1 00:00:15,683 --> 00:00:18,102 Nezdržuj, hloupoučká Lucy. 2 00:00:18,186 --> 00:00:21,481 Seber z té obživlé hory to Žezlo, 3 00:00:21,564 --> 00:00:25,943 nebo zničím všechny tvoje kamarády. 4 00:00:26,027 --> 00:00:29,697 Ani nevím, jestli jsme opravdu všichni kamarádi. 5 00:00:29,781 --> 00:00:33,659 Chvíli to tak bylo, ale potom se to zkomplikovalo. 6 00:00:33,743 --> 00:00:38,414 Nedostatek důvěry, tajemství z minulosti, nedostatek bonbónů. 7 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Drž rypák, prase. 8 00:00:41,709 --> 00:00:45,797 Promiň. Mluvím z nervozity. A ze smrti jsem nervózní. 9 00:00:45,880 --> 00:00:47,173 Je to vážně… 10 00:00:48,341 --> 00:00:51,010 Dobře, chápu. Přestanu mluvit… 11 00:00:53,304 --> 00:00:54,347 Díky. 12 00:00:59,268 --> 00:01:02,605 Budu upřímná. Ani nevím, jak na to. 13 00:01:02,688 --> 00:01:04,398 Nemluv a dones Žezlo. 14 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 Ví Lucy, co dělá? 15 00:01:18,788 --> 00:01:22,041 Nikdo neví, jak dostat Žezlo ze živé skály. 16 00:01:25,086 --> 00:01:27,255 Tohle stvoření nepřeperu. 17 00:01:31,217 --> 00:01:33,010 Jak by se dalo porazit? 18 00:01:37,098 --> 00:01:38,766 To není dobrý nápad. 19 00:01:41,561 --> 00:01:46,065 Nemám ho porazit. Velitel magii nevelí. 20 00:01:46,149 --> 00:01:48,484 Slouží světu kouzel. 21 00:02:02,123 --> 00:02:07,003 DANIEL SPELLBOUND: LOVEC KOUZEL 22 00:02:31,235 --> 00:02:34,238 To je magie. Musí být trochu extra. 23 00:03:02,725 --> 00:03:05,686 Ano! Žezlo je moje! 24 00:03:11,108 --> 00:03:13,444 Jsem nová velitelka! 25 00:03:13,527 --> 00:03:14,487 Elyse! 26 00:03:14,987 --> 00:03:20,493 Neznáme se, ale když jsi teď po právu velitelka, potřebuju tvou pomoc. 27 00:03:21,535 --> 00:03:22,453 Nech si to. 28 00:03:22,536 --> 00:03:27,708 Věděla jsem, že jsem lepší než ty, Santanová. A je to tady! 29 00:03:28,292 --> 00:03:30,253 Důkaz, že jsem úžasná! 30 00:03:31,462 --> 00:03:34,382 Budu nejlepší velitelka v historii. 31 00:03:34,465 --> 00:03:36,968 Dosáhla jsem drtivého vítězství! 32 00:03:43,057 --> 00:03:47,228 Tak to bylo nečekaný. Ale vážně se to stalo. 33 00:03:47,311 --> 00:03:48,187 Ty brďo! 34 00:03:48,271 --> 00:03:51,607 Kéž bych mohl mluvit a udělat na to fór! 35 00:03:51,691 --> 00:03:53,693 Počkat, já mluvím! 36 00:03:53,776 --> 00:03:56,862 Elyse se nakonec drží dost při zemi. 37 00:04:04,578 --> 00:04:05,830 Lucy! Pozor! 38 00:04:11,502 --> 00:04:16,424 - Zůstaň tu, Shak, jsme v pěkné kaši. - V kaši je spíš Elyse! 39 00:04:17,550 --> 00:04:19,677 Neříkej mi, co mám dělat. 40 00:04:22,471 --> 00:04:23,389 Žezlo! 41 00:04:35,276 --> 00:04:37,236 Příště si to víc hlídej. 42 00:04:39,447 --> 00:04:41,490 Odlákám to pryč. Možná. 43 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 To se nedělá! 44 00:04:50,833 --> 00:04:51,667 Ne. 45 00:05:00,593 --> 00:05:03,763 Rychle něco udělejte! Dlouho to nevydržím. 