1 00:00:15,683 --> 00:00:18,102 ‫תפסיקי למשוך זמן, לוסי גוסי.‬ 2 00:00:18,186 --> 00:00:21,481 ‫קחי את השרביט ממפלצת הסלע הזאת,‬ 3 00:00:21,564 --> 00:00:25,943 ‫אחרת אשמיד את כל החברים שלך.‬ 4 00:00:26,027 --> 00:00:29,697 ‫אני לא בטוח שכולנו חברים.‬ 5 00:00:29,781 --> 00:00:33,659 ‫כלומר, היינו חברים, אבל המצב הסתבך.‬ 6 00:00:33,743 --> 00:00:36,245 ‫יש בעיות אמון, סודות מהעבר,‬ 7 00:00:36,329 --> 00:00:38,414 ‫ממתקי האלווין, ולא מספיק.‬ 8 00:00:38,498 --> 00:00:41,209 ‫תסתום את החוטם, חזיר.‬ 9 00:00:41,709 --> 00:00:43,544 ‫סליחה, אני מדבר כשאני בלחץ.‬ 10 00:00:43,628 --> 00:00:46,589 ‫ואני נלחץ כשאני בסכנת חיים. זה באמת…‬ 11 00:00:48,341 --> 00:00:51,135 ‫בסדר, הבנתי. אני אפסיק לדבר.‬ 12 00:00:53,304 --> 00:00:54,347 ‫תודה.‬ 13 00:00:59,268 --> 00:01:02,688 ‫אני חייבת להודות, אני לא יודעת מה לעשות.‬ 14 00:01:02,772 --> 00:01:04,732 ‫פחות דיבורים, יותר שרביט.‬ 15 00:01:16,953 --> 00:01:22,041 ‫לוסי יודעת מה היא עושה?‬ ‫-מישהו יודע איך מוציאים שרביט מסלע מהלך?‬ 16 00:01:25,086 --> 00:01:27,255 ‫הוא חזק מדי. אין טעם להילחם בו.‬ 17 00:01:31,217 --> 00:01:33,010 ‫איך אפשר להביס אותו?‬ 18 00:01:37,098 --> 00:01:39,183 ‫זה לא רעיון טוב.‬ 19 00:01:41,561 --> 00:01:42,812 ‫לא אביס אותו.‬ 20 00:01:43,312 --> 00:01:46,065 ‫תפקיד הראשה אינו לשלוט בקסם,‬ 21 00:01:46,149 --> 00:01:48,693 ‫אלא לשרת את עולם הקסם.‬ 22 00:02:02,123 --> 00:02:09,088 ‫- דניאל ספלבאונד, צייד הקסמים -‬ 23 00:02:31,194 --> 00:02:34,238 ‫זה חפץ קסום. ידענו שהוא יהיה מרשים.‬ 24 00:03:02,725 --> 00:03:06,103 ‫כן! השרביט שלי!‬ 25 00:03:11,108 --> 00:03:13,444 ‫אני הראשה החדשה!‬ 26 00:03:13,527 --> 00:03:14,695 ‫אליס!‬ 27 00:03:14,779 --> 00:03:20,493 ‫אני לא מכיר אותך, אבל אני זקוק לעזרתך‬ ‫עכשיו שזכית בתפקיד הראשה.‬ 28 00:03:21,535 --> 00:03:22,453 ‫מה שתגיד.‬ 29 00:03:22,536 --> 00:03:25,623 ‫תמיד ידעתי שאני טובה יותר ממך, סנטאנה.‬ 30 00:03:25,706 --> 00:03:27,708 ‫עכשיו זה סופי.‬ 31 00:03:28,292 --> 00:03:30,253 ‫זו ההוכחה לגדולה שלי!‬ 32 00:03:31,462 --> 00:03:36,968 ‫אני אהיה המנהיגה הטובה ביותר‬ ‫בתולדות הלשכה. אני אהיה מדהימה!‬ 33 00:03:43,057 --> 00:03:47,228 ‫טוב, זה קרה. זה באמת קרה עכשיו.‬ 34 00:03:47,311 --> 00:03:51,607 ‫ואו! הלוואי שיכולתי לדבר.‬ ‫הייתי מכניס איזו בדיחה טובה.