1 00:00:15,933 --> 00:00:17,727 Bu da böylece halloldu. 2 00:00:21,272 --> 00:00:22,106 Ah! 3 00:00:22,190 --> 00:00:25,068 -Tuttum! -Isırman yardımcı olmuyor. 4 00:00:37,997 --> 00:00:43,795 -Asa'yı bir İz Sürücü'ye bırakmam. -Sakin. Her Mezar-Kaşifi oyununu oynadım. 5 00:00:43,878 --> 00:00:45,213 Bende bu iş. 6 00:00:51,969 --> 00:00:56,224 Bu oyun değil Hoag. Kaydetmek yok. Yeniden başlamak yok. 7 00:00:57,225 --> 00:01:00,019 Sen de dört ayakla yap bakalım bunu. 8 00:01:08,653 --> 00:01:12,198 Tamam, sabit durmaya çalış ve dengemi bozma. 9 00:01:12,281 --> 00:01:13,866 Niye? Ne… 10 00:01:13,950 --> 00:01:15,201 Aman! 11 00:01:28,881 --> 00:01:29,924 Hoagie! 12 00:01:42,728 --> 00:01:44,147 Kıpırdama. 13 00:01:44,230 --> 00:01:46,190 Nereye gideceğim? 14 00:01:59,036 --> 00:02:00,413 Kes şunu Jayce. 15 00:02:02,790 --> 00:02:06,085 Dipsiz bir kuyu üstünde uçuyorum! 16 00:02:33,279 --> 00:02:35,364 -Hoagie! -Shak! 17 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 Bir Muhafız mı? 18 00:03:13,945 --> 00:03:16,989 Lucy! Çıkar bizi! İmdat! 19 00:03:17,073 --> 00:03:19,909 Bağırma Hoagie. Konsantre olmalıyım. 20 00:03:21,035 --> 00:03:21,911 Jayce! 21 00:03:27,500 --> 00:03:29,919 Dayanın! Sizi kurtaracağız! 22 00:03:47,645 --> 00:03:49,105 Hayır. 23 00:03:49,188 --> 00:03:52,608 Kavga ederseniz ikinizi de çukura iterim. 24 00:03:53,109 --> 00:03:55,778 Bu odadan birlikte çıkalım. 25 00:03:57,071 --> 00:03:58,239 Geçici ateşkes. 26 00:04:06,372 --> 00:04:07,331 Durun! 27 00:04:10,751 --> 00:04:12,253 Tamam. Gidebiliriz. 28 00:04:19,218 --> 00:04:21,721 Buraya son geldiğimde ölüyordum. 29 00:04:22,388 --> 00:04:25,599 Gerçi gittiğim birçok yer öyle. 30 00:04:25,683 --> 00:04:29,478 Bu hiçbir şey. Gerçek ölüm odalarımı görmelisin. 31 00:04:29,562 --> 00:04:33,399 Şimdi o bebeği test et. Aracını çağır. 32 00:04:44,035 --> 00:04:48,998 Zıpzıp orada su olduğu sürece seni istediğin yere ışınlar. 33 00:04:49,081 --> 00:04:51,334 Ve sakın çizilmesin. 34 00:04:51,417 --> 00:04:53,294 Gözümüzden kaçmaz. 35 00:04:55,838 --> 00:04:58,632 Hadi yapış yapış olalım. Selcouth'a. 36 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 Ölüm tuzağını aştık. 37 00:05:05,806 --> 00:05:08,059 Primus Asası nerede? 38 00:05:08,142 --> 00:05:11,354 O ilk sınavdı. Toplam dört tane var. 39 00:05:11,437 --> 00:05:15,691 Tüm bunlarla yüzleşmemiz gerektiğini biliyor muydunuz? 40 00:05:15,775 --> 00:05:20,488 Tam değil. Her yeni Primus gerektiğinde sınavlar değişir. 41 00:05:20,571 --> 00:05:23,949 Acaba Daniel'ın defterindeki ipuçları… 42 00:05:24,033 --> 00:05:26,243 Bir saniye. Daniel nerede? 43 00:05:27,745 --> 00:05:28,788 Gitti. 44 00:05:28,871 --> 00:05:30,915 Gitti mi? O ne demek? 45 00:05:30,998 --> 00:05:32,750 Öldü mü? 46 00:05:32,833 --> 00:05:35,795 -Şey… -Üzgünüm. İz Sürücü meselesi o. 47 00:05:35,878 --> 00:05:39,673 Her şeyi bilme de Daniel'ı tekrar attırma. 48 00:05:39,757 --> 00:05:43,761 Daniel sadece İz Sürücü değil. Dostumuz o. Nerede? 49 00:05:43,844 --> 00:05:47,556 -Gerektiği zaman görürsün. -Söyle Jayce, yoksa… 50 00:05:47,640 --> 00:05:49,350 Tutuklayacak mısın? 