:13,273 --> 00:21:14,524 Estou a brincar. 223 00:21:15,108 --> 00:21:18,069 Não podes fazer nada para me impedir. 224 00:21:18,153 --> 00:21:22,324 A Magia do Terror é mais forte do que tudo que possas imaginar. 225 00:21:22,407 --> 00:21:24,659 Daniel, trata do lixo. 226 00:21:28,580 --> 00:21:30,248 Larga-me! 227 00:21:36,087 --> 00:21:37,255 Danny, não! 228 00:22:21,007 --> 00:22:23,802 Legendas: Rita Carmo