‬ 35 00:03:51,691 --> 00:03:53,693 ‫רגע, אני יכול!‬ 36 00:03:53,776 --> 00:03:56,904 ‫הקסם של אליס נשבר, בדיוק כמוה.‬ 37 00:04:04,578 --> 00:04:05,830 ‫לוסי! זהירות!‬ 38 00:04:11,502 --> 00:04:16,424 ‫שמרי מרחק, שאק. זה יהיה מסוכן.‬ ‫-זה כבר מסוכן. ראית מה קרה לאליס?‬ 39 00:04:17,550 --> 00:04:19,677 ‫אל תגיד לי מה לעשות.‬ 40 00:04:21,971 --> 00:04:23,389 ‫השרביט בתנועה.‬ 41 00:04:35,276 --> 00:04:37,236 ‫תשדלי לא לאבד את זה שוב.‬ 42 00:04:39,447 --> 00:04:41,615 ‫אני אסיח את דעתו… אולי.‬ 43 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 ‫חצוף!‬ 44 00:04:50,958 --> 00:04:51,792 ‫לא.‬ 45 00:05:00,634 --> 00:05:03,763 ‫צריך להזדרז. לא אצליח להעסיק אותו לנצח.‬ 46 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 ‫זוז מהדרך, חזיר.‬ 47 00:05:18,736 --> 00:05:23,366 ‫מתברר שעדיין יש בך חלק קטן‬ ‫שהוא לא לגמרי שד.‬ 48 00:05:38,923 --> 00:05:41,509 ‫שאק, אמרתי לך לא להתערב בזה.‬ 49 00:06:08,661 --> 00:06:13,666 ‫אני לא מאמינה.‬ ‫היא שירתה את הקסם בכך שהצילה את הוגי?‬ 50 00:06:15,042 --> 00:06:17,420 ‫זה אומר מה שאני חושב שזה אומר?‬ 51 00:06:26,804 --> 00:06:29,014 ‫שאק היא הראשה החדשה?‬ 52 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 ‫אני הבוס עכשיו?‬ 53 00:06:34,228 --> 00:06:36,897 ‫כאילו, של כל לשכת הקסם?‬ 54 00:06:37,440 --> 00:06:39,859 ‫ואפילו עוד אין לך רישיון נהיגה.‬ 55 00:06:40,401 --> 00:06:42,027 ‫עולם הקסם מטורף.‬ 56 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 ‫נבין מה קורה כאן יחד, צעד אחר צעד.‬ 57 00:06:47,199 --> 00:06:50,119 ‫אבל כרגע צריך ללכת, שאק, לפני ש…‬ 58 00:06:51,579 --> 00:06:53,164 ‫אל תתקרבו לאחותי.‬ 59 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 ‫כולם בסדר?‬ 60 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 ‫אנחנו מתים?‬ 61 00:07:07,052 --> 00:07:09,847 ‫לא, כשאתה גוסס, אתה רואה אור לבן.‬ 62 00:07:11,515 --> 00:07:14,059 ‫האור! אל תצעדו לעבר האור!‬ 63 00:07:17,396 --> 00:07:19,190 ‫בסדר. מצחיק מאוד.‬ 64 00:07:19,273 --> 00:07:23,319 ‫אבל כולנו מסכימים‬ ‫שמה שקורה במערה נשאר במערה.‬ 65 00:07:24,695 --> 00:07:26,947 ‫אתה בטוח שכולנו מסכימים?‬ 66 00:07:27,031 --> 00:07:31,535 ‫הסלע מנע מאיתנו להימחץ למוות,‬ ‫אבל עכשיו אין דרך לצאת.‬ 67 00:07:31,619 --> 00:07:32,536 ‫אין בעיה.