51 00:05:49,433 --> 00:05:53,604 Bu kadar önemsiyorsan sınavı bırakıp onu arayabilirsin. 52 00:06:02,530 --> 00:06:03,906 O kapı benim. 53 00:06:08,577 --> 00:06:13,249 Trol gibi görünmen öyle davranman gerektiği anlamına gelmez. 54 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 İyiydi kardeşim. 55 00:06:29,598 --> 00:06:32,351 Dikkat et Hoag. Zar zor kurtulduk. 56 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 Herkes kurtulmadı. Çukurda bir Muhafız gördüm. 57 00:06:36,063 --> 00:06:37,022 Dur, ne? 58 00:06:37,106 --> 00:06:39,984 Kimdi? Elyse miydi? Ölmüş mü? 59 00:06:40,067 --> 00:06:42,236 Bilmiyorum. Belki. 60 00:06:50,828 --> 00:06:53,289 Vay canına. Çok güzel. 61 00:06:54,248 --> 00:06:56,083 Bir ölüm tuzağına göre. 62 00:07:15,019 --> 00:07:17,563 Onlar arayı açmadan yetişmeliyiz. 63 00:07:22,318 --> 00:07:26,447 Galiba bunları bir şekilde karıştırmam gerekiyor. 64 00:07:26,530 --> 00:07:31,035 Galiba mı? Nasıl bilmezsin? Sihrin olayı bu değil mi? 65 00:07:31,118 --> 00:07:35,748 Ham sihir malzemelerini Muhafızlar değil, İz Sürücüler bilir. 66 00:07:35,831 --> 00:07:39,251 Yanlış tahmin edersen lav bizi kızartacak. 67 00:07:39,335 --> 00:07:42,588 Zaten gerideyiz ve beni daha da geriyorsun. 68 00:07:48,260 --> 00:07:50,387 Tamam Lucy. Çözebilirsin. 69 00:08:03,442 --> 00:08:06,737 Dur! Doğru kokmuyor. At onu! 70 00:08:11,700 --> 00:08:14,954 Koku beni takip ediyor! Çıkar şunu! 71 00:08:16,580 --> 00:08:18,541 Bunlar ne bilmiyorum. 72 00:08:19,124 --> 00:08:22,586 Söylemek istemezdim ama Daniel hemen yapardı. 73 00:08:22,670 --> 00:08:26,715 Haklısın ama çabucak çözemezsek Asa'yı kaybedeceğim. 74 00:08:28,926 --> 00:08:31,262 Bu senin sihrin, ben yapmadım. 75 00:08:41,438 --> 00:08:45,568 İşe yaradığına inanamıyorum! Seni güzel, dev amfibi! 76 00:08:49,780 --> 00:08:51,865 -Daniel? -Sohbet sonra. 77 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Jayce nerede? 78 00:08:53,033 --> 00:08:54,368 Elbette. 79 00:08:54,451 --> 00:08:58,539 İz Sürücü dostuna yardım etmeye geldin tabii. 80 00:08:58,622 --> 00:09:02,501 Anlamıyorsunuz. Nurenya'nın diyarındaydım ve… 81 00:09:02,585 --> 00:09:04,128 Hayır. Anlıyorum. 82 00:09:04,211 --> 00:09:07,798 Kötü bir arkadaşsın. Bencilsin. 83 00:09:07,881 --> 00:09:11,343 Hep hemen halledilmesi gereken bir kriz var. 84 00:09:11,427 --> 00:09:15,472 Ama bizim sana ihtiyacımız olduğunda ortada yoksun. 85 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 Tamam, kabul. Hata yaptım. 86 00:09:21,020 --> 00:09:23,897 Kokuya bakılırsa tek ben yapmamışım. 87 00:09:23,981 --> 00:09:28,319 Ya Hoagie fasulyeli dürüm yedi ya da hatalı sihir bu. 88 00:09:28,402 --> 00:09:32,573 Gönlümüzü kazanacaksan dürümüm olmadığını hatırlatma. 89 00:09:32,656 --> 00:09:34,575 Ignis suyu mu kullandın? 90 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 Pek sayılmaz. 91 00:09:36,619 --> 00:09:41,790 Benimle çalışmak istemeyebilirsiniz ama zaman az. Büyüyü yapıyorum. 92 00:09:41,874 --> 00:09:43,876 Tamam, yap ama acele et. 93 00:09:43,959 --> 00:09:47,755 Shak ve Jayce önümüzde ve o iblis, Primus olamaz. 