1 00:00:15,683 --> 00:00:18,102 Berhenti mengulur waktu, Lucy Basi. 2 00:00:18,186 --> 00:00:21,481 Ambil Tongkat itu dari tanah longsor ini, 3 00:00:21,564 --> 00:00:25,943 atau kuhancurkan semua temanmu. 4 00:00:26,027 --> 00:00:29,697 Aku tak yakin kami semua berteman. 5 00:00:29,781 --> 00:00:33,659 Pada satu titik, ya, tapi keadaan jadi amat rumit. 6 00:00:33,743 --> 00:00:36,245 Ada masalah kepercayaan, rahasia masa lalu, 7 00:00:36,329 --> 00:00:38,414 permen Halloween, dan tak cukup. 8 00:00:38,498 --> 00:00:41,209 Tutup mulutmu, Babi. 9 00:00:41,709 --> 00:00:43,544 Maaf, aku bicara saat gugup. 10 00:00:43,628 --> 00:00:45,797 Aku gugup saat aku akan mati. 11 00:00:45,880 --> 00:00:47,173 Ini sungguh… 12 00:00:48,257 --> 00:00:51,427 Oke, aku paham. Aku akan berhenti bicara. 13 00:00:53,304 --> 00:00:54,347 Terima kasih. 14 00:00:59,268 --> 00:01:02,688 Aku harus jujur padamu. Aku tak tahu cara mengambilnya. 15 00:01:02,772 --> 00:01:05,024 Sedikit bicara, banyak Tongkat. 16 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 Apa Lucy tahu harus apa? 17 00:01:18,788 --> 00:01:22,625 Memang ada yang tahu cara mengeluarkan Tongkat Primus dari makhluk batu? 18 00:01:25,086 --> 00:01:27,255 Makhluk ini terlalu kuat. 19 00:01:31,217 --> 00:01:33,010 Bagaimana cara mengalahkannya? 20 00:01:37,098 --> 00:01:38,766 Bukan ide bagus. 21 00:01:41,561 --> 00:01:42,812 Tak kukalahkan. 22 00:01:42,895 --> 00:01:46,065 Jadi Primus bukan soal menguasai sihir. 23 00:01:46,149 --> 00:01:48,484 Ini soal melayani dunia sihir. 24 00:02:31,235 --> 00:02:34,238 Itu sihir. Pasti sedikit ekstra. 25 00:03:02,725 --> 00:03:05,686 Ya! Tongkat itu milikku! 26 00:03:11,108 --> 00:03:13,444 Aku Primus baru! 27 00:03:13,527 --> 00:03:14,362 Elyse! 28 00:03:14,987 --> 00:03:20,493 Aku tak mengenalmu, tapi aku butuh bantuanmu karena kau Primus yang sah. 29 00:03:21,452 --> 00:03:22,453 Terserah. 30 00:03:22,536 --> 00:03:25,623 Aku selalu tahu aku lebih baik darimu, Santana. 31 00:03:25,706 --> 00:03:27,708 Ini buktinya. 32 00:03:28,292 --> 00:03:30,253 Bukti kehebatanku! 33 00:03:31,462 --> 00:03:34,465 Aku akan jadi pemimpin terbaik dalam sejarah Biro. 34 00:03:34,548 --> 00:03:36,968 Aku akan sukses besar! 35 00:03:43,057 --> 00:03:47,228 Itu terjadi. Itu benar-benar terjadi. 36 00:03:47,311 --> 00:03:51,190 Wah! Aku berharap bisa bicara, jadi aku bisa buat lelucon. 37 00:03:51,691 --> 00:03:53,693 Tunggu, aku bisa bicara! 38 00:03:53,776 --> 00:03:56,862 Sepertinya sihir Elyse sama datarnya dengan dia. 39 00:04:04,578 --> 00:04:05,830 Lucy! Awas! 40 00:04:11,502 --> 00:04:13,462 Mundur, Shak. Ini bisa kacau. 41 00:04:13,546 --> 00:04:16,424 Sudah cukup berantakan. Tanya saja Elyse. 42 00:04:17,550 --> 00:04:19,677 Kau tak bisa memerintahku. 43 00:04:21,971 --> 00:04:23,389 Tongkatnya bergerak. 