‬ 68 00:07:32,620 --> 00:07:35,581 ‫יש כישוף שמרסק סלעים בקלי קלות.‬ 69 00:07:35,664 --> 00:07:36,582 ‫תעצרי!‬ 70 00:07:36,665 --> 00:07:39,627 ‫אם תרסקי את המפולת, גם אנחנו נתרסק.‬ 71 00:07:39,710 --> 00:07:41,795 ‫כל הסלע ייפול עלינו.‬ 72 00:07:41,879 --> 00:07:43,672 ‫צודק. אז מה נעשה?‬ 73 00:07:43,756 --> 00:07:46,217 ‫בסדר, נראה שנהיה כאן זמן מה.‬ 74 00:07:46,300 --> 00:07:49,553 ‫שלב ראשון: אספקת מים ומזון. מה יש לנו?‬ 75 00:07:51,764 --> 00:07:52,765 ‫כלום.‬ 76 00:07:52,848 --> 00:07:55,100 ‫ברצינות? כאילו, כלום?‬ 77 00:07:55,184 --> 00:07:58,354 ‫אפילו לא חצי חבילת מסטיקים?‬ 78 00:07:58,437 --> 00:08:02,191 ‫הגעתי לכאן בפה של צפרדע.‬ ‫לא ארזתי סל פיקניק לדרך.‬ 79 00:08:02,274 --> 00:08:06,028 ‫אנחנו נגווע ברעב! חייבים לצאת מפה!‬ 80 00:08:06,111 --> 00:08:08,239 ‫הוגי, זה לא אוכל,‬ 81 00:08:08,322 --> 00:08:11,367 ‫אבל תמיד יש עליי מים כדי לא להתייבש.‬ 82 00:08:11,450 --> 00:08:13,118 ‫כן! מים! תני לי!‬ 83 00:08:14,370 --> 00:08:16,622 ‫האמת שיש לי רעיון אחר.‬ 84 00:08:20,834 --> 00:08:24,755 ‫הרעיון שלך הוא לשפוך אותם?‬ ‫-סמוך עליי, הוגי.‬ 85 00:08:34,890 --> 00:08:36,725 ‫איך יכולת?‬ ‫-מה?‬ 86 00:08:36,809 --> 00:08:38,686 ‫מה זאת אומרת, "מה"?‬ 87 00:08:38,769 --> 00:08:41,730 ‫הפלת על החברים שלנו 20 טונות של סלעים.‬ 88 00:08:41,814 --> 00:08:43,941 ‫הם ייצאו משם בסופו של דבר.‬ 89 00:08:44,024 --> 00:08:46,986 ‫אבל הם לא חברים שלנו. הם מעולם לא היו.‬ 90 00:08:48,779 --> 00:08:52,533 ‫נסמוך רק על עצמנו.‬ ‫-אבל באמת יש לי על מי לסמוך?‬ 91 00:08:52,616 --> 00:08:55,411 ‫חלמתי למצוא את אחי האבוד.‬ 92 00:08:55,494 --> 00:08:57,371 ‫האח שטייל איתי בהרים,‬ 93 00:08:57,454 --> 00:08:59,999 ‫ששם נרות יום הולדת על פיצה‬ 94 00:09:00,082 --> 00:09:01,667 ‫כי הוא שרף את העוגה,‬ 95 00:09:01,750 --> 00:09:04,128 ‫שהבטיח ללמד אותי להיות גששית.‬ 96 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 ‫אבל אתה לא הוא, נכון?‬ 97 00:09:06,714 --> 00:09:11,594 ‫אני לא יודעת מה קרה לך,‬ ‫אבל איבדתי את אח שלי.‬ 98 00:09:11,677 --> 00:09:13,887 ‫תפסיקי, שאק. זה אני.‬ 99 00:09:13,971 --> 00:09:16,265 ‫אני רק… אני צריך שתעזרי לי.‬ 100 00:09:16,348 --> 00:09:19,059 ‫לעזור לך? הרגע הצלתי אותך.‬ 101 00:09:19,143 --> 00:09:23,063 ‫תסתכלי עליי. אני עדיין שד!‬ ‫נראה לך שניצלתי?