46 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 Z cesty, prase. 47 00:05:18,819 --> 00:05:23,366 Takže v jedné části těla ještě nejsi stoprocentní démon. 48 00:05:38,923 --> 00:05:41,509 Říkal jsem, ať zůstaneš na místě! 49 00:06:08,661 --> 00:06:13,207 To nechápu. To posloužila světu kouzel záchranou Hoagieho? 50 00:06:15,084 --> 00:06:17,086 Znamená to, co si myslím? 51 00:06:26,804 --> 00:06:28,681 Shak je nová velitelka! 52 00:06:32,643 --> 00:06:36,772 Takže je ze mě šéfová? Celého Úřadu kouzel? 53 00:06:37,440 --> 00:06:39,733 A to ještě ani nemáš řidičák! 54 00:06:40,317 --> 00:06:42,027 Svět kouzel je divoký! 55 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 Spolu to zvládneme, krok za krokem. 56 00:06:47,199 --> 00:06:49,618 Ale teď musíš s námi, dřív než… 57 00:06:51,495 --> 00:06:53,164 Pryč od mojí sestry! 58 00:07:04,550 --> 00:07:07,052 - Všichni v pohodě? - Jsme mrtví? 59 00:07:07,136 --> 00:07:10,139 Ne, při umírání jde člověk za světlem. 60 00:07:11,515 --> 00:07:13,809 Světlo! Nechoď za světlem! 61 00:07:17,396 --> 00:07:19,190 Dobře, ha, ha. 62 00:07:19,273 --> 00:07:23,194 Ale co se stane v závalu, zůstane v závalu. 63 00:07:24,612 --> 00:07:26,947 Určitě to v něm zůstane? 64 00:07:27,031 --> 00:07:31,535 Ta skalní římsa nám zachránila život. Ale teď nemůžeme ven. 65 00:07:31,619 --> 00:07:35,664 Žádný problém. Rozstřelím ty balvany kouzlem. 66 00:07:35,748 --> 00:07:39,376 Přestaň! Jinak ty padající kameny rozstřelí nás. 67 00:07:39,460 --> 00:07:43,672 - Celé se to na nás zřítí. - Pravda. Tak co uděláme? 68 00:07:43,756 --> 00:07:48,636 Možná si tu chvilku pobudeme. Musíme si rozdělit jídlo a vodu. 69 00:07:48,719 --> 00:07:49,553 Co máme? 70 00:07:51,764 --> 00:07:52,765 Nic. 71 00:07:52,848 --> 00:07:55,100 Vážně? Vůbec nic? 72 00:07:55,184 --> 00:07:58,354 Ani načatý balíček mentolek? 73 00:07:58,437 --> 00:08:02,191 Přijel jsem v ropuší tlamě. Nemám piknikový koš. 74 00:08:02,274 --> 00:08:06,028 Umřeme tu hlady! Musíme odsud pryč! 75 00:08:06,111 --> 00:08:11,367 Hoagie, jídlo nemám, ale vždy si beru vodu, abych byla hydratovaná. 76 00:08:11,450 --> 00:08:13,118 Jo! Voda! Sem s ní! 77 00:08:14,370 --> 00:08:16,872 Já bych s ní udělal něco jiného. 78 00:08:20,876 --> 00:08:22,753 Jako že bys ji vylil? 79 00:08:22,836 --> 00:08:24,547 Trochu mi věř, Hoagie. 80 00:08:34,890 --> 00:08:36,725 - Jak jsi mohl? - Co? 81 00:08:36,809 --> 00:08:41,730 Ty se ještě ptáš? Svalil jsi na naše kamarády 20 tun kamení! 82 00:08:41,814 --> 00:08:43,941 Časem se odtamtud dostanou. 83 00:08:44,024 --> 00:08:46,735 A nejsou to kamarádi. Nikdy nebyli. 84 00:08:48,779 --> 00:08:50,573 Spoléháme jen na sebe. 85 00:08:50,656 --> 00:08:55,286 Vážně na tebe můžu spoléhat? Snila jsem, že najdu bratra. 86 00:08:55,369 --> 00:08:57,371 Toho, co mě brával do hor, 87 00:08:57,454 --> 00:09:01,667 co mi zapichoval svíčky do pizzy, protože dort spálil, 88 00:09:01,750 --> 00:09:04,128 co mě chtěl naučit stopovat. 89 00:09:04,211 --> 00:09:06,213 Ale ty přece nejsi on! 90 00:09:06,714 --> 00:09:11,176 Ať už se s tebou stalo cokoli, vzalo mi to bratra. 91 00:09:11,677 --> 00:09:13,887 Přestaň, Shak. Jsem to já! 92 00:09:13,971 --> 00:09:16,265 Jenom… Potřebuju tvoji pomoc. 93 00:09:16,348 --> 00:09:19,059 Pomoc? Zrovna jsem tě zachránila! 94 00:09:19,143 --> 00:09:23,063 Vždyť jsem napůl démon. To ti připadám zachráněný? 95 00:09:25,399 --> 00:09:28,986 Potřebuju už jen jednu věc. Otevři tu bránu. 96 00:09:29,069 --> 00:09:31,780 Započne nová éra magie 97 00:09:31,864 --> 00:09:34,033 a já budu zase sám sebou. 98 00:09:34,617 --> 00:09:38,245 A ty jsi jediná na světě, kdo ji dokáže otevřít. 99 00:09:39,872 --> 00:09:43,375 Chceš mě zpátky? Tak otevři tu bránu. Prosím. 100 00:09:44,793 --> 00:09:48,881 Ale pak už končím. Vrátím se pro Daniela a ostatní. 101 00:09:48,964 --> 00:09:51,800 Samozřejmě. Přesně tak to uděláme. 102 00:09:51,884 --> 00:09:54,595 Tak jo. Musíš se plně soustředit. 103 00:09:55,429 --> 00:09:58,849 Vlož do Žezla všechnu svou magickou energii. 104 00:10:06,023 --> 00:10:06,857 Počkat. 105 00:10:07,524 --> 00:10:12,946 Jsme zpět na tom děsivém ostrově. To na mě zase vystartujou ti ještěři? 106 00:10:13,030 --> 00:10:14,531 Posledně se… 107 00:10:14,615 --> 00:10:18,202 Tady u chrámu jsme v bezpečí. Nemysli na ně. 108 00:10:18,827 --> 00:10:20,913 Soustřeď se s čistou myslí. 109 00:10:28,087 --> 00:10:31,423 Dobře. Soustřeď se. 110 00:10:49,983 --> 00:10:51,610 Dej mi to Žezlo! 111 00:10:54,154 --> 00:10:57,324 Vidíš? Danielovi jsme jedno. 112 00:10:57,408 --> 00:10:59,076 Chce tu moc pro sebe! 113 00:10:59,159 --> 00:11:04,248 Doufám, že jsi jen hlupák, co netuší, že ohrožuje celý svět! 114 00:11:04,748 --> 00:11:05,874 Končíš, Jayci. 115 00:11:16,552 --> 00:11:17,720 Danieli! 116 00:11:17,803 --> 00:11:23,016 Ty to prostě nevidíš v souvislostech. Můžeme do toho jít spolu. 117 00:11:23,100 --> 00:11:26,645 Prosím tě, před chvilkou ses mě pokusil zabít! 118 00:11:26,729 --> 00:11:30,107 Chtějí nás zastavit. Otevři tu bránu! Hned! 119 00:11:30,190 --> 00:11:35,821 Nedělej to! Až otevře truhlu a osvobodí Hrůznou magii, svět zanikne. 120 00:11:35,904 --> 00:11:38,991 Máš poslední šanci mě zachránit. Rychle! 121 00:11:40,451 --> 00:11:41,744 Já ne… 122 00:11:41,827 --> 00:11:43,287 Shak, nedělej to! 123 00:11:43,370 --> 00:11:46,290 Jestli mě máš ráda, otevři tu bránu! 124 00:11:49,585 --> 00:11:51,962 Shak? Shak! 125 00:11:52,045 --> 00:11:54,173 - Ne! - Promiň, Danieli. 126 00:11:54,256 --> 00:11:55,591 Je to můj brácha. 127 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 Shak! 128 00:12:17,154 --> 00:12:19,698 Jayci, co se to děje? 129 00:12:19,782 --> 00:12:23,744 Mrzí mě to. Kéž bys to Žezlo nezískala ty. 130 00:12:23,827 --> 00:12:25,162 Ale stalo se. 131 00:12:25,245 --> 00:12:27,122 Jayci! 132 00:12:28,081 --> 00:12:29,333 Pomoc! Já… 133 00:12:52,189 --> 00:12:53,524 Co se s ní stalo? 134 00:12:54,817 --> 00:12:57,611 Je uvnitř? Třeba ji dostaneme ven. 135 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Je pryč. V Žezle už není magie. 136 00:13:02,491 --> 00:13:03,909 Cos to udělal? 137 00:13:04,910 --> 00:13:07,287 Pojďte. Ukážu vám, kde je. 138 00:13:20,342 --> 00:13:23,345 Takže Shak je někde tady? 139 00:13:32,229 --> 00:13:33,689 Je z ní socha? 140 00:13:34,857 --> 00:13:36,984 To nebudou sochy, Danieli. 141 00:13:37,067 --> 00:13:40,863 Správně. Díváte se na Spellboundy. Z masa a kostí. 142 00:13:40,946 --> 00:13:43,073 No, to zase úplně ne. 143 00:13:43,740 --> 00:13:47,160 Tohle je cena za to, že mi otevřela chrám. 144 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 Jenže o té ceně neměla ani tušení. 145 00:13:52,666 --> 00:13:57,212 - Je to vážně ona. - Cos to udělal vlastní sestře? 146 00:13:57,296 --> 00:14:01,592 Myslíš, že jsem chtěl? Byla má jediná rodina! 147 00:14:01,675 --> 00:14:04,928 - Tak proč jsi to udělal? - Měls to být ty! 148 00:14:05,012 --> 00:14:10,392 Proč jsem tě asi tahal s sebou? Myslíš, že jsi tak úžasnej stopař? 149 00:14:12,019 --> 00:14:14,229 To Žezlo jsi měl použít ty! 150 00:14:14,313 --> 00:14:18,191 Tys měl zkamenět vedle Spellboundů, kam patříš! 151 00:14:18,692 --> 00:14:22,988 - A odnesla to tvá ségra! - Tady jde o víc než o rodinu! 152 00:14:23,071 --> 00:14:26,533 O víc než o nás! Svět potřebuje Hrůznou magii. 153 00:14:26,617 --> 00:14:31,371 Nový zlatý věk, kdy magie zesílí a bude vládnout celému světu. 154 00:14:31,455 --> 00:14:33,957 Obnovím, o co jsme přišli! 155 00:14:35,500 --> 00:14:37,169 Na něco mi odpověz. 156 00:14:37,252 --> 00:14:39,630 Opravdu teď mluvím s Jaycem? 157 00:14:39,713 --> 00:14:41,715 Nebo s Hrůznou magií? 158 00:14:42,966 --> 00:14:43,926 Není to fuk? 159 00:14:49,514 --> 00:14:50,432 Asi jo. 160 00:14:53,769 --> 00:14:55,520 Vlastně, víš co? 161 00:14:57,814 --> 00:15:00,233 Už se nebudu držet zpátky! 162 00:15:28,971 --> 00:15:31,014 Danieli! Jde ji otevřít! 163 00:15:41,608 --> 00:15:42,526 Co to je? 164 00:15:54,997 --> 00:15:56,331 To ne! Světlo! 165 00:15:56,915 --> 00:15:59,167 Že nejsem mrtvý? Co, Hoagie? 166 00:15:59,835 --> 00:16:00,961 Hoagie? 167 00:16:13,598 --> 00:16:14,850 Co se to děje? 168 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 Proč to všechno vidím? 169 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 Tati? 170 00:16:52,054 --> 00:16:54,347 Daniel ze Spellboundů. 171 00:16:55,140 --> 00:16:58,769 Truhla musela zapůsobit jako tvůj rodinný totem. 172 00:16:59,311 --> 00:17:01,438 Tentokrát tě dokonce vidím. 173 00:17:01,521 --> 00:17:04,941 Musím pomoct kamarádům, než bude pozdě! 174 00:17:05,025 --> 00:17:08,820 Neboj. Uběhl jen zlomek vteřiny. 175 00:17:08,904 --> 00:17:11,114 Zde čas plyne zcela jinak. 176 00:17:11,698 --> 00:17:14,743 Pomozte mi skoncovat s Hrůznou magií! 177 00:17:14,826 --> 00:17:17,162 Hrůznou magii nelze porazit. 178 00:17:17,871 --> 00:17:19,956 Ne! Nějaký způsob být musí. 179 00:17:20,040 --> 00:17:25,045 Spellboundi dlouho pátrali po způsobu, jak ji zničit. Bez úspěchu. 180 00:17:27,839 --> 00:17:30,425 Ale dokázali jsme ji zapečetit. 181 00:17:30,509 --> 00:17:33,011 Do neprodyšného kontejneru. 182 00:17:33,095 --> 00:17:35,305 - Do truhly? - Správně. 183 00:17:35,931 --> 00:17:39,184 Ale bylo k tomu potřeba přinést oběť. 184 00:17:39,684 --> 00:17:44,773 Mí společníci přišli o svou magickou podstatu a zkameněli. 185 00:17:47,109 --> 00:17:49,194 A proč zkameněla Shak? 186 00:17:49,277 --> 00:17:51,029 Zamykací kouzlo. 187 00:17:51,113 --> 00:17:56,660 Má zaručit, že ten, kdo jde pro Hrůznou magii, tak nečiní ze sobectví. 188 00:17:56,743 --> 00:18:00,664 Také on musí učinit nejvyšší oběť. 189 00:18:03,250 --> 00:18:08,171 Jako poslední Spellbound a první velitel jsem měl to jediné, 190 00:18:08,255 --> 00:18:11,299 co Hrůznou magii drželo pod zámkem. 191 00:18:13,426 --> 00:18:15,762 Ale Žezlo už nemá moc. 192 00:18:15,846 --> 00:18:20,308 Toto dědictví skončilo. Ale může se započít nové dědictví. 193 00:18:21,309 --> 00:18:23,478 Jak Hrůznou magii uzamknout? 194 00:18:24,062 --> 00:18:28,191 Proč myslíš, že jsme truhlu ukryli na tomto ostrově? 195 00:18:30,735 --> 00:18:33,989 Danieli, nedovol mu otevřít tu truhlu! 196 00:18:35,157 --> 00:18:38,034 Bolest ze zastavení Hrůzné magie. 197 00:18:38,118 --> 00:18:41,746 Ztráta mých přátel. To jsem nedokázal snést. 198 00:18:50,422 --> 00:18:51,298 Danieli! 199 00:19:07,981 --> 00:19:09,316 Vepřový nářez! 200 00:19:09,399 --> 00:19:12,152 Pěknej pokus. Tebe nesnáším nejvíc. 201 00:19:22,037 --> 00:19:25,498 Bez tebe bych se nedostal až sem, Danieli. 202 00:19:25,582 --> 00:19:29,044 Poděkoval bych ti, ale moc na to nejsem. 203 00:19:33,632 --> 00:19:36,968 Konečně se můžeme spojit. 204 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 Ne! 205 00:19:52,734 --> 00:19:53,610 Hoagie! 206 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 Jsi v pořádku? 207 00:19:58,698 --> 00:20:00,242 To asi nikdo z nás. 208 00:20:10,794 --> 00:20:14,714 Ty si nedáš pokoj, co? Tak pojď do vítězného týmu. 209 00:20:25,850 --> 00:20:26,893 Danieli! 210 00:20:32,691 --> 00:20:33,733 Ne! 211 00:20:50,542 --> 00:20:51,876 Danieli, přestaň! 212 00:20:55,088 --> 00:20:56,423 Jsi náš kamarád! 213 00:20:56,506 --> 00:20:58,758 Ne, teď kamarádí se mnou. 214 00:21:07,809 --> 00:21:09,978 Cos mi to provedla? 215 00:21:13,273 --> 00:21:14,524 Dělám si srandu. 216 00:21:15,400 --> 00:21:18,069 Teď už mě nemůžeš nijak zastavit. 217 00:21:18,153 --> 00:21:22,324 Hrůzná magie je mocnější než cokoli, co tě napadne. 218 00:21:22,407 --> 00:21:24,659 Danieli, vyřiď je za mě. 219 00:21:28,580 --> 00:21:30,248 Nech mě! 220 00:21:36,087 --> 00:21:37,255 Danny, ne! 221 00:22:21,007 --> 00:22:23,009 Překlad titulků: Kristýna Wanková