1 00:00:15,683 --> 00:00:18,102 No pierdas tiempo, Tonta Lucy. 2 00:00:18,186 --> 00:00:21,481 Consigue el cetro de esa piedra viviente, 3 00:00:21,564 --> 00:00:25,943 o voy a destruir a todos tus amigos. 4 00:00:26,027 --> 00:00:29,697 No estoy seguro de que seamos todos amigos. 5 00:00:29,781 --> 00:00:33,659 O sea, en un momento dado, sí, pero las cosas se complicaron. 6 00:00:33,743 --> 00:00:36,245 Hay desconfianza, secretos del pasado, 7 00:00:36,329 --> 00:00:38,414 pocos dulces de Halloween… 8 00:00:38,498 --> 00:00:41,209 Cierra el hocico, cerdo. 9 00:00:41,709 --> 00:00:43,544 Hablo cuando estoy nervioso 10 00:00:43,628 --> 00:00:46,589 y me pongo nervioso cuando creo que me voy a morir. 11 00:00:48,341 --> 00:00:51,010 Está bien, entiendo. Me callo. 12 00:00:53,304 --> 00:00:54,347 Gracias. 13 00:00:59,268 --> 00:01:02,647 Déjame decirte que no estoy segura de cómo hacerlo. 14 00:01:02,730 --> 00:01:04,732 Menos cháchara, más cetro. 15 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 ¿Lucy sabe lo que hace? 16 00:01:18,788 --> 00:01:22,041 Nadie sabe sacar un cetro de una roca viviente. 17 00:01:25,086 --> 00:01:27,255 Es demasiado poderosa. 18 00:01:31,217 --> 00:01:32,927 ¿Quién podría ganarle? 19 00:01:37,098 --> 00:01:38,766 No es buena idea. 20 00:01:41,561 --> 00:01:43,104 No tengo que ganarle. 21 00:01:43,187 --> 00:01:46,065 Una ministra no debe controlar la magia, 22 00:01:46,149 --> 00:01:48,484 sino servir al mundo mágico. 23 00:02:02,123 --> 00:02:05,084 DANIEL SPELLBOUND, EL CAZADOR DE MAGIA 24 00:02:31,152 --> 00:02:34,238 Es magia. Siempre hay algo que no viste. 25 00:03:02,725 --> 00:03:06,103 Sí, ¡el cetro es mío! 26 00:03:11,108 --> 00:03:13,444 ¡Soy la nueva ministra! 27 00:03:13,527 --> 00:03:15,988 ¡Elise! No te conozco, 28 00:03:16,072 --> 00:03:20,493 pero necesito tu ayuda ahora que eres la ministra legítima. 29 00:03:21,452 --> 00:03:22,453 Da igual. 30 00:03:22,536 --> 00:03:25,623 Siempre supe que era mejor que tú, Santana. 31 00:03:25,706 --> 00:03:28,125 ¡Aquí está! 32 00:03:28,209 --> 00:03:30,253 ¡La prueba de mi grandeza! 33 00:03:31,462 --> 00:03:34,382 Voy a ser la mejor líder en la historia. 34 00:03:34,465 --> 00:03:36,968 Voy a aplastar a la competencia. 35 00:03:43,766 --> 00:03:47,228 De verdad acaba de pasar eso. 36 00:03:48,229 --> 00:03:51,607 Ojalá pudiera hablar para hacer un chiste. 37 00:03:51,691 --> 00:03:53,693 Esperen, ¡sí puedo! 38 00:03:53,776 --> 00:03:57,196 Parece que la magia de Elise es chata como ella. 39 00:04:04,578 --> 00:04:05,830 ¡Lucy! ¡Cuidado! 40 00:04:11,502 --> 00:04:13,462 Atrás, Shak. Es peligroso. 41 00:04:13,546 --> 00:04:16,424 Ya lo sabe. Mira a Elise. 42 00:04:17,550 --> 00:04:19,677 No me digas qué hacer. 43 00:04:21,971 --> 00:04:23,389 El cetro está tirado. 44 00:04:35,276 --> 00:04:37,236 Trata de no soltarlo. 45 00:04:39,447 --> 00:04:41,490 ¡Voy a atraerlo! A lo mejor. 46 00:04:46,996 --> 00:04:48,164 Qué maleducado. 47 00:04:50,833 --> 00:04:51,834 No. 48 00:05:00,634 --> 00:05:03,763 Haz algo. No puedo distraerlo mucho más. 49 00:05:08,809 --> 00:05:10,061 Córrete, cerdo. 50 00:05:18,819 --> 00:05:23,366 Supongo que hay una parte de ti que aún no es todo demonio. 51 00:05:38,923 --> 00:05:41,509 Shak, te dije que no te metieras. 