‬ 102 00:09:25,399 --> 00:09:28,986 ‫תעשי בשבילי רק עוד דבר אחד.‬ ‫תפתחי את הדלת הזאת.‬ 103 00:09:29,069 --> 00:09:34,033 ‫לכספת יש הכוח לחדש את תור הזהב של הקסם,‬ ‫ורק היא יכולה לרפא אותי.‬ 104 00:09:34,617 --> 00:09:38,370 ‫ועכשיו את היחידה בעולם שיכולה לפתוח אותה.‬ 105 00:09:39,955 --> 00:09:43,375 ‫את רוצה שאחזור? אז תפתחי את הדלת. בבקשה.‬ 106 00:09:44,752 --> 00:09:46,587 ‫אחרי זה, סיימתי.‬ 107 00:09:46,670 --> 00:09:48,881 ‫אני חוזרת לדניאל ולאחרים.‬ 108 00:09:48,964 --> 00:09:51,800 ‫כן, בהחלט. ברור, נעשה את זה.‬ 109 00:09:51,884 --> 00:09:54,720 ‫בסדר, זה ידרוש ממך ריכוז.‬ 110 00:09:55,429 --> 00:09:59,016 ‫תשתמשי בשרביט‬ ‫כדי למקד את כל אנרגיית הקסם שלך.‬ 111 00:10:06,023 --> 00:10:06,857 ‫רגע.‬ 112 00:10:07,524 --> 00:10:09,652 ‫רגע, חזרנו לאי המפחיד ההוא.‬ 113 00:10:09,735 --> 00:10:14,531 ‫המפלצות שמצמיחות מחדש איברים‬ ‫יתקפו אותי שוב? בפעם הקודמת…‬ 114 00:10:14,615 --> 00:10:18,285 ‫אנחנו מוגנים פה במקדש.‬ ‫אל תחשבי עליהן, שאק.‬ 115 00:10:18,827 --> 00:10:21,080 ‫תנקי את הראש ותתרכזי.‬ 116 00:10:28,087 --> 00:10:31,590 ‫בסדר. להתרכז.‬ 117 00:10:49,983 --> 00:10:51,026 ‫תני לי את השרביט!‬ 118 00:10:54,154 --> 00:10:59,076 ‫רואה? אמרתי לך שלדניאל לא אכפת מאיתנו.‬ ‫הוא רוצה את הכוח לעצמו!‬ 119 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 ‫אני מקווה שאתה סתם טיפש‬ 120 00:11:01,412 --> 00:11:04,623 ‫ופשוט לא יודע שאתה מסכן את העולם כולו.‬ 121 00:11:04,707 --> 00:11:05,874 ‫זה נגמר, ג'ייס.‬ 122 00:11:16,552 --> 00:11:17,720 ‫דניאל, אחי!‬ 123 00:11:17,803 --> 00:11:23,016 ‫תקשיב, אתה לא רואה את התמונה הגדולה.‬ ‫נוכל לעשות את זה יחד.‬ 124 00:11:23,100 --> 00:11:26,645 ‫אחי, הרגע ניסית להרוג אותי.‬ 125 00:11:26,729 --> 00:11:28,021 ‫הם רוצים לעצור אותנו.‬ 126 00:11:28,105 --> 00:11:31,650 ‫תפתחי את הדלת, עכשיו!‬ ‫-אסור שג'ייס ייכנס למקדש.‬ 127 00:11:31,734 --> 00:11:35,821 ‫אם הוא יפתח את הכספת‬ ‫וישחרר את קסם האימה, העולם יושמד.‬ 128 00:11:35,904 --> 00:11:38,991 ‫זו ההזדמנות האחרונה שלך להציל אותי. מהר!‬ 129 00:11:40,451 --> 00:11:41,744 ‫אני לא…‬ 130 00:11:41,827 --> 00:11:43,287 ‫שאק, לא! אנחנו…‬ 131 00:11:43,370 --> 00:11:45,706 ‫אם את אוהבת אותי, תפתחי את הדלת!‬ 132 00:11:49,585 --> 00:11:51,503 ‫שאק? שאק!‬ 133 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 ‫לא!