1 00:00:12,597 --> 00:00:14,682 [ruge] 2 00:00:15,558 --> 00:00:18,102 Deja de jugar, tonta Lucy. 3 00:00:18,186 --> 00:00:21,647 Consigue ese cetro de esa piedra viviente 4 00:00:21,731 --> 00:00:25,943 o destruiré a todos tus amigos. 5 00:00:26,027 --> 00:00:29,697 Yo no estoy seguro de que todos seamos amigos. 6 00:00:29,781 --> 00:00:33,659 O sea, en un punto sí, pero las cosas se complicaron muchísimo. 7 00:00:33,743 --> 00:00:36,454 Hay desconfianza, secretos del pasado, 8 00:00:36,537 --> 00:00:38,414 dulces de Halloween, y no suficientes… 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,626 Cierra tu pico, cerdo. 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,711 Perdón, hablo mucho cuando estoy nervioso, 11 00:00:43,795 --> 00:00:45,797 y me pongo nervioso cuando pienso que moriré. 12 00:00:48,257 --> 00:00:51,094 Okey, okey, entiendo. Dejaré de hablar. 13 00:00:51,177 --> 00:00:52,637 [inaudible] 14 00:00:53,262 --> 00:00:54,347 Gracias. 15 00:00:57,100 --> 00:00:59,185 [música de tensión] 16 00:00:59,268 --> 00:01:02,688 Debo ser muy sincera contigo, no sé cómo hacer esto. 17 00:01:02,772 --> 00:01:04,565 Menos habla, más cetro. 18 00:01:16,452 --> 00:01:18,663 Eh, ¿Lucy sabe lo que hace? 19 00:01:18,746 --> 00:01:22,041 ¿Alguien sabría cómo conseguir el Cetro del Ministro de una roca viva? 20 00:01:22,834 --> 00:01:25,002 [ruge] 21 00:01:25,086 --> 00:01:27,964 Esta criatura es muy poderosa para luchar. 22 00:01:31,217 --> 00:01:32,802 ¿Cómo podría vencerla? 23 00:01:37,098 --> 00:01:39,183 No es una buena idea. 24 00:01:41,561 --> 00:01:43,020 No la venzo. 25 00:01:43,104 --> 00:01:46,232 Ser ministra no es sobre controlar la magia, 26 00:01:46,315 --> 00:01:48,609 es sobre servir al mundo mágico. 27 00:02:00,872 --> 00:02:06,961 DANIEL SPELLBOUND, EL CAZADOR DE MAGIA 28 00:02:25,438 --> 00:02:27,648 [música mística] 29 00:02:31,110 --> 00:02:34,238 Es magia, tenía que ser algo especial. 30 00:02:34,322 --> 00:02:36,449 [inaudible] 31 00:02:57,637 --> 00:02:58,471 [Elyse ríe] 32 00:02:58,554 --> 00:02:59,513 [gruñe] 33 00:03:02,683 --> 00:03:06,103 ¡Sí, el cetro es mío! 34 00:03:10,942 --> 00:03:13,444 ¡Soy la nueva ministra! 35 00:03:13,527 --> 00:03:14,654 ¡Elyse! 36 00:03:14,737 --> 00:03:20,493 No te conozco, pero necesito tu ayuda ahora que eres la ministra legítima. 37 00:03:20,576 --> 00:03:22,411 Uf, como sea. 38 00:03:22,495 --> 00:03:25,623 Siempre supe que era mejor que tú, Santana. 39 00:03:25,706 --> 00:03:30,253 ¡Esta es la prueba de mi grandeza! 40 00:03:31,462 --> 00:03:34,924 Voy a ser la mejor líder en la historia de la Oficina. 41 00:03:35,007 --> 00:03:36,968 ¡Lo voy a hacer genial! 42 00:03:43,057 --> 00:03:47,311 Ah, eso pasó. De verdad eso acaba de pasar. 43 00:03:47,395 --> 00:03:51,607 ¡Guau! Me gustaría poder hablar para poder hacer una broma. 44 00:03:51,691 --> 00:03:53,693 Oh, espera, ¡sí puedo! 