44 00:04:35,276 --> 00:04:37,236 Coba pegang ini lain kali? 45 00:04:39,447 --> 00:04:41,490 Aku akan menariknya, mungkin. 46 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 Kasar! 47 00:04:50,833 --> 00:04:51,667 Tidak. 48 00:05:00,634 --> 00:05:03,763 Cepat. Aku tak bisa menahan dia lebih lama lagi. 49 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 Minggir, Babi. 50 00:05:18,736 --> 00:05:23,366 Kurasa itu berarti ada satu bagian dari dirimu yang masih baik. 51 00:05:38,923 --> 00:05:41,509 Shak, sudah kubilang, jangan ikut campur. 52 00:06:08,661 --> 00:06:13,207 Aku tak percaya. Dia melayani sihir dengan menyelamatkan Hoagie? 53 00:06:15,084 --> 00:06:17,294 Apa ini sesuai dugaanku? 54 00:06:26,804 --> 00:06:28,889 Shak adalah Primus baru? 55 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 Kini aku bosnya? 56 00:06:34,228 --> 00:06:36,939 Dari seluruh Biro Sihir? 57 00:06:37,440 --> 00:06:40,234 Semua sebelum kau dapat surat izin mengemudi. 58 00:06:40,317 --> 00:06:42,027 Dunia sihir itu liar. 59 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 Kita bisa pikirkan ini bersama-sama, pelan-pelan. 60 00:06:47,199 --> 00:06:50,119 Tapi sekarang, Shak, kau harus ikut kami sebelum… 61 00:06:51,579 --> 00:06:53,205 Menjauh dari adikku. 62 00:07:04,467 --> 00:07:05,551 Kalian tak apa? 63 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 Apa kita sudah mati? 64 00:07:07,052 --> 00:07:10,139 Tidak, saat kau mati, kau melihat cahaya terang. 65 00:07:11,515 --> 00:07:14,185 Cahaya! Jangan masuk ke cahaya! 66 00:07:17,396 --> 00:07:19,190 Oke, ha-ha. 67 00:07:19,273 --> 00:07:23,694 Tapi kita bisa sepakat apa yang terjadi di gua tetap di gua. 68 00:07:24,612 --> 00:07:26,947 Bisakah kita sepakat soal itu? 69 00:07:27,031 --> 00:07:29,533 Langkan itu menyelamatkan kita. 70 00:07:29,617 --> 00:07:31,535 Tapi kini, tak ada jalan keluar. 71 00:07:31,619 --> 00:07:32,536 Tak masalah. 72 00:07:32,620 --> 00:07:35,664 Ada mantra yang menghancurkan batu berkeping-keping. 73 00:07:35,748 --> 00:07:36,582 Berhenti! 74 00:07:36,665 --> 00:07:39,376 Kau ledakkan itu, kita yang berkeping-keping. 75 00:07:39,460 --> 00:07:41,795 Semua batu itu akan menimpa kita. 76 00:07:41,879 --> 00:07:43,672 Benar juga. Jadi, bagaimana? 77 00:07:43,756 --> 00:07:46,217 Baiklah, kita di sini untuk sementara. 78 00:07:46,300 --> 00:07:48,636 Pertama, menjatah makanan dan air. 79 00:07:48,719 --> 00:07:49,553 Ada apa saja? 80 00:07:51,764 --> 00:07:52,765 Tak ada. 81 00:07:52,848 --> 00:07:55,100 Serius? Tak ada apa-apa? 82 00:07:55,184 --> 00:07:58,354 Bahkan setengah bungkus permen? 83 00:07:58,437 --> 00:08:02,191 Aku ke sini naik mulut kodok. Aku tak bawa keranjang piknik. 84 00:08:02,274 --> 00:08:06,028 Kita akan kelaparan di sini! Kita harus keluar! 85 00:08:06,111 --> 00:08:08,239 Hoagie, ini bukan makanan, 86 00:08:08,322 --> 00:08:11,367 tapi aku selalu membawa air agar tetap terhidrasi. 