52 00:06:08,661 --> 00:06:13,207 No lo puedo creer. ¿Sirvió a la magia salvando a Hoagie? 53 00:06:15,084 --> 00:06:17,253 ¿Esto significa lo que creo? 54 00:06:26,804 --> 00:06:28,889 ¿Shak es la nueva ministra? 55 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 ¿Ahora soy la jefa? 56 00:06:34,228 --> 00:06:36,772 ¿De toda la Oficina de Magia? 57 00:06:37,440 --> 00:06:42,027 Y antes de tener licencia de conducir. El mundo mágico es una locura. 58 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 Podemos resolverlo juntos. Un paso a la vez. 59 00:06:47,199 --> 00:06:50,119 Pero ahora, debes venir con nosotros… 60 00:06:51,579 --> 00:06:53,372 Aléjense de mi hermana. 61 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 ¿Están bien? 62 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 ¿Estamos muertos? 63 00:07:07,052 --> 00:07:10,139 No. Cuando te mueres, ves una luz brillante. 64 00:07:11,515 --> 00:07:14,018 ¡La luz! ¡No vayan hacia la luz! 65 00:07:17,396 --> 00:07:19,190 Bueno, ja, ja. 66 00:07:19,273 --> 00:07:23,402 Pero ya saben que lo que pasa en una cueva se queda en la cueva. 67 00:07:24,612 --> 00:07:26,530 ¿Desde cuándo es eso? 68 00:07:27,031 --> 00:07:29,533 Esa saliente evitó que nos aplastaran. 69 00:07:29,617 --> 00:07:31,535 Pero ahora no hay salida. 70 00:07:31,619 --> 00:07:32,536 Tranquilo. 71 00:07:32,620 --> 00:07:35,664 Hay un hechizo que rompe piedra como si nada. 72 00:07:35,748 --> 00:07:36,582 ¡Alto! 73 00:07:36,665 --> 00:07:39,376 Nosotros vamos a quedar hechos nada. 74 00:07:39,460 --> 00:07:41,795 Nos van a sepultar las rocas. 75 00:07:41,879 --> 00:07:43,672 Entonces, ¿qué hacemos? 76 00:07:43,756 --> 00:07:46,217 Puede que estemos aquí por un tiempo. 77 00:07:46,300 --> 00:07:49,553 Tenemos que racionar la comida. ¿Qué tenemos? 78 00:07:51,764 --> 00:07:52,765 Nada. 79 00:07:52,848 --> 00:07:55,100 ¿En serio? ¿Nada? 80 00:07:55,184 --> 00:07:58,354 ¿Ni siquiera… medio paquete de caramelos? 81 00:07:58,437 --> 00:08:02,191 Llegué en la boca de una rana. No preparé una canasta de pícnic. 82 00:08:02,274 --> 00:08:06,028 ¡Nos vamos a morir de hambre! ¡Tenemos que salir! 83 00:08:06,111 --> 00:08:08,239 Hoagie, no es comida, 84 00:08:08,322 --> 00:08:11,367 pero siempre llevo agua para estar hidratada. 85 00:08:11,450 --> 00:08:13,118 ¡Sí, agua! ¡Dame, dame! 86 00:08:14,370 --> 00:08:16,705 Podemos usarla para otra cosa. 87 00:08:20,876 --> 00:08:22,753 ¿Para regar el piso? 88 00:08:22,836 --> 00:08:24,838 Ten un poco de fe, Hoagie. 89 00:08:34,890 --> 00:08:36,725 - ¿Cómo pudiste? - ¿Qué? 90 00:08:36,809 --> 00:08:38,686 ¿Cómo que qué? 91 00:08:38,769 --> 00:08:41,730 Las rocas que les tiraste a nuestros amigos. 92 00:08:41,814 --> 00:08:43,941 Van a salir. Algún día. 93 00:08:44,024 --> 00:08:47,027 Pero no son nuestros amigos. Nunca lo fueron. 94 00:08:48,779 --> 00:08:52,533 - Solo podemos confiar en nosotros. - ¿Puedo confiar en ti? 95 00:08:52,616 --> 00:08:55,286 Soñaba con encontrar a mi hermano perdido. 96 00:08:55,369 --> 00:08:57,371 El que me llevó a las montañas, 97 00:08:57,454 --> 00:09:01,667 que le puso velas a una pizza porque había quemado el pastel. 98 00:09:01,750 --> 00:09:04,128 Que me enseñaría a rastrear. 