94 00:09:47,838 --> 00:09:53,135 -Şu an Primus kimin umurunda? -Yeni bir Primus nihayet birçok sorunu… 95 00:09:53,218 --> 00:09:57,056 Jayce'e Sihrin Altın Çağı için Asa lazım 96 00:09:57,139 --> 00:10:00,017 ama Dehşet Sihri'nin peşindeymiş. 97 00:10:00,100 --> 00:10:03,270 Onu salarsa dünya yozlaşır. 98 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Kendisi gibi. Yok artık. 99 00:10:06,190 --> 00:10:10,694 Primus'tan, iz sürmekten veya ilişkimizden daha önemli bu. 100 00:10:12,363 --> 00:10:15,991 Tamam Daniel, sorunlarımızı şimdilik unutuyorum. 101 00:10:16,075 --> 00:10:18,410 Asa'yı aldıktan sonra çözeriz. 102 00:10:23,957 --> 00:10:27,002 Umarım güzel kuyruğumu da kapsıyordur. 103 00:10:27,628 --> 00:10:29,171 Ona çok bağlıyım. 104 00:10:32,216 --> 00:10:35,219 Danny, madem yine birlikte çalışıyoruz, 105 00:10:35,302 --> 00:10:39,973 Lucy'ye Jayce'in istediği bu özel kutunun adını söyle. 106 00:10:40,724 --> 00:10:44,603 Jayce, seni onunla çalışmaya ismiyle ikna etti. 107 00:10:44,687 --> 00:10:48,941 Adı, Spellbound Sandığı. 108 00:10:49,024 --> 00:10:54,947 Anladım! Şimdi her şey anlaşıldı. Spellbound egosuna oynamış. 109 00:10:55,030 --> 00:11:00,119 Tamam, anladım. Bana Jayce'i durdurana dek güvenseniz yeter. 110 00:11:00,202 --> 00:11:03,706 Sana güvenelim mi Daniel? O zaman ilk sen gir. 111 00:11:09,920 --> 00:11:14,216 İşe yaramadı! Tutuştum! Yanıyorum! 112 00:11:15,509 --> 00:11:16,677 Olamaz! Daniel! 113 00:11:19,596 --> 00:11:20,514 İşte! 114 00:11:21,640 --> 00:11:24,101 Beni önemsiyorsunuz. Hadi. 115 00:11:25,185 --> 00:11:29,523 Riskli durumda birinden yanma şakası mı? Takdir ediyorum. 116 00:11:29,606 --> 00:11:31,150 Çok komik Daniel. 117 00:11:47,708 --> 00:11:50,961 Tamam, bu bir çeşit bulmaca odası sınavı. 118 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 Bakalım. 119 00:11:52,546 --> 00:11:54,757 Bir pencere. Aynalar. 120 00:11:55,424 --> 00:11:57,843 Işığı kapıya mı yansıtacağız? 121 00:11:57,926 --> 00:11:59,344 Mantıklı. Yapalım. 122 00:11:59,428 --> 00:12:02,431 Neyse ki oda bizi öldürmeye çalışmıyor. 123 00:12:03,515 --> 00:12:04,850 Ben yapmadım! 124 00:12:21,492 --> 00:12:24,745 Daha ateş geçirmez sihrimiz var, değil mi? 125 00:12:24,828 --> 00:12:28,123 Birinin kıvırcık kuyruğunu korurken bitti. 126 00:12:28,207 --> 00:12:30,918 İyi bir İz Sürücü paniklemez. Hadi. 127 00:12:45,307 --> 00:12:48,769 Üç dediğimde. Bir, iki, üç! 128 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Durun! 129 00:12:55,234 --> 00:12:58,654 Bir daha hata yaparsak sos gibi eririz. 130 00:12:58,737 --> 00:13:00,823 Çok daha hızlı yapmalıyız. 131 00:13:00,906 --> 00:13:03,325 Jayce öndeydi. Ya geçtiyse? 132 00:13:05,077 --> 00:13:06,787 Shak! Çabuk! Yardım! 133 00:13:07,454 --> 00:13:11,291 Yardım ediyorum zaten. Kalkan çok dayanmaz. Çabuk! 134 00:13:22,052 --> 00:13:25,013 Aynalar lava dayanmaz herhâlde. 135 00:13:26,431 --> 00:13:27,266 Tamamız. 136 00:13:31,395 --> 00:13:34,940 İlkini ayarla. Hoagie'yi çıkışa götüreceğim. 137 00:13:48,787 --> 00:13:50,664 Tamam Shak. Son atak. 138 00:13:50,747 --> 00:13:55,377 Seni yukarı uçuracağım, beni kaldırma sihriyle çekeceksin. 