‬ ‫-סליחה, דניאל.‬ 134 00:11:54,131 --> 00:11:55,591 ‫הוא אח שלי.‬ 135 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 ‫שאק!‬ 136 00:12:17,154 --> 00:12:19,698 ‫ג'ייס, מה קורה?‬ 137 00:12:19,782 --> 00:12:21,408 ‫אני מצטער, אחותי.‬ 138 00:12:21,492 --> 00:12:24,745 ‫הלוואי שלא היית מרימה את השרביט, אבל הרמת.‬ 139 00:12:25,245 --> 00:12:27,206 ‫ג'ייס!‬ 140 00:12:28,081 --> 00:12:29,708 ‫הצילו! אני…‬ 141 00:12:52,231 --> 00:12:53,524 ‫מה קרה לה?‬ 142 00:12:54,942 --> 00:12:57,945 ‫היא בתוך השרביט? אולי נוכל להוציא אותה.‬ 143 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 ‫היא נעלמה. אין שום קסם בפנים.‬ 144 00:13:02,491 --> 00:13:04,159 ‫מה עשית?‬ 145 00:13:04,868 --> 00:13:07,371 ‫בוא. אני אראה לך איפה היא.‬ 146 00:13:20,342 --> 00:13:23,345 ‫שאק כאן איפשהו?‬ 147 00:13:32,229 --> 00:13:33,689 ‫היא פסל?‬ 148 00:13:34,857 --> 00:13:37,109 ‫לא נראה לי שאלה פסלים, דניאל.‬ 149 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 ‫נכון מאוד. אלה הספלבאונדים.‬ 150 00:13:39,695 --> 00:13:40,779 ‫בשר ודם.‬ 151 00:13:40,863 --> 00:13:43,073 ‫טוב, לא בדיוק בשר ודם…‬ 152 00:13:43,740 --> 00:13:45,117 ‫זה היה המחיר.‬ 153 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 ‫מחיר פתיחת המקדש בשבילי.‬ 154 00:13:47,244 --> 00:13:49,955 ‫מחיר שהיא לא ידעה שתצטרך לשלם.‬ 155 00:13:52,666 --> 00:13:55,043 ‫זאת היא. זאת באמת היא.‬ 156 00:13:55,127 --> 00:13:57,212 ‫איך עשית את זה לאחותך?‬ 157 00:13:57,296 --> 00:14:01,592 ‫אתה חושב שרציתי שזה יקרה?‬ ‫אהבתי את שאק. רק היא נשארה לי.‬ 158 00:14:01,675 --> 00:14:03,051 ‫אז למה עשית את זה?‬ 159 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 ‫זה היה אמור לקרות לך!‬ 160 00:14:05,012 --> 00:14:10,392 ‫למה לדעתך נתתי לך להצטרף אליי?‬ ‫באמת חשבת שאתה כזה גשש מיוחד?‬ 161 00:14:12,019 --> 00:14:14,229 ‫אתה היית אמור להשתמש בשרביט!‬ 162 00:14:14,313 --> 00:14:18,609 ‫אתה היית אמור להיות כלוא באבן‬ ‫עם כל הספלבאונדים שאליהם אתה שייך.‬ 163 00:14:18,692 --> 00:14:22,905 ‫אבל נתת לזה לקרות לאחותך.‬ ‫-זה גדול ממני ומהמשפחה שלי.‬ 164 00:14:22,988 --> 00:14:24,489 ‫זה גדול מכולנו!‬ 165 00:14:24,573 --> 00:14:26,700 ‫העולם זקוק לקסם האימה.‬ 166 00:14:26,783 --> 00:14:31,371 ‫תור זהב חדש,‬ ‫שבו הקסם יוכל לשגשג ולתבוע שליטה על העולם.