99 00:09:04,211 --> 00:09:06,213 Pero no eres esa persona. 100 00:09:06,714 --> 00:09:11,176 No sé quién te hizo esto, pero me quitó a mi hermano. 101 00:09:11,677 --> 00:09:13,887 Basta, Shak. Soy el mismo de antes. 102 00:09:13,971 --> 00:09:16,265 Es que… necesito tu ayuda. 103 00:09:16,348 --> 00:09:19,059 ¿Ayuda? Acabo de salvarte. 104 00:09:19,143 --> 00:09:23,063 Mira mi forma de demonio. ¿Parezco salvado? 105 00:09:25,399 --> 00:09:28,986 Necesito que hagas una cosa más. Que abras esa puerta. 106 00:09:29,069 --> 00:09:34,033 Para iniciar una nueva era de magia y para volver a ser yo mismo. 107 00:09:34,617 --> 00:09:38,245 Y ahora eres la única persona que puede abrirla. 108 00:09:39,872 --> 00:09:43,375 ¿Quieres que vuelva? Abre la puerta. Por favor. 109 00:09:44,793 --> 00:09:48,881 Después de esto, se acabó. Iré por Daniel y los otros. 110 00:09:48,964 --> 00:09:51,800 Sí, por supuesto que haremos eso. 111 00:09:51,884 --> 00:09:54,595 Bien, vas a tener que concentrarte. 112 00:09:55,429 --> 00:09:59,058 Envía toda tu energía mágica a través del cetro. 113 00:10:06,023 --> 00:10:07,024 Espera. 114 00:10:07,524 --> 00:10:09,652 Regresamos a la isla siniestra. 115 00:10:09,735 --> 00:10:12,821 ¿Van a volver esos monstruos horrendos? 116 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 La última vez… 117 00:10:14,615 --> 00:10:18,744 Estamos a salvo aquí en el templo. No pienses en ellos. 118 00:10:18,827 --> 00:10:21,246 Despeja tu mente y concéntrate. 119 00:10:28,087 --> 00:10:31,423 Está bien. Concéntrate. Concéntrate. 120 00:10:49,983 --> 00:10:51,026 ¡Dame el cetro! 121 00:10:54,154 --> 00:10:57,324 Te dije que no le importamos a Daniel. 122 00:10:57,408 --> 00:10:59,076 ¡Quiere el poder para él! 123 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 Espero que en realidad no sepas 124 00:11:01,412 --> 00:11:04,665 que vas a poner en peligro a todo el mundo. 125 00:11:04,748 --> 00:11:05,874 Se acabó, Jayce. 126 00:11:16,552 --> 00:11:17,720 Daniel, amigo. 127 00:11:17,803 --> 00:11:21,432 No estás viendo todo el panorama. 128 00:11:21,515 --> 00:11:23,016 Podemos hacerlo juntos. 129 00:11:23,100 --> 00:11:26,645 ¡Viejo! Pero si quisiste matarme. 130 00:11:26,729 --> 00:11:28,021 Quieren detenernos. 131 00:11:28,105 --> 00:11:31,650 - Debes abrir la puerta. - No lo dejes entrar. 132 00:11:31,734 --> 00:11:34,278 Si libera la magia de terror, 133 00:11:34,361 --> 00:11:35,821 el mundo se acaba. 134 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 Es tu última oportunidad de salvarme. ¡Rápido! 135 00:11:40,451 --> 00:11:41,744 Yo no… 136 00:11:41,827 --> 00:11:43,287 Shak, no lo hagas. 137 00:11:43,370 --> 00:11:45,706 ¡Si me quieres, abre la puerta! 138 00:11:49,585 --> 00:11:51,545 ¿Shak? 139 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 - ¡No! - Perdón, Daniel. 140 00:11:54,131 --> 00:11:55,591 Es mi hermano. 141 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 ¡Shak! 142 00:12:17,154 --> 00:12:19,698 Jayce, ¿qué está pasando? 143 00:12:19,782 --> 00:12:21,450 Perdón, hermana. 144 00:12:21,533 --> 00:12:25,162 Ojalá no hubieras agarrado el cetro. Pero lo hiciste. 145 00:12:25,245 --> 00:12:27,122 ¡Jayce! 146 00:12:28,081 --> 00:12:29,124 ¡Ayúdame! 