1 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Ну вот и всё. 2 00:00:21,272 --> 00:00:22,106 Ай! 3 00:00:22,190 --> 00:00:23,649 Я держу! 4 00:00:23,733 --> 00:00:25,068 Ну не зубами же! 5 00:00:37,997 --> 00:00:40,041 Скипетр ему? Ни за что! 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,795 Я чемпион мира по бродилкам. 7 00:00:43,878 --> 00:00:45,213 Знаю, что делать. 8 00:00:52,011 --> 00:00:53,930 Это не видеоигра, Бутер! 9 00:00:54,013 --> 00:00:56,224 У нас не три жизни! 10 00:00:57,225 --> 00:01:00,019 Всё не так просто на четырёх ногах! 11 00:01:08,653 --> 00:01:12,198 Так, постарайся не дёргаться и не мешать мне. 12 00:01:12,281 --> 00:01:13,866 Что ты собираешься… 13 00:01:13,950 --> 00:01:15,201 О нет! 14 00:01:28,881 --> 00:01:29,924 Бутер! 15 00:01:42,728 --> 00:01:44,147 Не двигайся! 16 00:01:44,230 --> 00:01:46,190 Куда ж я денусь? 17 00:01:59,036 --> 00:02:00,413 Перестань, Джейс! 18 00:02:02,790 --> 00:02:06,085 Я тут над пропастью вообще-то! 19 00:02:20,433 --> 00:02:25,813 ДЭНИЕЛ СПЕЛЛБАУНД: ОХОТНИК ЗА ВОЛШЕБСТВОМ 20 00:02:33,279 --> 00:02:35,364 - Бутер! - Шак! 21 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 Агент? 22 00:03:13,945 --> 00:03:16,989 Люси! Вытащи нас! Помоги! 23 00:03:17,073 --> 00:03:19,909 Не ори. Мне надо сосредоточиться. 24 00:03:21,035 --> 00:03:21,911 Джейс! 25 00:03:27,500 --> 00:03:29,919 Держись! Мы вас вытащим! 26 00:03:47,645 --> 00:03:49,105 Нет. 27 00:03:49,188 --> 00:03:52,608 Если не прекратите, я вас обоих туда столкну. 28 00:03:53,109 --> 00:03:55,778 Давайте выбираться вместе. 29 00:03:57,071 --> 00:03:58,322 Позже поговорим. 30 00:04:06,372 --> 00:04:07,331 Подождите! 31 00:04:10,751 --> 00:04:12,169 Теперь можем идти. 32 00:04:19,218 --> 00:04:21,595 Я тут чуть не умер однажды. 33 00:04:22,388 --> 00:04:25,599 Со мной почти всегда так. 34 00:04:25,683 --> 00:04:27,059 Это ещё ничего. 35 00:04:27,143 --> 00:04:29,478 Видел бы ты мои пыточные. 36 00:04:29,562 --> 00:04:33,399 Протестируй броню. Вызывай транспорт. 37 00:04:44,035 --> 00:04:48,998 Попрыгунчик тебя перенесёт в любое место, где есть вода. 38 00:04:49,081 --> 00:04:51,334 Не вздумай повредить его. 39 00:04:51,417 --> 00:04:53,294 Я замечу. 40 00:04:55,838 --> 00:04:58,632 Ну что ж. Вперёд на Селкут! 41 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 Мы прошли испытание. 42 00:05:05,806 --> 00:05:08,059 И где Скипетр Прайма? 43 00:05:08,142 --> 00:05:11,354 Это было первое испытание, а их четыре. 44 00:05:11,437 --> 00:05:15,691 И вы знали, что нам придётся с этим столкнуться? 45 00:05:15,775 --> 00:05:20,488 Нет. Испытания меняются каждый раз, когда нужен новый Прайм. 46 00:05:20,571 --> 00:05:23,949 А у Даниэла в блокноте были какие-то… 47 00:05:24,033 --> 00:05:26,243 Минутку… Кстати, где он? 48 00:05:27,745 --> 00:05:28,788 Его нет. 49 00:05:28,871 --> 00:05:30,915 Нет? Что это значит? 