87 00:08:11,450 --> 00:08:13,118 Ya! Air! Berikan! 88 00:08:14,245 --> 00:08:17,039 Sebenarnya, ini bisa untuk hal lain. 89 00:08:20,876 --> 00:08:22,753 Untuk menyia-nyiakannya? 90 00:08:22,836 --> 00:08:24,547 Percayalah, Hoagie. 91 00:08:34,890 --> 00:08:36,725 - Teganya kau? - Apa? 92 00:08:36,809 --> 00:08:38,686 Apa maksudmu "Apa?" 93 00:08:38,769 --> 00:08:41,730 20 ton batu kau jatuhkan pada teman-teman kita. 94 00:08:41,814 --> 00:08:43,941 Mereka akan keluar dari sana. 95 00:08:44,024 --> 00:08:47,194 Lagi pula, mereka bukan teman kita. Takkan pernah. 96 00:08:48,779 --> 00:08:50,573 Kita hanya bisa mengandalkan diri kita. 97 00:08:50,656 --> 00:08:52,533 Bisakah aku mengandalkanmu? 98 00:08:52,616 --> 00:08:55,286 Aku bermimpi menemukan saudaraku yang hilang. 99 00:08:55,369 --> 00:08:57,371 Yang membawaku ke gunung, 100 00:08:57,454 --> 00:08:59,999 yang menaruh lilin ulang tahun di atas piza 101 00:09:00,082 --> 00:09:01,667 karena kuenya hangus, 102 00:09:01,750 --> 00:09:04,128 yang berjanji mengajariku melacak. 103 00:09:04,211 --> 00:09:06,213 Tapi kau bukan dia, 'kan? 104 00:09:06,714 --> 00:09:11,176 Apa pun yang terjadi padamu, itu membuat saudaraku pergi. 105 00:09:11,677 --> 00:09:13,887 Hentikan, Shak. Ini aku. 106 00:09:13,971 --> 00:09:16,265 Aku cuma… Aku butuh bantuanmu. 107 00:09:16,348 --> 00:09:19,059 Membantumu? Aku baru saja menyelamatkanmu. 108 00:09:19,143 --> 00:09:23,063 Lihat aku. Dalam bentuk iblis ini? Apa aku terlihat selamat? 109 00:09:25,399 --> 00:09:27,359 Aku butuh satu hal lagi darimu. 110 00:09:27,443 --> 00:09:28,986 Bukakan pintu itu. 111 00:09:29,069 --> 00:09:31,363 Bukan cuma memulai era baru sihir, 112 00:09:31,447 --> 00:09:34,033 tapi hanya itu cara aku bisa kembali normal. 113 00:09:34,617 --> 00:09:37,911 Kini hanya kau yang bisa membukanya. 114 00:09:39,872 --> 00:09:43,375 Kau ingin aku kembali? Buka pintunya. Kumohon. 115 00:09:44,710 --> 00:09:46,587 Setelah ini, aku selesai. 116 00:09:46,670 --> 00:09:48,881 Aku akan bantu Daniel dan yang lain. 117 00:09:48,964 --> 00:09:51,800 Ya, tentu. Tentu, akan kita lakukan. 118 00:09:51,884 --> 00:09:54,803 Baik, itu akan menyita semua konsentrasimu. 119 00:09:55,429 --> 00:09:59,141 Kirim semua energi magismu melalui Tongkat itu. 120 00:10:06,023 --> 00:10:06,857 Tunggu. 121 00:10:07,524 --> 00:10:09,652 Tunggu, kita kembali ke pulau seram itu. 122 00:10:09,735 --> 00:10:12,821 Apa monster penyembuh super itu akan menyerangku lagi? 123 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 Terakhir kali mereka… 124 00:10:14,615 --> 00:10:18,619 Kita aman di kuil ini. Jangan pikirkan mereka, Shak. 125 00:10:18,702 --> 00:10:21,372 Kosongkan pikiran dan konsentrasi. 126 00:10:28,087 --> 00:10:31,423 Oke. Fokus. 127 00:10:49,983 --> 00:10:51,026 Berikan itu! 128 00:10:54,154 --> 00:10:57,324 Lihat, Shak? Sudah kubilang, Daniel tak peduli. 