147 00:12:52,231 --> 00:12:53,524 ¿Qué le pasó? 148 00:12:54,817 --> 00:12:57,778 ¿Está adentro? Tal vez podamos sacarla. 149 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Se fue. Ya no hay magia adentro. 150 00:13:02,491 --> 00:13:03,909 ¿Qué hiciste? 151 00:13:04,910 --> 00:13:07,287 Voy a mostrarles donde está. 152 00:13:20,342 --> 00:13:23,345 ¿Shak está por aquí? 153 00:13:32,229 --> 00:13:33,689 ¿Es una estatua? 154 00:13:34,857 --> 00:13:36,984 No creo que sean estatuas. 155 00:13:37,067 --> 00:13:39,528 Correcto. Son los Spellbound. 156 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 En carne y hueso. 157 00:13:40,946 --> 00:13:43,073 Bueno, es una manera de decir. 158 00:13:43,740 --> 00:13:47,160 Este fue el precio de abrirme el templo. 159 00:13:47,244 --> 00:13:50,080 Un precio que no sabía que iba a pagar. 160 00:13:52,666 --> 00:13:55,043 Es ella. De verdad es ella. 161 00:13:55,127 --> 00:13:58,755 - ¡Era tu hermana! - ¿Crees que quería esto? 162 00:13:58,839 --> 00:14:01,592 Yo la quería. Era mi única familia. 163 00:14:01,675 --> 00:14:03,051 ¿Y por qué lo hiciste? 164 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 ¡Tenías que ser tú! 165 00:14:05,012 --> 00:14:08,098 ¿Por qué crees que te soporté a mi lado? 166 00:14:08,181 --> 00:14:10,392 ¿Te crees un rastreador tan especial? 167 00:14:12,019 --> 00:14:14,229 ¡El cetro debías sostenerlo tú! 168 00:14:14,313 --> 00:14:18,609 Tú deberías ser de piedra y quedarte aquí con los Spellbound. 169 00:14:18,692 --> 00:14:22,821 - ¡Dejaste que lo hiciera tu hermana! - Es más grande que mi familia. 170 00:14:22,905 --> 00:14:26,533 Que todos nosotros. El mundo necesita magia de terror. 171 00:14:26,617 --> 00:14:29,119 Una nueva era donde florezca la magia 172 00:14:29,202 --> 00:14:31,371 y haga valer su poder. 173 00:14:31,455 --> 00:14:33,957 Es hora de restaurar lo que perdimos. 174 00:14:35,500 --> 00:14:37,169 Dime una cosa. 175 00:14:37,252 --> 00:14:39,630 ¿Estoy hablando con Jayce? 176 00:14:39,713 --> 00:14:41,715 ¿O es la magia de terror? 177 00:14:43,008 --> 00:14:44,343 ¿Eso importa? 178 00:14:49,348 --> 00:14:50,432 Supongo que no. 179 00:14:53,769 --> 00:14:55,520 La verdad, ¿sabes qué? 180 00:14:57,814 --> 00:15:00,233 Estoy harto de controlarme. 181 00:15:28,971 --> 00:15:31,431 ¡Daniel! ¡Lo va a abrir! 182 00:15:41,608 --> 00:15:42,526 ¿Qué pasa? 183 00:15:54,955 --> 00:15:56,832 ¡Ay, no! ¡Luz brillante! 184 00:15:56,915 --> 00:15:59,334 Dime que no estoy muerto. ¿Hoagie? 185 00:15:59,835 --> 00:16:00,961 ¿Hoagie? 186 00:16:01,086 --> 00:16:02,504 CÓDIGO DE TRUCOS 187 00:16:13,598 --> 00:16:15,017 ¿Qué está pasando? 188 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 ¿Por qué veo todo esto? 189 00:16:32,492 --> 00:16:33,493 ¿Papá? 190 00:16:52,054 --> 00:16:54,347 Daniel de los Spellbound. 191 00:16:55,182 --> 00:16:59,227 Nuestro cofre debe haber servido como un tótem familiar. 192 00:16:59,311 --> 00:17:01,438 Esta vez sí puedo verte. 193 00:17:01,521 --> 00:17:04,941 Mis amigos están en problemas. ¡Necesito regresar! 194 00:17:05,025 --> 00:17:08,820 Tranquilo. Solo han pasado fracciones de segundo. 195 00:17:08,904 --> 00:17:11,114 El tiempo avanza diferente aquí. 196 00:17:11,198 --> 00:17:14,743 ¡Ayúdame! Dime cómo terminar con la magia de terror. 