45 00:03:53,776 --> 00:03:57,113 Parece que la magia de Elyse se aplastó tanto como ella. 46 00:03:57,196 --> 00:03:58,114 [ríe] 47 00:03:58,656 --> 00:04:00,449 [música de tensión] 48 00:04:04,578 --> 00:04:05,830 Lucy, ¡cuidado! 49 00:04:10,209 --> 00:04:11,419 [gruñe] 50 00:04:11,502 --> 00:04:13,462 Atrás, Shak. Esto será peligroso. 51 00:04:13,546 --> 00:04:16,424 Ya es bastante peligroso. Pregúntale a Elyse. 52 00:04:17,008 --> 00:04:19,677 Uf, no vas a decirme lo que debo hacer. 53 00:04:21,971 --> 00:04:23,389 El cetro está en movimiento. 54 00:04:23,472 --> 00:04:25,266 [ruge] 55 00:04:35,109 --> 00:04:37,153 Trata de no soltarlo la próxima. 56 00:04:39,405 --> 00:04:41,741 ¡Yo lo atraeré! Tal vez… 57 00:04:42,867 --> 00:04:44,577 [ruge] 58 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 [Hoagie] ¡Oye! 59 00:04:50,875 --> 00:04:51,709 Nop. 60 00:04:56,339 --> 00:04:57,506 [ruge] 61 00:05:00,426 --> 00:05:03,763 ¡Debes hacer algo ya! No puedo distraerlo tanto tiempo. 62 00:05:07,850 --> 00:05:08,726 [chilla] 63 00:05:08,809 --> 00:05:10,353 Fuera de mi camino, cerdo. 64 00:05:13,189 --> 00:05:14,774 [chilla] 65 00:05:14,857 --> 00:05:16,650 [gruñe] 66 00:05:17,193 --> 00:05:18,069 Uh. 67 00:05:18,736 --> 00:05:23,366 Supongo que hay una parte de ti que no es demonio aún, muchachito. 68 00:05:23,449 --> 00:05:24,992 [gruñen] 69 00:05:25,534 --> 00:05:28,496 [criatura ruge] 70 00:05:38,923 --> 00:05:41,509 Shak, te dije. ¡Fuera de aquí! 71 00:05:49,642 --> 00:05:50,518 [gruñe] 72 00:06:03,072 --> 00:06:04,740 [música mística] 73 00:06:08,661 --> 00:06:13,666 No puedo creerlo. ¿Sirvió a la magia salvando a Hoagie? 74 00:06:14,417 --> 00:06:17,461 Eh, ¿esto significa lo que yo creo? 75 00:06:26,804 --> 00:06:28,973 ¿Shak es la nueva ministra? 76 00:06:32,643 --> 00:06:34,311 ¿Soy la jefa ahora? 77 00:06:34,395 --> 00:06:36,939 Eh, ¿de toda la Oficina de Magia? 78 00:06:37,440 --> 00:06:39,817 Y antes de conseguir tu licencia de conducir. 79 00:06:39,900 --> 00:06:42,027 Uh, el mundo mágico es una locura. 80 00:06:44,029 --> 00:06:47,074 Mira, podemos resolverlo juntos. Un paso a la vez. 81 00:06:47,158 --> 00:06:49,785 Pero, antes de eso, debes venir con nosotros… 82 00:06:50,911 --> 00:06:53,289 - [Daniel gruñe] - Aléjate de mi hermana. 83 00:07:02,047 --> 00:07:03,883 [Daniel tose] 84 00:07:04,467 --> 00:07:05,676 ¿Los dos están bien? 85 00:07:05,759 --> 00:07:07,219 ¿Estamos muertos? 86 00:07:07,303 --> 00:07:10,139 No. Cuando estás muriendo, ves una luz. 87 00:07:10,806 --> 00:07:14,351 [grita] ¡La luz! ¡No vayas hacia la luz! 88 00:07:14,435 --> 00:07:16,520 [Lucy y Daniel ríen] 89 00:07:17,271 --> 00:07:19,315 Okey, ja, ja. 90 00:07:19,398 --> 00:07:23,277 Pero ya saben, lo que pasa en una cueva se queda en la cueva. 91 00:07:23,360 --> 00:07:24,236 Mmm… 92 00:07:24,737 --> 00:07:26,947 Pero ¿ya lo sabemos? 