‬ 167 00:14:31,455 --> 00:14:33,957 ‫הגיע הזמן להשיב את מה שאבד.‬ 168 00:14:35,500 --> 00:14:37,169 ‫תענה לי על שאלה אחת.‬ 169 00:14:37,252 --> 00:14:39,630 ‫אני מדבר עם ג'ייס עכשיו?‬ 170 00:14:39,713 --> 00:14:41,715 ‫או עם קסם האימה?‬ 171 00:14:43,008 --> 00:14:43,926 ‫זה משנה?‬ 172 00:14:49,514 --> 00:14:50,432 ‫נראה שלא.‬ 173 00:14:53,769 --> 00:14:55,520 ‫בעצם, יודע מה?‬ 174 00:14:57,814 --> 00:15:00,567 ‫סיימתי להיות עדין.‬ 175 00:15:28,971 --> 00:15:31,431 ‫דניאל! הוא יפתח אותה!‬ 176 00:15:41,608 --> 00:15:42,526 ‫מה קורה?‬ 177 00:15:54,997 --> 00:15:56,331 ‫אוי, לא! אור לבן!‬ 178 00:15:56,915 --> 00:15:59,042 ‫אני לא מת. נכון, הוגי?‬ 179 00:15:59,835 --> 00:16:00,836 ‫הוגי?‬ 180 00:16:01,378 --> 00:16:02,504 ‫- צ'יט קוד -‬ 181 00:16:13,598 --> 00:16:14,850 ‫מה קורה?‬ 182 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 ‫למה אני רואה את כל זה?‬ 183 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 ‫אבא?‬ 184 00:16:52,054 --> 00:16:54,347 ‫דניאל מהספלבאונדים.‬ 185 00:16:55,182 --> 00:16:58,769 ‫הכספת שלנו כנראה פעלה עליך כטוטם משפחתי.‬ 186 00:16:59,311 --> 00:17:01,438 ‫הפעם אני רואה אותך באמת.‬ 187 00:17:01,521 --> 00:17:04,941 ‫חבריי בצרה.‬ ‫אני חייב לחזור לפני שיהיה מאוחר מדי!‬ 188 00:17:05,025 --> 00:17:08,820 ‫אל תדאג. רק כמה מאיות שנייה חלפו מאז.‬ 189 00:17:08,904 --> 00:17:11,114 ‫הזמן נע כאן בצורה שונה מאוד.‬ 190 00:17:11,198 --> 00:17:14,743 ‫פשוט תעזור לי!‬ ‫תגיד לי איך להשמיד את קסם האימה!‬ 191 00:17:14,826 --> 00:17:17,287 ‫אי אפשר להביס את קסם האימה.‬ 192 00:17:17,871 --> 00:17:19,956 ‫לא. חייבת להיות דרך.‬ 193 00:17:20,040 --> 00:17:25,003 ‫הספלבאונדים חיפשו זמן רב‬ ‫דרך להשמיד אותו, אך ללא הועיל.‬ 194 00:17:27,839 --> 00:17:30,425 ‫אבל מצאנו דרך לכלוא אותו:‬ 195 00:17:30,509 --> 00:17:33,011 ‫תיבת נשמה אולטימטיבית.‬ 196 00:17:33,095 --> 00:17:34,096 ‫הכספת.‬ 197 00:17:34,179 --> 00:17:35,847 ‫נכון.‬ 198 00:17:35,931 --> 00:17:39,601 ‫אבל כדי לכלוא את הקסם נדרש קורבן.‬ 199 00:17:39,684 --> 00:17:43,021 ‫אחיי הספלבאונדים הקריבו את כל הקסם שלהם‬ 200 00:17:43,105 --> 00:17:44,773 ‫והפכו לפסלי אבן.‬ 201 00:17:47,109 --> 00:17:49,194 ‫אז למה שאק הפכה לפסל?‬ 202 00:17:49,277 --> 00:17:51,029 ‫כישוף נעילה.