129 00:10:57,408 --> 00:10:59,076 Dia tak mau berbagi! 130 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 Kuharap kau sebodoh ini 131 00:11:01,412 --> 00:11:04,248 dan tak tahu kau akan membahayakan dunia. 132 00:11:04,748 --> 00:11:05,874 Sudah berakhir, Jayce. 133 00:11:16,552 --> 00:11:17,720 Daniel! 134 00:11:17,803 --> 00:11:21,432 Dengar, kau tak melihat gambaran besarnya. 135 00:11:21,515 --> 00:11:23,016 Ayo lakukan ini bersama. 136 00:11:23,100 --> 00:11:26,645 Bung, kau benar-benar mencoba membunuhku. 137 00:11:26,729 --> 00:11:28,021 Mereka mau menghentikan kita. 138 00:11:28,105 --> 00:11:31,650 - Buka pintunya. Sekarang! - Jangan biarkan Jayce masuk. 139 00:11:31,734 --> 00:11:34,278 Jika dia membuka Peti itu dan mengeluarkan Sihir Rasa Takut, 140 00:11:34,361 --> 00:11:35,821 tamatlah dunia. 141 00:11:35,904 --> 00:11:39,032 Ini kesempatan terakhirmu menyelamatkanku. Cepat! 142 00:11:40,451 --> 00:11:41,744 Aku tidak… 143 00:11:41,827 --> 00:11:43,287 Shak, jangan! Kami… 144 00:11:43,370 --> 00:11:46,290 Jika kau mencintaiku, kau akan buka pintunya! 145 00:11:49,585 --> 00:11:51,962 Shak? Shak! 146 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 - Tidak! - Maaf, Daniel. 147 00:11:54,131 --> 00:11:55,591 Dia kakakku. 148 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Shak! 149 00:12:17,154 --> 00:12:19,698 Jayce, apa yang terjadi? 150 00:12:19,782 --> 00:12:21,450 Maaf, Adik. 151 00:12:21,533 --> 00:12:24,745 Andai kau tak mengambilnya, tapi kau mengambilnya. 152 00:12:25,245 --> 00:12:27,122 Jayce! 153 00:12:28,081 --> 00:12:28,916 Tolong! 154 00:12:52,064 --> 00:12:53,524 Apa yang terjadi padanya? 155 00:12:54,817 --> 00:12:58,237 Apa dia ada di sini? Mungkin kita bisa mengeluarkannya. 156 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Dia sudah pergi. Tak ada sihir tersisa. 157 00:13:02,491 --> 00:13:04,368 Apa yang kau lakukan? 158 00:13:04,910 --> 00:13:07,287 Ayo. Kutunjukkan di mana dia. 159 00:13:20,342 --> 00:13:23,345 Shak ada di sini? 160 00:13:32,229 --> 00:13:33,272 Dia patung? 161 00:13:34,773 --> 00:13:36,984 Kurasa ini bukan patung, Daniel. 162 00:13:37,067 --> 00:13:39,611 Benar. Kau melihat keluarga Spellbound. 163 00:13:39,695 --> 00:13:40,779 Secara langsung. 164 00:13:40,863 --> 00:13:43,073 Meski tak hidup. 165 00:13:43,657 --> 00:13:45,117 Inilah harganya. 166 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 harga membuka kuil untukku. 167 00:13:47,244 --> 00:13:50,080 Harga yang dia tak tahu harus dia bayar. 168 00:13:52,666 --> 00:13:55,043 Itu dia. Itu benar-benar dia. 169 00:13:55,127 --> 00:13:57,212 Teganya kau begitu pada adikmu? 170 00:13:57,296 --> 00:13:58,755 Kau pikir aku mau ini? 171 00:13:58,839 --> 00:14:01,592 Shak berharga bagiku, satu-satunya keluargaku. 172 00:14:01,675 --> 00:14:03,051 Kenapa kau begitu? 