197 00:17:14,826 --> 00:17:17,788 No hay forma de vencer a la magia de terror. 198 00:17:17,871 --> 00:17:19,956 No. Debe haber una forma. 199 00:17:20,040 --> 00:17:25,003 Los Spellbound siempre buscaron una forma de destruirla. No pudieron. 200 00:17:27,839 --> 00:17:30,383 Pero sí pudimos aislarla. 201 00:17:30,467 --> 00:17:33,011 Una especie de caja de espíritus. 202 00:17:33,095 --> 00:17:35,305 - ¿El cofre? - Correcto. 203 00:17:35,931 --> 00:17:39,601 Pero para sellarlo, se necesitaba un sacrificio. 204 00:17:39,684 --> 00:17:42,938 Los Spellbound perdieron toda su esencia mágica 205 00:17:43,021 --> 00:17:44,773 y se convirtieron en piedra. 206 00:17:47,109 --> 00:17:51,029 - ¿Por qué Shak se convirtió en piedra? - Un hechizo de cerradura. 207 00:17:51,113 --> 00:17:53,990 Para asegurar que quien buscara magia de terror 208 00:17:54,074 --> 00:17:56,660 no lo hiciera de forma egoísta. 209 00:17:56,743 --> 00:18:00,664 También tendrían que hacer un gran sacrificio. 210 00:18:03,250 --> 00:18:07,337 Yo fui el último de los Spellbound, el primero de los ministros, 211 00:18:07,420 --> 00:18:11,716 a quien le confiaron el objeto que aislaba la magia de terror. 212 00:18:13,426 --> 00:18:15,762 El cetro ya no tiene poder. 213 00:18:15,846 --> 00:18:20,308 El legado terminó, pero puede comenzar uno nuevo. 214 00:18:20,809 --> 00:18:24,062 ¿Qué hay en el hechizo para volver a aislar la magia? 215 00:18:24,146 --> 00:18:28,191 Daniel, ¿por qué crees que escondimos el cofre en esta isla? 216 00:18:30,735 --> 00:18:33,989 Daniel, ¡no dejes que abra el cofre! 217 00:18:35,157 --> 00:18:38,034 El dolor por detener la magia de terror. 218 00:18:38,118 --> 00:18:42,122 Perder a mis amigos. Fue más de lo que pude soportar. 219 00:18:50,422 --> 00:18:51,298 ¡Daniel! 220 00:19:07,480 --> 00:19:09,316 ¡Cabezazo! 221 00:19:09,399 --> 00:19:12,444 Buen intento. Siempre te odié más que a los demás. 222 00:19:22,037 --> 00:19:25,498 Si no fuera por ti, no habría llegado tan lejos, Daniel. 223 00:19:25,582 --> 00:19:29,044 Te agradecería, pero no soy muy agradecido. 224 00:19:33,632 --> 00:19:36,968 Al fin. Podemos volver a ser uno. 225 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 ¡No! 226 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 ¡Hoagie! 227 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 ¿Estás bien? 228 00:19:58,698 --> 00:20:01,034 No creo que ninguno esté bien. 229 00:20:10,794 --> 00:20:12,712 Nunca te rindes, ¿eh? 230 00:20:12,796 --> 00:20:15,131 Era hora de que jugaras para el ganador. 231 00:20:25,850 --> 00:20:26,893 ¡Daniel! 232 00:20:32,649 --> 00:20:33,733 ¡No! 233 00:20:50,542 --> 00:20:52,127 ¡Daniel, para! 234 00:20:55,088 --> 00:20:56,423 ¡Eres nuestro amigo! 235 00:20:56,506 --> 00:20:58,758 No, ahora es mi amigo. 236 00:21:07,809 --> 00:21:09,978 ¿Qué me hiciste? 237 00:21:13,273 --> 00:21:14,524 Era una broma. 238 00:21:15,400 --> 00:21:18,069 No hay forma de detenerme. 239 00:21:18,153 --> 00:21:22,324 La magia de terror es más poderosa que lo que puedan imaginar. 240 00:21:22,407 --> 00:21:24,826 Daniel, ¿puedes sacar la basura? 241 00:21:28,580 --> 00:21:30,248 ¡No me toques! 242 00:21:36,087 --> 00:21:37,255 ¡Danny, no! 243 00:22:21,007 --> 00:22:23,927 Subtítulos: Adrián Bergonzi