139 00:13:55,460 --> 00:13:58,881 Kaldırma mı? O sihri hiç yapmadım. 140 00:13:59,506 --> 00:14:03,135 Yaparsın. Mecbursun. Kurtulmamızın tek yolu. 141 00:14:03,218 --> 00:14:05,387 Tamam, deneyeceğim. 142 00:14:06,013 --> 00:14:06,847 Yaparsın. 143 00:14:17,608 --> 00:14:19,693 Sorun yok. Tuttum. 144 00:14:21,403 --> 00:14:24,531 Ayarlamamız gerekirse diye hazır olun. 145 00:14:24,615 --> 00:14:25,574 Üç deyince! 146 00:14:26,283 --> 00:14:29,661 Bir, iki, üç! 147 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 İşe yarıyor! 148 00:14:46,303 --> 00:14:49,139 Hayır! Oluyordu! Ne oldu? 149 00:14:57,940 --> 00:15:00,901 Artık diğer aynaları ayarlayamayız. 150 00:15:00,984 --> 00:15:03,820 Lucy, bizi pencereye uçursan? 151 00:15:05,238 --> 00:15:06,323 İyi fikir! 152 00:15:07,658 --> 00:15:09,326 Daha iyi fikrim var. 153 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 Emin misin Lucy? 154 00:15:19,252 --> 00:15:20,337 Tam değil. 155 00:15:33,141 --> 00:15:34,726 Of! Çok sıcak! 156 00:15:41,400 --> 00:15:43,735 Tebrikler! Dışarıda görüşürüz. 157 00:15:44,361 --> 00:15:46,154 Hadi, gidelim. 158 00:15:56,832 --> 00:15:57,749 Hadi! 159 00:16:00,919 --> 00:16:03,380 Başardınız! Biliyordum! 160 00:16:03,463 --> 00:16:05,757 Evet. Bu yüzden mi kaçtın? 161 00:16:05,841 --> 00:16:10,095 Hatırlatayım, aramızda ayakkabı giymeyen tek kişiyim. 162 00:16:18,186 --> 00:16:20,731 Yani Jayce ve Shak hâlâ orada mı? 163 00:16:20,814 --> 00:16:24,109 -Bayağıdır içerideler. -Shak'i bırakamayız. 164 00:16:24,735 --> 00:16:26,028 Ah! 165 00:16:27,779 --> 00:16:30,365 Tamam, sanırım bir planım var. 166 00:16:30,449 --> 00:16:33,076 Benim de var. Asa'yı almak. 167 00:16:33,160 --> 00:16:36,246 Jayce kendini kollayabilir. 168 00:16:36,329 --> 00:16:37,581 Bizimle misin? 169 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 Heykelin üstündekine bak. 170 00:16:58,268 --> 00:16:59,853 Lucy, dur! O heykel… 171 00:17:05,776 --> 00:17:08,653 Asa'yı o şeyden çıkarmak son sınav. 172 00:17:08,737 --> 00:17:11,323 Yiyecek bir şey versek? 173 00:17:12,949 --> 00:17:14,284 Üzgünüm Jayce. 174 00:17:14,785 --> 00:17:16,787 Sana daha yeni kavuştum. 175 00:17:17,704 --> 00:17:20,665 Böyle ölmeyeceğiz. Güven bana. 176 00:17:39,142 --> 00:17:40,393 Hayır! 177 00:17:41,061 --> 00:17:42,437 Tamam, tut şunu. 178 00:17:58,662 --> 00:18:00,622 Abi! Başardın! 179 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 Jayce? 180 00:18:14,344 --> 00:18:16,888 Dinlenmeye vakit yok. Gitmeliyiz. 181 00:18:28,650 --> 00:18:31,486 Tamam, belki fazla düşünüyoruz. 182 00:18:31,570 --> 00:18:36,324 Benim sırtımda metal parçası olsaydı biri çıkarsa sevinirdim. 183 00:18:36,408 --> 00:18:39,578 Haklısın. Asa orada. Gidip alacağım. 184 00:18:39,661 --> 00:18:44,624 -Tamam ama sence de biraz… -Sus Spellbound. Konsantre olmalıyım. 185 00:18:46,293 --> 00:18:47,544 Bakamıyorum. 186 00:18:54,217 --> 00:18:57,470 Denemeliydim. Kaybedecek bir şeyim yok. 187 00:18:57,554 --> 00:18:59,890 Aynen. Peki ya canımız? 