173 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 Seharusnya itu kau! 174 00:14:05,012 --> 00:14:08,098 Menurutmu kenapa aku menyeretmu selama itu? 175 00:14:08,181 --> 00:14:10,392 Kau pikir kau Pelacak sehebat itu? 176 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 Kau seharusnya yang mengambilnya! 177 00:14:14,313 --> 00:14:16,023 Kau harus berada di sini, 178 00:14:16,106 --> 00:14:18,609 kembali dengan Spellbound, tempatmu seharusnya. 179 00:14:18,692 --> 00:14:22,821 - Tapi kau biarkan itu terjadi padanya. - Ini lebih besar dari aku dan keluargaku. 180 00:14:22,905 --> 00:14:24,489 Ini lebih besar dari kita semua! 181 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 Dunia butuh Sihir Rasa Takut. 182 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 Masa kejayaan baru, di mana sihir bisa tumbuh 183 00:14:29,202 --> 00:14:31,371 dan menegaskan kekuatannya atas dunia. 184 00:14:31,455 --> 00:14:33,957 Saatnya mengembalikan yang hilang. 185 00:14:35,500 --> 00:14:37,169 Jawab pertanyaan ini. 186 00:14:37,252 --> 00:14:39,630 Apa aku benar-benar bicara dengan Jayce? 187 00:14:39,713 --> 00:14:41,715 Atau Sihir Rasa Takut? 188 00:14:43,008 --> 00:14:44,343 Apa itu penting? 189 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Kurasa tidak. 190 00:14:53,769 --> 00:14:55,520 Sebenarnya, kau tahu? 191 00:14:57,814 --> 00:15:00,484 Aku tak lagi menahan diri. 192 00:15:28,971 --> 00:15:31,431 Daniel! Dia akan membukanya! 193 00:15:41,608 --> 00:15:42,526 Ada apa ini? 194 00:15:54,997 --> 00:15:56,832 Tidak! Cahaya terang! 195 00:15:56,915 --> 00:15:59,334 Jangan bilang aku mati. Benar, Hoagie? 196 00:15:59,835 --> 00:16:00,961 Hoagie? 197 00:16:13,598 --> 00:16:14,933 Apa yang terjadi? 198 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 Kenapa aku lihat semua ini? 199 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 Ayah? 200 00:16:51,928 --> 00:16:54,347 Daniel dari keluarga Spellbound. 201 00:16:55,182 --> 00:16:59,019 Peti kita pasti bertindak jadi totem keluarga untukmu. 202 00:16:59,102 --> 00:17:01,438 Aku bertemu denganmu kali ini. 203 00:17:01,521 --> 00:17:04,941 Teman-temanku dalam masalah. Aku harus kembali sebelum telat! 204 00:17:05,025 --> 00:17:08,820 Jangan cemas. Hanya sepersekian detik yang berlalu. 205 00:17:08,904 --> 00:17:11,114 Waktu berjalan amat berbeda di sini. 206 00:17:11,198 --> 00:17:14,743 Tolong! Beri tahu aku cara mengakhiri Sihir Rasa Takut! 207 00:17:14,826 --> 00:17:17,621 Sihir Rasa Takut tak bisa dikalahkan. 208 00:17:17,704 --> 00:17:19,956 Tidak. Pasti ada cara. 209 00:17:20,040 --> 00:17:25,003 Keluarga Spellbound sudah lama mencari cara untuk menghancurkannya, tapi gagal. 210 00:17:27,839 --> 00:17:30,425 Tapi kami temukan cara untuk menyegelnya. 211 00:17:30,509 --> 00:17:33,011 Kotak Jiwa terbaik. 212 00:17:33,095 --> 00:17:34,096 Petinya? 213 00:17:34,179 --> 00:17:35,305 Benar. 214 00:17:35,931 --> 00:17:39,184 Tapi untuk menyegelnya, diperlukan pengorbanan. 215 00:17:39,684 --> 00:17:43,021 Rekan-rekan Spellbound kehilangan esensi sihir mereka, 216 00:17:43,105 --> 00:17:44,773 mereka berubah jadi batu. 217 00:17:47,109 --> 00:17:49,194 Kenapa Shak berubah jadi batu? 218 00:17:49,277 --> 00:17:51,029 Mantra penguncian. 219 00:17:51,113 --> 00:17:53,990 Untuk memastikan bahwa siapa pun yang mengincar Sihir Rasa Takut 220 00:17:54,074 --> 00:17:56,660 takkan melakukannya dengan egois. 221 00:17:56,743 --> 00:18:00,664 Mereka juga harus berkorban besar. 222 00:18:03,250 --> 00:18:07,337 Aku yang terakhir dari Spellbound, Primus pertama, 223 00:18:07,420 --> 00:18:11,716 dipercayakan dengan satu benda yang buat Sihir Rasa Takut terkunci. 224 00:18:13,426 --> 00:18:15,762 Tongkat itu tak berdaya sekarang. 225 00:18:15,846 --> 00:18:20,308 Warisan telah berakhir, tapi warisan baru bisa terungkap. 226 00:18:20,809 --> 00:18:23,478 Mantra apa untuk mengunci Sihir Rasa Takut? 227 00:18:23,562 --> 00:18:28,191 Daniel, menurutmu kenapa kita sembunyikan peti di pulau ini? 228 00:18:30,569 --> 00:18:33,989 Daniel, jangan biarkan dia membuka peti itu! 229 00:18:35,157 --> 00:18:38,034 Rasa sakit karena menghentikan Sihir Rasa Takut. 230 00:18:38,118 --> 00:18:42,247 Kematian teman-temanku, itu lebih dari yang bisa kutanggung. 231 00:18:50,422 --> 00:18:51,298 Daniel! 232 00:19:07,480 --> 00:19:09,316 Tabrakan maut! 233 00:19:09,399 --> 00:19:12,485 Usaha yang bagus. Aku selalu membencimu. 234 00:19:22,037 --> 00:19:25,498 Jika bukan karenamu, aku tak yakin bisa sejauh ini, Daniel. 235 00:19:25,582 --> 00:19:29,044 Aku mau berterima kasih, tapi aku tak tahu berterima kasih. 236 00:19:33,632 --> 00:19:36,968 Akhirnya, kita bisa buat diri kita utuh. 237 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 Tidak! 238 00:19:52,734 --> 00:19:53,610 Hoagie! 239 00:19:56,196 --> 00:19:57,447 Kau tak apa-apa? 240 00:19:58,698 --> 00:20:00,700 Kurasa tak ada yang baik saja. 241 00:20:10,710 --> 00:20:12,712 Kau pantang menyerah, ya? 242 00:20:12,796 --> 00:20:14,714 Saatnya main untuk tim pemenang. 243 00:20:25,850 --> 00:20:26,893 Daniel! 244 00:20:32,691 --> 00:20:33,733 Tidak! 245 00:20:50,542 --> 00:20:51,876 Daniel, hentikan! 246 00:20:55,088 --> 00:20:56,423 Kau teman kami. 247 00:20:56,506 --> 00:20:58,925 Tidak, dia temanku sekarang. 248 00:21:07,809 --> 00:21:10,228 Apa yang kau lakukan padaku? 249 00:21:13,106 --> 00:21:14,524 Aku hanya bermain. 250 00:21:15,108 --> 00:21:18,069 Tak ada yang bisa kau lakukan untuk menghentikanku. 251 00:21:18,153 --> 00:21:22,324 Sihir Rasa Takut lebih kuat dari apa pun yang kau impikan. 252 00:21:22,407 --> 00:21:25,243 Daniel, urus sampah itu untukku. 253 00:21:28,580 --> 00:21:30,248 Lepaskan aku! 254 00:21:36,087 --> 00:21:37,255 Danny, jangan! 255 00:22:21,007 --> 00:22:23,802 Terjemahan subtitle oleh Jossie