93 00:07:27,031 --> 00:07:29,450 Esa saliente evitó que nos aplastaran. 94 00:07:29,533 --> 00:07:31,535 Pero ahora no podemos salir. 95 00:07:31,619 --> 00:07:32,578 No hay problema. 96 00:07:32,661 --> 00:07:35,664 Hay un hechizo que rompe piedras como si fuera nada. 97 00:07:35,748 --> 00:07:36,582 ¡Espera! 98 00:07:36,665 --> 00:07:39,460 Vas a explotar los escombros y será mucho peor. 99 00:07:39,543 --> 00:07:41,795 Todas esas rocas nos caerán encima. 100 00:07:41,879 --> 00:07:43,672 Buen punto. ¿Y qué hacemos? 101 00:07:43,756 --> 00:07:46,217 Okey, puede que estemos aquí un tiempo. 102 00:07:46,300 --> 00:07:48,636 Primer paso: racionaremos la comida y el agua. 103 00:07:48,719 --> 00:07:49,553 ¿Qué tenemos? 104 00:07:50,554 --> 00:07:51,597 Eh… 105 00:07:51,680 --> 00:07:52,765 Nada. 106 00:07:52,848 --> 00:07:54,975 ¿Es en serio? ¿Nada? 107 00:07:55,059 --> 00:07:58,354 ¿Ni siquiera un piojoso paquete de chicles? 108 00:07:58,437 --> 00:08:02,191 Llegué aquí en la boca de una rana. No empaqué una canasta de pícnic. 109 00:08:02,274 --> 00:08:06,028 ¡Nos vamos a morir de hambre! ¡Tenemos que salir! 110 00:08:06,111 --> 00:08:08,239 Hoagie, no es comida, 111 00:08:08,322 --> 00:08:11,367 pero siempre traigo agua para estar hidratada. 112 00:08:11,450 --> 00:08:13,118 ¡Sí, agua! ¡Dame, dame! 113 00:08:14,203 --> 00:08:16,789 De hecho, podemos usarla para otra cosa. 114 00:08:20,334 --> 00:08:22,753 [gruñe] ¿Tu uso es desperdiciarla? 115 00:08:22,836 --> 00:08:24,880 Ten un poco de fe, Hoagie. 116 00:08:34,807 --> 00:08:36,684 - ¿Cómo pudiste? - ¿Qué? 117 00:08:36,767 --> 00:08:38,686 ¿Cómo me dices que "qué"? 118 00:08:38,769 --> 00:08:41,814 Las 20 toneladas de roca que tiraste sobre nuestros amigos. 119 00:08:41,897 --> 00:08:43,941 Van a salir eventualmente. 120 00:08:44,024 --> 00:08:46,986 Pero no son nuestros amigos, nunca lo fueron. 121 00:08:48,779 --> 00:08:50,573 Solo contamos con nosotros… 122 00:08:50,656 --> 00:08:52,533 ¿Seguro yo cuento contigo? 123 00:08:52,616 --> 00:08:55,578 Soñé con encontrar a mi hermano perdido. 124 00:08:55,661 --> 00:08:57,371 El que me llevó a las montañas, 125 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 que puso velas de cumpleaños en una rebanada de pizza 126 00:09:00,249 --> 00:09:01,667 porque quemó el pastel, 127 00:09:01,750 --> 00:09:04,128 que me prometió enseñarme a rastrear. 128 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 Pero no eres él, ¿o sí? 129 00:09:06,714 --> 00:09:11,594 Lo que sea que te pasó se llevó a mi hermano, lo cambió. 130 00:09:11,677 --> 00:09:13,887 Basta, Shak. Soy tu hermano. 131 00:09:13,971 --> 00:09:16,265 Solo que… Oh, necesito tu ayuda. 132 00:09:16,348 --> 00:09:19,226 ¿Qué, ayuda? Acabo de salvarte. 133 00:09:19,310 --> 00:09:23,063 Mírame, tengo forma de demonio. ¿Parezco salvado? 134 00:09:25,274 --> 00:09:27,359 Solo necesito una cosa más de ti: 135 00:09:27,443 --> 00:09:28,986 que abras esa puerta. 136 00:09:29,069 --> 00:09:31,739 No solo va a empezar una nueva era de magia, 137 00:09:31,822 --> 00:09:34,033 es la única forma de volver a mi antiguo yo. 138 00:09:34,617 --> 00:09:38,495 Y tú eres la única persona en el planeta que puede abrirla. 139 00:09:39,872 --> 00:09:42,416 ¿Quieres que vuelva? Abre la puerta. 140 00:09:42,499 --> 00:09:43,375 Por favor. 141 00:09:43,959 --> 00:09:46,712 [suspira] Después de esto, se acabó. 142 00:09:46,795 --> 00:09:48,881 Regresaré por Daniel y los otros. 143 00:09:48,964 --> 00:09:51,800 Sí, por supuesto, claro que haremos eso. 144 00:09:51,884 --> 00:09:55,262 Okey, ahora necesito toda tu concentración. 145 00:09:55,346 --> 00:09:58,974 Manda toda tu energía mágica hacia el cetro. 146 00:10:05,981 --> 00:10:06,940 Espera. 147 00:10:07,524 --> 00:10:09,860 Regresamos a la isla espeluznante. 148 00:10:09,943 --> 00:10:13,238 ¿O sea que van a volver a seguirnos esos monstruos raros? 149 00:10:13,322 --> 00:10:14,531 La última vez… 150 00:10:14,615 --> 00:10:18,577 Estamos a salvo aquí en el templo. Solo no pienses en ellos, Shak. 151 00:10:18,661 --> 00:10:21,163 Despeja tu mente y concéntrate. 152 00:10:28,087 --> 00:10:31,799 Okey, concéntrate. Concéntrate. 153 00:10:33,133 --> 00:10:34,718 [gruñido lejano] 154 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 [silencio] 155 00:10:41,225 --> 00:10:42,434 [rana croa] 156 00:10:49,983 --> 00:10:51,026 ¡Dame el cetro! 157 00:10:54,154 --> 00:10:57,199 ¿Ves, Shak? Te dije que no le importamos a Daniel. 158 00:10:57,282 --> 00:10:59,076 ¡Solo quiere el poder para él! 159 00:10:59,159 --> 00:11:01,412 Yo espero que de veras seas tonto 160 00:11:01,495 --> 00:11:04,623 y no sepas que vas a poner en peligro a todo el mundo. 161 00:11:04,707 --> 00:11:05,874 Esto se acabó. 162 00:11:06,875 --> 00:11:08,043 [Lucy gruñe] 163 00:11:16,260 --> 00:11:18,387 Daniel, amigo, escucha. 164 00:11:18,470 --> 00:11:21,306 No estás viendo todo el panorama. 165 00:11:21,390 --> 00:11:23,016 Podemos hacerlo juntos. 166 00:11:23,100 --> 00:11:26,645 ¿Amigo? ¿Qué estás diciendo? Intentaste matarme. 167 00:11:26,729 --> 00:11:30,107 Quieren detenernos, Shak. ¡Debes abrir la puerta ahora! 168 00:11:30,190 --> 00:11:31,734 No dejes que entre ahí. 169 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 Si abre el cofre y desata la magia de terror, 170 00:11:34,361 --> 00:11:35,863 nuestro mundo se acabará. 171 00:11:35,946 --> 00:11:38,824 Es tu última oportunidad de salvarme. ¡Corre! 172 00:11:40,451 --> 00:11:41,744 Yo no… 173 00:11:41,827 --> 00:11:43,287 Shak, no lo hagas. 174 00:11:43,370 --> 00:11:45,706 Si me amas, ¡abrirás la puerta! 175 00:11:49,585 --> 00:11:51,503 ¿Shak? ¡Shak! 176 00:11:52,045 --> 00:11:54,214 - ¡No! - Lo siento, Daniel. 177 00:11:54,298 --> 00:11:55,591 Es mi hermano. 178 00:11:56,300 --> 00:11:57,593 - ¡Shak! - [gruñe] 179 00:12:04,224 --> 00:12:06,852 [Shakila grita] 180 00:12:17,112 --> 00:12:19,698 Jayce, ¿qué está pasándome? 181 00:12:19,782 --> 00:12:21,366 Hermanita, lo siento. 182 00:12:21,450 --> 00:12:23,619 Si no hubieras recogido el cetro… 183 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 Pero lo hiciste. 184 00:12:25,245 --> 00:12:27,122 ¡Jayce! ¡Jayce! 185 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 ¡Ayuda! 186 00:12:29,750 --> 00:12:31,210 [Shakila grita] 187 00:12:52,022 --> 00:12:53,524 ¿Qué fue lo que le pasó? 188 00:12:54,858 --> 00:12:57,945 ¿Está dentro de esta cosa? Tal vez podamos sacarla. 189 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Se fue. Ya no hay magia ahí dentro. 190 00:13:02,491 --> 00:13:04,326 ¿Qué hiciste? 191 00:13:04,827 --> 00:13:07,287 Vamos, te mostraré dónde está. 192 00:13:20,342 --> 00:13:23,345 ¿Shak está aquí en algún lado? 193 00:13:32,104 --> 00:13:33,689 [Daniel] ¿Es una estatua? 194 00:13:34,773 --> 00:13:36,942 No creo que estas sean estatuas. 195 00:13:37,025 --> 00:13:37,860 Así es. 196 00:13:37,943 --> 00:13:40,779 Estás frente a los Spellbound en persona. 197 00:13:40,863 --> 00:13:43,073 Bueno, no persona. 198 00:13:43,657 --> 00:13:47,160 Este era el precio. El precio de abrir el templo por mí. 199 00:13:47,244 --> 00:13:50,080 Un precio que no sabía que iba a tener que pagar. 200 00:13:52,499 --> 00:13:55,043 Es ella, de veras es ella. 201 00:13:55,127 --> 00:13:57,212 ¿Cómo le hiciste eso a tu hermana? 202 00:13:57,296 --> 00:13:58,714 ¿Crees que quería esto? 203 00:13:58,797 --> 00:14:01,592 Shak era muy preciada para mí, mi única familia. 204 00:14:01,675 --> 00:14:03,051 ¿Y por qué lo hiciste? 205 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 ¡Se suponía que serías tú! 206 00:14:05,012 --> 00:14:07,973 ¿Por qué crees que te arrastré conmigo todo ese tiempo? 207 00:14:08,056 --> 00:14:10,392 ¿Realmente crees que eres tan especial? 208 00:14:11,852 --> 00:14:14,229 ¡Tú tenías que empuñar el cetro! 209 00:14:14,313 --> 00:14:16,189 Tú deberías ser la piedra. 210 00:14:16,273 --> 00:14:18,609 De vuelta con los Spellbound, donde perteneces. 211 00:14:18,692 --> 00:14:20,444 Tú dejaste que le pasara a tu hermana. 212 00:14:20,527 --> 00:14:24,489 Esto es más grande que yo o mi familia. ¡Es más grande que todos! 213 00:14:24,573 --> 00:14:26,700 Necesitamos magia de terror, 214 00:14:26,783 --> 00:14:31,371 ¡una era dorada donde la magia pueda crecer y establecer su poder! 215 00:14:31,455 --> 00:14:33,957 Es hora de restaurar lo perdido. 216 00:14:35,375 --> 00:14:39,713 Responde una pregunta: ¿realmente estoy hablando con Jayce ahora? 217 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 ¿O es la magia de terror misma? 218 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 ¿Eso importa? 219 00:14:49,348 --> 00:14:50,432 Supongo que no. 220 00:14:50,515 --> 00:14:51,850 [gruñe] 221 00:14:53,644 --> 00:14:55,520 De hecho, ¿sabes qué? 222 00:14:57,814 --> 00:15:00,692 Estoy harto de controlarme. 223 00:15:00,776 --> 00:15:02,235 [música de tensión] 224 00:15:28,971 --> 00:15:31,431 Daniel, ¡lo va a abrir! 225 00:15:35,310 --> 00:15:36,728 [gruñe] 226 00:15:36,812 --> 00:15:38,855 [música mística] 227 00:15:41,608 --> 00:15:42,526 ¿Qué pasa? 228 00:15:54,746 --> 00:15:56,832 ¡Ay, no! ¡Luz brillante! 229 00:15:56,915 --> 00:15:59,501 Dime que no estoy muerto. ¿Hoagie? 230 00:15:59,584 --> 00:16:00,961 ¿Hoagie? 231 00:16:01,044 --> 00:16:02,504 CÓDIGO DE TRUCOS 232 00:16:13,432 --> 00:16:15,142 [Daniel] ¿Qué está pasando? 233 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 ¿Por qué veo esto? ¿Qué significa? 234 00:16:32,242 --> 00:16:33,326 ¿Papá? 235 00:16:52,054 --> 00:16:54,347 [Evan] Daniel de los Spellbound. 236 00:16:55,057 --> 00:16:59,061 Nuestro cofre actuó como un tótem familiar para ti. 237 00:16:59,144 --> 00:17:01,438 Realmente te estoy viendo. 238 00:17:01,521 --> 00:17:04,941 Mis amigos están en problemas. ¡Tengo que volver antes de que sea tarde! 239 00:17:05,025 --> 00:17:08,820 No te preocupes, solo han pasado fracciones de segundo. 240 00:17:08,904 --> 00:17:11,114 El tiempo avanza de manera diferente aquí. 241 00:17:11,198 --> 00:17:14,743 ¡Solo ayúdame! Dime cómo terminar con la magia de terror. 242 00:17:14,826 --> 00:17:17,579 La magia de terror no se puede vencer. 243 00:17:17,662 --> 00:17:19,956 No, tiene que haber una forma. 244 00:17:20,040 --> 00:17:23,335 Los Spellbound siempre buscaron una forma de destruirla. 245 00:17:23,418 --> 00:17:25,170 Nunca tuvieron éxito. 246 00:17:27,839 --> 00:17:30,801 Pero sí encontramos una forma de aislarla 247 00:17:30,884 --> 00:17:33,011 en una Caja de Espíritus. 248 00:17:33,095 --> 00:17:34,096 El cofre. 249 00:17:34,179 --> 00:17:35,639 Correcto. 250 00:17:35,722 --> 00:17:39,476 Pero, para sellarla, se necesitaba un sacrificio. 251 00:17:39,559 --> 00:17:43,021 Los Spellbound pasados perdieron toda su esencia mágica, 252 00:17:43,105 --> 00:17:44,773 convirtiéndose en piedra. 253 00:17:47,109 --> 00:17:49,194 Entonces, ¿por qué Shak se convirtió en piedra? 254 00:17:49,277 --> 00:17:51,029 Un hechizo de cerradura. 255 00:17:51,113 --> 00:17:54,241 Para asegurar que quien buscara magia de terror 256 00:17:54,324 --> 00:17:56,660 no lo hiciera egoístamente. 257 00:17:56,743 --> 00:18:00,664 Ellos también tendrían que hacer un gran sacrificio. 258 00:18:03,250 --> 00:18:06,962 Fui el último de los Spellbound, el primer ministro 259 00:18:07,045 --> 00:18:11,716 a quien se le confió un objeto que mantenía a la magia de terror aislada. 260 00:18:13,426 --> 00:18:15,762 El cetro ya no tiene poder. 261 00:18:15,846 --> 00:18:20,725 El legado terminó, pero, claro, puede comenzar uno nuevo. 262 00:18:20,809 --> 00:18:23,478 ¿Cómo es que aislaría a la magia de terror? 263 00:18:24,062 --> 00:18:28,191 Daniel, ¿por qué crees que escondimos el cofre en esta isla? 264 00:18:28,275 --> 00:18:29,442 [ahoga grito] 265 00:18:30,610 --> 00:18:33,989 Daniel, ¡no dejes que abra el cofre! 266 00:18:34,072 --> 00:18:34,990 ¡Oh! 267 00:18:35,073 --> 00:18:37,868 [Evan] El dolor de detener la magia de terror, 268 00:18:37,951 --> 00:18:39,870 perder a mis amigos, 269 00:18:39,953 --> 00:18:41,997 fue más de lo que pude soportar. 270 00:18:44,457 --> 00:18:46,793 [jadea] 271 00:18:50,422 --> 00:18:51,298 ¡Daniel! 272 00:18:51,381 --> 00:18:53,216 [gruñe] 273 00:19:04,269 --> 00:19:05,979 [gruñe] 274 00:19:07,480 --> 00:19:09,316 ¡Ahí te voy! 275 00:19:09,399 --> 00:19:12,194 Buen intento. Siempre te odié mucho. 276 00:19:16,615 --> 00:19:18,742 [gime] 277 00:19:18,825 --> 00:19:20,952 [Daniel gruñe] 278 00:19:22,037 --> 00:19:25,498 Si no fuera por ti, no creo que pudiera llegar tan lejos, Daniel. 279 00:19:25,582 --> 00:19:29,044 Te agradecería, pero, ya sabes, no soy muy agradecido. 280 00:19:33,632 --> 00:19:36,968 Finalmente, volveremos a estar enteros. 281 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 ¡No! 282 00:19:47,938 --> 00:19:50,690 [ríe] 283 00:19:52,734 --> 00:19:53,818 [Lucy] ¡Hoagie! 284 00:19:56,196 --> 00:19:57,447 ¿Te encuentras bien? 285 00:19:58,698 --> 00:20:00,408 Creo que ninguno lo está. 286 00:20:10,752 --> 00:20:12,712 Nunca te rindes, ¿eh? 287 00:20:12,796 --> 00:20:14,714 Bienvenido al equipo ganador. 288 00:20:17,884 --> 00:20:19,886 [grita] 289 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 [música de tensión] 290 00:20:25,809 --> 00:20:26,893 ¡Daniel! 291 00:20:29,604 --> 00:20:30,438 [gruñe] 292 00:20:32,691 --> 00:20:33,733 ¡No! 293 00:20:36,027 --> 00:20:37,445 [Jayce ríe] 294 00:20:50,542 --> 00:20:52,252 ¡Daniel, por favor! 295 00:20:54,129 --> 00:20:55,005 [gruñe] 296 00:20:55,088 --> 00:20:56,423 ¡Eres nuestro amigo! 297 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 No, es mi amigo ahora. 298 00:21:00,218 --> 00:21:02,470 [gruñe] 299 00:21:05,640 --> 00:21:07,642 [gruñe] 300 00:21:07,726 --> 00:21:10,228 ¿Qué me hiciste? 301 00:21:11,187 --> 00:21:13,148 [ríe] 302 00:21:13,231 --> 00:21:14,524 Estoy bromeando. 303 00:21:14,607 --> 00:21:18,069 [ríe] No hay nada que puedan hacer para detenerme. 304 00:21:18,153 --> 00:21:22,490 La magia de terror es más poderosa que nada que puedan imaginar. 305 00:21:22,574 --> 00:21:25,243 Daniel, encárgate de esa basura, ¿sí? 306 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 ¡Quítate de encima! 307 00:21:33,418 --> 00:21:35,170 [Lucy gruñe] 308 00:21:35,920 --> 00:21:37,255 ¡Danny, no! 309 00:21:40,675 --> 00:21:42,927 [Lucy y Hoagie gritan]