188 00:19:01,725 --> 00:19:02,559 Evet! 189 00:19:02,642 --> 00:19:07,522 -Geri bas Jayce. Önce biz geldik. -Ama Asa sizde değil. 190 00:19:07,606 --> 00:19:10,358 Daniel! Yaşıyorsun, çok sevindim! 191 00:19:10,442 --> 00:19:14,654 Spellbound mu? Seni attıran Muhafız'la mı çalışıyorsun? 192 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 Sana yardım etmemeliydim. 193 00:19:16,823 --> 00:19:19,701 Kimseye sadakatin yok. 194 00:19:19,784 --> 00:19:22,954 Hata yapabilirim ama dostlarıma sadığım. 195 00:19:23,038 --> 00:19:28,793 Dehşet Sihri'yle beni yozlaştırmaya çalıştığın an dostluk bitti. Geri bas. 196 00:19:28,877 --> 00:19:30,795 Asa olmadan gitmem. 197 00:19:32,631 --> 00:19:37,886 Sandık düşündüğün şey değil. Açarsan seni bu hâle getiren sihir, 198 00:19:37,969 --> 00:19:40,222 dünyaya bulaşır. 199 00:19:40,305 --> 00:19:43,516 Her zamanki gibi ne dediğini bilmiyorsun. 200 00:19:43,600 --> 00:19:48,688 Sandık'ı sırf kendimi değil, dünyayı iyileştirmek için açmalıyım. 201 00:19:48,772 --> 00:19:51,441 Sihir gün geçtikçe azalıyor. 202 00:19:51,524 --> 00:19:56,571 İçindeki güç, sihrin yeşermesini ve güçlenmesini sağlayacak. 203 00:19:57,072 --> 00:20:02,786 Harika. Son beş yılı Ruh Kapsülü'nde geçirmemiş biriyle konuşalım bunu. 204 00:20:02,869 --> 00:20:06,081 Beni durdurmaya çalışmak kötü bir fikir. 205 00:20:06,164 --> 00:20:09,834 Bayım, bizim tüm fikirlerimiz kötü. 206 00:20:11,920 --> 00:20:15,465 Berbat bir laftı. Kafamda çok daha havalıydı. 207 00:20:15,548 --> 00:20:17,133 Yeterince konuştuk! 208 00:20:22,973 --> 00:20:24,557 Selam millet. 209 00:20:24,641 --> 00:20:29,062 Taç giyme törenime gelebilmenize sevindim. 210 00:20:29,145 --> 00:20:31,189 Elyse! Yaşıyor musun? 211 00:20:31,273 --> 00:20:32,649 Dur, bu kim? 212 00:20:33,149 --> 00:20:35,860 Bir Muhafız ve aşırı kötü biri. 213 00:20:36,361 --> 00:20:38,863 Öldüğümü düşünmen normal. 214 00:20:38,947 --> 00:20:42,993 Ne de olsa bu sınavları aşarken 215 00:20:43,076 --> 00:20:46,621 çok sevdiğim dört dostumu kaybettim ve… 216 00:20:47,706 --> 00:20:50,500 Rol yapamıyorum. Dostum değillerdi. 217 00:20:50,583 --> 00:20:54,879 Bu volkanda yolumu sınamak için kullandığım ayakçılardı. 218 00:20:56,548 --> 00:21:00,760 Bu aptal şeyi aşma yolumu gösterecek deneğim kalmadı. 219 00:21:00,844 --> 00:21:03,555 Sonuncusunu az önce kaybettim. 220 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Şöyle olacak Lucy'cik. 221 00:21:07,434 --> 00:21:13,356 Benim için Asa'yı sen alacaksın, yoksa tüm arkadaşlarına acı çektiririm. 222 00:21:13,940 --> 00:21:15,275 Sonuna kadar. 223 00:21:16,318 --> 00:21:18,695 Tamam, bana uyar. 224 00:21:19,279 --> 00:21:22,532 Bu küçük domuzcuk pazara gitmek üzere. 225 00:21:26,119 --> 00:21:26,953 Hoagie! 226 00:21:28,371 --> 00:21:31,207 Hayır, lütfen! Böyle olmaz! 227 00:21:35,045 --> 00:21:38,423 Tamam, yaparım. Bırak yaşasınlar. 228 00:21:44,679 --> 00:21:47,307 Anlaşacağımızı düşünmüştüm. 229 00:21:47,390 --> 00:21:49,726 Ama merak etme tatlım. 230 00:21:49,809 --> 00:21:53,605 Primus olduğumda hâlâ benim için çalışabilirsin. 231 00:22:49,619 --> 00:22:51,621 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç