1
00:00:15,683 --> 00:00:18,102
Nezdržuj, hloupoučká Lucy.
2
00:00:18,186 --> 00:00:21,481
Seber z té obživlé hory to Žezlo,
3
00:00:21,564 --> 00:00:25,943
nebo zničím všechny tvoje kamarády.
4
00:00:26,027 --> 00:00:29,697
Ani nevím, jestli jsme
opravdu všichni kamarádi.
5
00:00:29,781 --> 00:00:33,659
Chvíli to tak bylo,
ale potom se to zkomplikovalo.
6
00:00:33,743 --> 00:00:38,414
Nedostatek důvěry,
tajemství z minulosti, nedostatek bonbónů.
7
00:00:38,498 --> 00:00:41,125
Drž rypák, prase.
8
00:00:41,709 --> 00:00:45,797
Promiň. Mluvím z nervozity.
A ze smrti jsem nervózní.
9
00:00:45,880 --> 00:00:47,173
Je to vážně…
10
00:00:48,341 --> 00:00:51,010
Dobře, chápu. Přestanu mluvit…
11
00:00:53,304 --> 00:00:54,347
Díky.
12
00:00:59,268 --> 00:01:02,605
Budu upřímná. Ani nevím, jak na to.
13
00:01:02,688 --> 00:01:04,398
Nemluv a dones Žezlo.
14
00:01:16,994 --> 00:01:18,704
Ví Lucy, co dělá?
15
00:01:18,788 --> 00:01:22,041
Nikdo neví,
jak dostat Žezlo ze živé skály.
16
00:01:25,086 --> 00:01:27,255
Tohle stvoření nepřeperu.
17
00:01:31,217 --> 00:01:33,010
Jak by se dalo porazit?
18
00:01:37,098 --> 00:01:38,766
To není dobrý nápad.
19
00:01:41,561 --> 00:01:46,065
Nemám ho porazit. Velitel magii nevelí.
20
00:01:46,149 --> 00:01:48,484
Slouží světu kouzel.
21
00:02:02,123 --> 00:02:07,003
DANIEL SPELLBOUND: LOVEC KOUZEL
22
00:02:31,235 --> 00:02:34,238
To je magie. Musí být trochu extra.
23
00:03:02,725 --> 00:03:05,686
Ano! Žezlo je moje!
24
00:03:11,108 --> 00:03:13,444
Jsem nová velitelka!
25
00:03:13,527 --> 00:03:14,487
Elyse!
26
00:03:14,987 --> 00:03:20,493
Neznáme se, ale když jsi teď
po právu velitelka, potřebuju tvou pomoc.
27
00:03:21,535 --> 00:03:22,453
Nech si to.
28
00:03:22,536 --> 00:03:27,708
Věděla jsem, že jsem lepší
než ty, Santanová. A je to tady!
29
00:03:28,292 --> 00:03:30,253
Důkaz, že jsem úžasná!
30
00:03:31,462 --> 00:03:34,382
Budu nejlepší velitelka v historii.
31
00:03:34,465 --> 00:03:36,968
Dosáhla jsem drtivého vítězství!
32
00:03:43,057 --> 00:03:47,228
Tak to bylo nečekaný.
Ale vážně se to stalo.
33
00:03:47,311 --> 00:03:48,187
Ty brďo!
34
00:03:48,271 --> 00:03:51,607
Kéž bych mohl mluvit a udělat na to fór!
35
00:03:51,691 --> 00:03:53,693
Počkat, já mluvím!
36
00:03:53,776 --> 00:03:56,862
Elyse se nakonec drží dost při zemi.
37
00:04:04,578 --> 00:04:05,830
Lucy! Pozor!
38
00:04:11,502 --> 00:04:16,424
- Zůstaň tu, Shak, jsme v pěkné kaši.
- V kaši je spíš Elyse!
39
00:04:17,550 --> 00:04:19,677
Neříkej mi, co mám dělat.
40
00:04:22,471 --> 00:04:23,389
Žezlo!
41
00:04:35,276 --> 00:04:37,236
Příště si to víc hlídej.
42
00:04:39,447 --> 00:04:41,490
Odlákám to pryč. Možná.
43
00:04:47,121 --> 00:04:48,164
To se nedělá!
44
00:04:50,833 --> 00:04:51,667
Ne.
45
00:05:00,593 --> 00:05:03,763
Rychle něco udělejte!
Dlouho to nevydržím.
46
00:05:08,809 --> 00:05:09,977
Z cesty, prase.
47
00:05:18,819 --> 00:05:23,366
Takže v jedné části těla
ještě nejsi stoprocentní démon.
48
00:05:38,923 --> 00:05:41,509
Říkal jsem, ať zůstaneš na místě!
49
00:06:08,661 --> 00:06:13,207
To nechápu. To posloužila světu kouzel
záchranou Hoagieho?
50
00:06:15,084 --> 00:06:17,086
Znamená to, co si myslím?
51
00:06:26,804 --> 00:06:28,681
Shak je nová velitelka!
52
00:06:32,643 --> 00:06:36,772
Takže je ze mě šéfová?
Celého Úřadu kouzel?
53
00:06:37,440 --> 00:06:39,733
A to ještě ani nemáš řidičák!
54
00:06:40,317 --> 00:06:42,027
Svět kouzel je divoký!
55
00:06:44,113 --> 00:06:47,116
Spolu to zvládneme, krok za krokem.
56
00:06:47,199 --> 00:06:49,618
Ale teď musíš s námi, dřív než…
57
00:06:51,495 --> 00:06:53,164
Pryč od mojí sestry!
58
00:07:04,550 --> 00:07:07,052
- Všichni v pohodě?
- Jsme mrtví?
59
00:07:07,136 --> 00:07:10,139
Ne, při umírání jde člověk za světlem.
60
00:07:11,515 --> 00:07:13,809
Světlo! Nechoď za světlem!
61
00:07:17,396 --> 00:07:19,190
Dobře, ha, ha.
62
00:07:19,273 --> 00:07:23,194
Ale co se stane v závalu,
zůstane v závalu.
63
00:07:24,612 --> 00:07:26,947
Určitě to v něm zůstane?
64
00:07:27,031 --> 00:07:31,535
Ta skalní římsa nám zachránila život.
Ale teď nemůžeme ven.
65
00:07:31,619 --> 00:07:35,664
Žádný problém.
Rozstřelím ty balvany kouzlem.
66
00:07:35,748 --> 00:07:39,376
Přestaň!
Jinak ty padající kameny rozstřelí nás.
67
00:07:39,460 --> 00:07:43,672
- Celé se to na nás zřítí.
- Pravda. Tak co uděláme?
68
00:07:43,756 --> 00:07:48,636
Možná si tu chvilku pobudeme.
Musíme si rozdělit jídlo a vodu.
69
00:07:48,719 --> 00:07:49,553
Co máme?
70
00:07:51,764 --> 00:07:52,765
Nic.
71
00:07:52,848 --> 00:07:55,100
Vážně? Vůbec nic?
72
00:07:55,184 --> 00:07:58,354
Ani načatý balíček mentolek?
73
00:07:58,437 --> 00:08:02,191
Přijel jsem v ropuší tlamě.
Nemám piknikový koš.
74
00:08:02,274 --> 00:08:06,028
Umřeme tu hlady! Musíme odsud pryč!
75
00:08:06,111 --> 00:08:11,367
Hoagie, jídlo nemám, ale vždy
si beru vodu, abych byla hydratovaná.
76
00:08:11,450 --> 00:08:13,118
Jo! Voda! Sem s ní!
77
00:08:14,370 --> 00:08:16,872
Já bych s ní udělal něco jiného.
78
00:08:20,876 --> 00:08:22,753
Jako že bys ji vylil?
79
00:08:22,836 --> 00:08:24,547
Trochu mi věř, Hoagie.
80
00:08:34,890 --> 00:08:36,725
- Jak jsi mohl?
- Co?
81
00:08:36,809 --> 00:08:41,730
Ty se ještě ptáš? Svalil jsi
na naše kamarády 20 tun kamení!
82
00:08:41,814 --> 00:08:43,941
Časem se odtamtud dostanou.
83
00:08:44,024 --> 00:08:46,735
A nejsou to kamarádi. Nikdy nebyli.
84
00:08:48,779 --> 00:08:50,573
Spoléháme jen na sebe.
85
00:08:50,656 --> 00:08:55,286
Vážně na tebe můžu spoléhat?
Snila jsem, že najdu bratra.
86
00:08:55,369 --> 00:08:57,371
Toho, co mě brával do hor,
87
00:08:57,454 --> 00:09:01,667
co mi zapichoval svíčky do pizzy,
protože dort spálil,
88
00:09:01,750 --> 00:09:04,128
co mě chtěl naučit stopovat.
89
00:09:04,211 --> 00:09:06,213
Ale ty přece nejsi on!
90
00:09:06,714 --> 00:09:11,176
Ať už se s tebou stalo cokoli,
vzalo mi to bratra.
91
00:09:11,677 --> 00:09:13,887
Přestaň, Shak. Jsem to já!
92
00:09:13,971 --> 00:09:16,265
Jenom… Potřebuju tvoji pomoc.
93
00:09:16,348 --> 00:09:19,059
Pomoc? Zrovna jsem tě zachránila!
94
00:09:19,143 --> 00:09:23,063
Vždyť jsem napůl démon.
To ti připadám zachráněný?
95
00:09:25,399 --> 00:09:28,986
Potřebuju už jen jednu věc.
Otevři tu bránu.
96
00:09:29,069 --> 00:09:31,780
Započne nová éra magie
97
00:09:31,864 --> 00:09:34,033
a já budu zase sám sebou.
98
00:09:34,617 --> 00:09:38,245
A ty jsi jediná na světě,
kdo ji dokáže otevřít.
99
00:09:39,872 --> 00:09:43,375
Chceš mě zpátky?
Tak otevři tu bránu. Prosím.
100
00:09:44,793 --> 00:09:48,881
Ale pak už končím.
Vrátím se pro Daniela a ostatní.
101
00:09:48,964 --> 00:09:51,800
Samozřejmě. Přesně tak to uděláme.
102
00:09:51,884 --> 00:09:54,595
Tak jo. Musíš se plně soustředit.
103
00:09:55,429 --> 00:09:58,849
Vlož do Žezla
všechnu svou magickou energii.
104
00:10:06,023 --> 00:10:06,857
Počkat.
105
00:10:07,524 --> 00:10:12,946
Jsme zpět na tom děsivém ostrově.
To na mě zase vystartujou ti ještěři?
106
00:10:13,030 --> 00:10:14,531
Posledně se…
107
00:10:14,615 --> 00:10:18,202
Tady u chrámu jsme v bezpečí.
Nemysli na ně.
108
00:10:18,827 --> 00:10:20,913
Soustřeď se s čistou myslí.
109
00:10:28,087 --> 00:10:31,423
Dobře. Soustřeď se.
110
00:10:49,983 --> 00:10:51,610
Dej mi to Žezlo!
111
00:10:54,154 --> 00:10:57,324
Vidíš? Danielovi jsme jedno.
112
00:10:57,408 --> 00:10:59,076
Chce tu moc pro sebe!
113
00:10:59,159 --> 00:11:04,248
Doufám, že jsi jen hlupák,
co netuší, že ohrožuje celý svět!
114
00:11:04,748 --> 00:11:05,874
Končíš, Jayci.
115
00:11:16,552 --> 00:11:17,720
Danieli!
116
00:11:17,803 --> 00:11:23,016
Ty to prostě nevidíš v souvislostech.
Můžeme do toho jít spolu.
117
00:11:23,100 --> 00:11:26,645
Prosím tě, před chvilkou
ses mě pokusil zabít!
118
00:11:26,729 --> 00:11:30,107
Chtějí nás zastavit.
Otevři tu bránu! Hned!
119
00:11:30,190 --> 00:11:35,821
Nedělej to! Až otevře truhlu
a osvobodí Hrůznou magii, svět zanikne.
120
00:11:35,904 --> 00:11:38,991
Máš poslední šanci mě zachránit. Rychle!
121
00:11:40,451 --> 00:11:41,744
Já ne…
122
00:11:41,827 --> 00:11:43,287
Shak, nedělej to!
123
00:11:43,370 --> 00:11:46,290
Jestli mě máš ráda, otevři tu bránu!
124
00:11:49,585 --> 00:11:51,962
Shak? Shak!
125
00:11:52,045 --> 00:11:54,173
- Ne!
- Promiň, Danieli.
126
00:11:54,256 --> 00:11:55,591
Je to můj brácha.
127
00:11:56,425 --> 00:11:57,593
Shak!
128
00:12:17,154 --> 00:12:19,698
Jayci, co se to děje?
129
00:12:19,782 --> 00:12:23,744
Mrzí mě to. Kéž bys to Žezlo nezískala ty.
130
00:12:23,827 --> 00:12:25,162
Ale stalo se.
131
00:12:25,245 --> 00:12:27,122
Jayci!
132
00:12:28,081 --> 00:12:29,333
Pomoc! Já…
133
00:12:52,189 --> 00:12:53,524
Co se s ní stalo?
134
00:12:54,817 --> 00:12:57,611
Je uvnitř? Třeba ji dostaneme ven.
135
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Je pryč. V Žezle už není magie.
136
00:13:02,491 --> 00:13:03,909
Cos to udělal?
137
00:13:04,910 --> 00:13:07,287
Pojďte. Ukážu vám, kde je.
138
00:13:20,342 --> 00:13:23,345
Takže Shak je někde tady?
139
00:13:32,229 --> 00:13:33,689
Je z ní socha?
140
00:13:34,857 --> 00:13:36,984
To nebudou sochy, Danieli.
141
00:13:37,067 --> 00:13:40,863
Správně. Díváte se na Spellboundy.
Z masa a kostí.
142
00:13:40,946 --> 00:13:43,073
No, to zase úplně ne.
143
00:13:43,740 --> 00:13:47,160
Tohle je cena za to, že mi otevřela chrám.
144
00:13:47,244 --> 00:13:49,872
Jenže o té ceně neměla ani tušení.
145
00:13:52,666 --> 00:13:57,212
- Je to vážně ona.
- Cos to udělal vlastní sestře?
146
00:13:57,296 --> 00:14:01,592
Myslíš, že jsem chtěl?
Byla má jediná rodina!
147
00:14:01,675 --> 00:14:04,928
- Tak proč jsi to udělal?
- Měls to být ty!
148
00:14:05,012 --> 00:14:10,392
Proč jsem tě asi tahal s sebou?
Myslíš, že jsi tak úžasnej stopař?
149
00:14:12,019 --> 00:14:14,229
To Žezlo jsi měl použít ty!
150
00:14:14,313 --> 00:14:18,191
Tys měl zkamenět
vedle Spellboundů, kam patříš!
151
00:14:18,692 --> 00:14:22,988
- A odnesla to tvá ségra!
- Tady jde o víc než o rodinu!
152
00:14:23,071 --> 00:14:26,533
O víc než o nás!
Svět potřebuje Hrůznou magii.
153
00:14:26,617 --> 00:14:31,371
Nový zlatý věk, kdy magie zesílí
a bude vládnout celému světu.
154
00:14:31,455 --> 00:14:33,957
Obnovím, o co jsme přišli!
155
00:14:35,500 --> 00:14:37,169
Na něco mi odpověz.
156
00:14:37,252 --> 00:14:39,630
Opravdu teď mluvím s Jaycem?
157
00:14:39,713 --> 00:14:41,715
Nebo s Hrůznou magií?
158
00:14:42,966 --> 00:14:43,926
Není to fuk?
159
00:14:49,514 --> 00:14:50,432
Asi jo.
160
00:14:53,769 --> 00:14:55,520
Vlastně, víš co?
161
00:14:57,814 --> 00:15:00,233
Už se nebudu držet zpátky!
162
00:15:28,971 --> 00:15:31,014
Danieli! Jde ji otevřít!
163
00:15:41,608 --> 00:15:42,526
Co to je?
164
00:15:54,997 --> 00:15:56,331
To ne! Světlo!
165
00:15:56,915 --> 00:15:59,167
Že nejsem mrtvý? Co, Hoagie?
166
00:15:59,835 --> 00:16:00,961
Hoagie?
167
00:16:13,598 --> 00:16:14,850
Co se to děje?
168
00:16:15,767 --> 00:16:17,519
Proč to všechno vidím?
169
00:16:32,492 --> 00:16:33,326
Tati?
170
00:16:52,054 --> 00:16:54,347
Daniel ze Spellboundů.
171
00:16:55,140 --> 00:16:58,769
Truhla musela zapůsobit
jako tvůj rodinný totem.
172
00:16:59,311 --> 00:17:01,438
Tentokrát tě dokonce vidím.
173
00:17:01,521 --> 00:17:04,941
Musím pomoct kamarádům, než bude pozdě!
174
00:17:05,025 --> 00:17:08,820
Neboj. Uběhl jen zlomek vteřiny.
175
00:17:08,904 --> 00:17:11,114
Zde čas plyne zcela jinak.
176
00:17:11,698 --> 00:17:14,743
Pomozte mi skoncovat s Hrůznou magií!
177
00:17:14,826 --> 00:17:17,162
Hrůznou magii nelze porazit.
178
00:17:17,871 --> 00:17:19,956
Ne! Nějaký způsob být musí.
179
00:17:20,040 --> 00:17:25,045
Spellboundi dlouho pátrali
po způsobu, jak ji zničit. Bez úspěchu.
180
00:17:27,839 --> 00:17:30,425
Ale dokázali jsme ji zapečetit.
181
00:17:30,509 --> 00:17:33,011
Do neprodyšného kontejneru.
182
00:17:33,095 --> 00:17:35,305
- Do truhly?
- Správně.
183
00:17:35,931 --> 00:17:39,184
Ale bylo k tomu potřeba přinést oběť.
184
00:17:39,684 --> 00:17:44,773
Mí společníci přišli
o svou magickou podstatu a zkameněli.
185
00:17:47,109 --> 00:17:49,194
A proč zkameněla Shak?
186
00:17:49,277 --> 00:17:51,029
Zamykací kouzlo.
187
00:17:51,113 --> 00:17:56,660
Má zaručit, že ten, kdo jde
pro Hrůznou magii, tak nečiní ze sobectví.
188
00:17:56,743 --> 00:18:00,664
Také on musí učinit nejvyšší oběť.
189
00:18:03,250 --> 00:18:08,171
Jako poslední Spellbound
a první velitel jsem měl to jediné,
190
00:18:08,255 --> 00:18:11,299
co Hrůznou magii drželo pod zámkem.
191
00:18:13,426 --> 00:18:15,762
Ale Žezlo už nemá moc.
192
00:18:15,846 --> 00:18:20,308
Toto dědictví skončilo.
Ale může se započít nové dědictví.
193
00:18:21,309 --> 00:18:23,478
Jak Hrůznou magii uzamknout?
194
00:18:24,062 --> 00:18:28,191
Proč myslíš,
že jsme truhlu ukryli na tomto ostrově?
195
00:18:30,735 --> 00:18:33,989
Danieli, nedovol mu otevřít tu truhlu!
196
00:18:35,157 --> 00:18:38,034
Bolest ze zastavení Hrůzné magie.
197
00:18:38,118 --> 00:18:41,746
Ztráta mých přátel.
To jsem nedokázal snést.
198
00:18:50,422 --> 00:18:51,298
Danieli!
199
00:19:07,981 --> 00:19:09,316
Vepřový nářez!
200
00:19:09,399 --> 00:19:12,152
Pěknej pokus. Tebe nesnáším nejvíc.
201
00:19:22,037 --> 00:19:25,498
Bez tebe bych se nedostal až sem, Danieli.
202
00:19:25,582 --> 00:19:29,044
Poděkoval bych ti, ale moc na to nejsem.
203
00:19:33,632 --> 00:19:36,968
Konečně se můžeme spojit.
204
00:19:37,052 --> 00:19:37,969
Ne!
205
00:19:52,734 --> 00:19:53,610
Hoagie!
206
00:19:56,321 --> 00:19:57,447
Jsi v pořádku?
207
00:19:58,698 --> 00:20:00,242
To asi nikdo z nás.
208
00:20:10,794 --> 00:20:14,714
Ty si nedáš pokoj, co?
Tak pojď do vítězného týmu.
209
00:20:25,850 --> 00:20:26,893
Danieli!
210
00:20:32,691 --> 00:20:33,733
Ne!
211
00:20:50,542 --> 00:20:51,876
Danieli, přestaň!
212
00:20:55,088 --> 00:20:56,423
Jsi náš kamarád!
213
00:20:56,506 --> 00:20:58,758
Ne, teď kamarádí se mnou.
214
00:21:07,809 --> 00:21:09,978
Cos mi to provedla?
215
00:21:13,273 --> 00:21:14,524
Dělám si srandu.
216
00:21:15,400 --> 00:21:18,069
Teď už mě nemůžeš nijak zastavit.
217
00:21:18,153 --> 00:21:22,324
Hrůzná magie je mocnější
než cokoli, co tě napadne.
218
00:21:22,407 --> 00:21:24,659
Danieli, vyřiď je za mě.
219
00:21:28,580 --> 00:21:30,248
Nech mě!
220
00:21:36,087 --> 00:21:37,255
Danny, ne!
221
00:22:21,007 --> 00:22:23,009
Překlad titulků: Kristýna Wanková