‬ 203 00:17:51,113 --> 00:17:56,660 ‫הוא נועד להבטיח שקסם האימה‬ ‫לא ישמש למניעים אנוכיים.‬ 204 00:17:56,743 --> 00:18:00,664 ‫כל מי שרוצה אותו‬ ‫נדרש להקריב את הקורבן האולטימטיבי.‬ 205 00:18:03,250 --> 00:18:07,337 ‫הייתי אחרון הספלבאונדים, ראשון הראשים.‬ 206 00:18:07,420 --> 00:18:11,716 ‫תפקידנו היה לשמור על הפריט היחיד‬ ‫שבכוחו לכלוא את קסם האימה.‬ 207 00:18:13,426 --> 00:18:15,762 ‫השרביט חסר עוצמה עכשיו.‬ 208 00:18:15,846 --> 00:18:20,725 ‫המורשת הסתיימה,‬ ‫אבל מורשת חדשה יכולה לצמוח.‬ 209 00:18:21,351 --> 00:18:23,478 ‫ממה עשוי הכישוף שכולא את קסם האימה?‬ 210 00:18:24,062 --> 00:18:28,191 ‫דניאל, למה אתה חושב‬ ‫שהחבאנו את הכספת באי הזה?‬ 211 00:18:30,735 --> 00:18:33,989 ‫דניאל, אל תיתן לו לפתוח את הכספת!‬ 212 00:18:35,157 --> 00:18:38,034 ‫הכאב הכרוך בעצירת קסם האימה.‬ 213 00:18:38,118 --> 00:18:41,746 ‫אובדן החברים שלי. לא אעמוד בזה.‬ 214 00:18:50,422 --> 00:18:51,298 ‫דניאל!‬ 215 00:19:07,480 --> 00:19:09,316 ‫להסתער!‬ 216 00:19:09,399 --> 00:19:12,027 ‫ניסיון יפה. אותך תמיד הכי שנאתי.‬ 217 00:19:22,037 --> 00:19:25,582 ‫אילולא עזרת לי,‬ ‫אני לא בטוח שהיית מצליח, דניאל.‬ 218 00:19:25,665 --> 00:19:29,044 ‫הייתי מודה לך, אבל אני כפוי טובה מטבעי.‬ 219 00:19:33,632 --> 00:19:36,968 ‫סוף סוף נהיה שלמים שוב.‬ 220 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 ‫לא!‬ 221 00:19:52,734 --> 00:19:53,693 ‫הוגי!‬ 222 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 ‫אתה בסדר?‬ 223 00:19:58,698 --> 00:20:00,408 ‫אף אחד מאיתנו לא בסדר.‬ 224 00:20:10,794 --> 00:20:14,714 ‫אתה לא מוותר, מה?‬ ‫הגיע הזמן שתצטרף לקבוצה המנצחת.‬ 225 00:20:25,850 --> 00:20:26,893 ‫דניאל!‬ 226 00:20:32,691 --> 00:20:33,733 ‫לא!‬ 227 00:20:50,542 --> 00:20:52,127 ‫דניאל, תפסיק!‬ 228 00:20:55,088 --> 00:20:56,423 ‫אתה חבר שלנו.‬ 229 00:20:56,506 --> 00:20:58,925 ‫לא, עכשיו הוא חבר שלי.‬ 230 00:21:07,809 --> 00:21:10,061 ‫מה עשית לי?‬ 231 00:21:13,273 --> 00:21:14,524 ‫סתם, צוחק איתך.‬ 232 00:21:15,400 --> 00:21:18,069 ‫שום דבר לא יכול לעצור אותי עכשיו.‬ 233 00:21:18,153 --> 00:21:22,324 ‫קסם האימה חזק יותר‬ ‫מכל דבר שאת מסוגלת לדמיין.‬ 234 00:21:22,407 --> 00:21:24,743 ‫דניאל, תיפטר מהם בשבילי.‬ 235 00:21:28,580 --> 00:21:30,373 ‫עזוב אותי!‬ 236 00:21:36,087 --> 00:21:37,255 ‫דני, לא!‬