50 00:05:30,998 --> 00:05:32,625 Он мёртв? 51 00:05:32,708 --> 00:05:34,335 - Ну… - Прости, Агент. 52 00:05:34,418 --> 00:05:35,795 Это не твоё дело. 53 00:05:35,878 --> 00:05:39,673 Не хочу давать тебе повод снова его изгнать. 54 00:05:39,757 --> 00:05:43,761 Дэниел не просто Следопыт. Он наш друг. Где он? 55 00:05:43,844 --> 00:05:47,556 - Увидишь его в своё время. - Говори, Джейс, или… 56 00:05:47,640 --> 00:05:49,350 Или что? Я арестован? 57 00:05:49,433 --> 00:05:53,521 Если он тебе так нужен, уходи отсюда, поищи его. 58 00:06:02,530 --> 00:06:03,906 Это моя дверь. 59 00:06:08,577 --> 00:06:10,955 Не обязательно всё время 60 00:06:11,038 --> 00:06:13,249 себя вести, как демон. 61 00:06:14,208 --> 00:06:15,126 Зачёт. 62 00:06:29,598 --> 00:06:32,351 Будь начеку. Мы еле выбрались. 63 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 Не все. Я видел Агента на дне пропасти. 64 00:06:36,063 --> 00:06:37,022 Что? 65 00:06:37,106 --> 00:06:39,984 Кто это был? Элис? Она мертва? 66 00:06:40,067 --> 00:06:42,236 Я не знаю. Возможно. 67 00:06:50,327 --> 00:06:53,289 Ух ты. Как красиво! 68 00:06:54,206 --> 00:06:56,083 Для смертельной ловушки. 69 00:07:15,019 --> 00:07:17,563 Нужно догнать их, пока не поздно. 70 00:07:22,318 --> 00:07:26,447 Думаю, надо как-то их смешать. 71 00:07:26,530 --> 00:07:29,033 Думаешь? Не знаешь наверняка? 72 00:07:29,116 --> 00:07:31,035 Ты же эксперт в магии! 73 00:07:31,118 --> 00:07:34,246 Мы не знаем, откуда происходит волшебство. 74 00:07:34,371 --> 00:07:35,748 Это дело Следопытов. 75 00:07:35,831 --> 00:07:39,251 Если ты ошибёшься, мы сгорим в лаве. 76 00:07:39,335 --> 00:07:42,588 Мы и так отстали. Не доставай меня. 77 00:07:48,260 --> 00:07:50,387 Хорошо, Люси. Разбирайся. 78 00:08:03,442 --> 00:08:06,737 Стой! Это не так пахнет. Выкинь. 79 00:08:11,700 --> 00:08:14,954 Не могу избавиться от этой вони! 80 00:08:16,580 --> 00:08:18,541 Не знаю, зачем это всё. 81 00:08:19,124 --> 00:08:22,586 Дэнни бы запросто справился. 82 00:08:22,670 --> 00:08:26,715 Ты прав. Но если мы не разберёмся, я потеряю Скипетр. 83 00:08:28,926 --> 00:08:31,220 Это не я, а твоё заклинание. 84 00:08:41,438 --> 00:08:45,568 Сработало! Спасибо, прекрасная амфибия! 85 00:08:49,780 --> 00:08:51,865 - Дэниел? - Потом поговорим. 86 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Где Джейс? 87 00:08:53,033 --> 00:08:54,577 Конечно. 88 00:08:54,660 --> 00:08:58,539 Ты только о нём и беспокоишься. 89 00:08:58,622 --> 00:09:00,457 Постой. Вы не поняли. 90 00:09:00,541 --> 00:09:02,501 Я был у Нурении и узнал… 91 00:09:02,585 --> 00:09:04,128 Да нет, я понимаю. 92 00:09:04,211 --> 00:09:07,798 Ты ужасный друг. Ты всегда пуп земли. 93 00:09:07,881 --> 00:09:11,343 У тебя вечно какие-то неотложные проблемы. 94 00:09:11,427 --> 00:09:13,971 Но когда ты нужен нам, 95 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 тебя никогда нет. 96 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 Ладно, признаю. Я облажался. 97 00:09:21,020 --> 00:09:23,897 Судя по запаху, не я один. 98 00:09:23,981 --> 00:09:25,733 Либо Бутер ел горох, 99 00:09:25,816 --> 00:09:28,319 либо кто-то запорол заклятье. 100 00:09:28,402 --> 00:09:32,573 Если хочешь подлизаться, не надо мне говорить про еду. 101 00:09:32,656 --> 00:09:34,575 Ты брала пасоку игниса? 102 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 Не совсем. 103 00:09:36,619 --> 00:09:38,662 Я понимаю, вы обижены, 104 00:09:38,746 --> 00:09:40,289 но время на исходе. 105 00:09:40,372 --> 00:09:41,790 Сделаю заклинание. 106 00:09:41,874 --> 00:09:43,876 Хорошо. Поторопись! 107 00:09:43,959 --> 00:09:47,755 Они впереди. Этот демон не должен стать Праймом. 108 00:09:47,838 --> 00:09:49,506 Кого это волнует? 109 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Новый Прайм решит многие проблемы, которые… 110 00:09:53,218 --> 00:09:57,056 Джейсу нужен Скипетр, чтобы запустить Золотой век. 111 00:09:57,139 --> 00:10:00,017 Или выпустить Магию Ужаса. 112 00:10:00,100 --> 00:10:03,270 Если у него получится, мир будет отравлен. 113 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Как и сам он. Ничего себе! 114 00:10:06,190 --> 00:10:09,026 Это важнее, чем Праймы и Следопыты. 115 00:10:09,109 --> 00:10:10,736 Или вот это вот всё. 116 00:10:12,363 --> 00:10:14,990 Хорошо, отложим наш спор. 117 00:10:15,074 --> 00:10:18,160 Продолжим, когда найдём Скипетр. 118 00:10:23,957 --> 00:10:27,002 Надеюсь, до хвоста дошло. 119 00:10:27,628 --> 00:10:29,171 Я к нему привязался. 120 00:10:32,216 --> 00:10:35,219 Дэнни, раз уж мы работаем вместе, 121 00:10:35,302 --> 00:10:39,973 расскажи Люси, что за ящик Джейс ищет? 122 00:10:40,724 --> 00:10:44,603 Ну та штука, из-за которой вы начали сотрудничать. 123 00:10:44,687 --> 00:10:48,941 Он называется Сундук Спеллбаундов. 124 00:10:49,024 --> 00:10:52,528 Теперь мне всё понятно. 125 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 Он сыграл на твоём эго. 126 00:10:55,030 --> 00:11:00,119 Ну хорошо. Можешь не доверять мне, но Джейса нужно остановить. 127 00:11:00,202 --> 00:11:04,289 Значит, доверять тебе? Ну тогда ты идёшь первым. 128 00:11:09,920 --> 00:11:14,216 Не сработало! Я горю! Как больно! 129 00:11:15,509 --> 00:11:16,677 О нет! Дэниел! 130 00:11:19,596 --> 00:11:20,514 Ага! 131 00:11:21,640 --> 00:11:24,101 Так и знал, что вы меня любите. 132 00:11:25,185 --> 00:11:27,896 Этот парень ещё смеет шутить? 133 00:11:28,439 --> 00:11:31,150 - Не умно. - Очень смешно, Дэниел. 134 00:11:47,708 --> 00:11:50,961 Так, тут какая-то головоломка. 135 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 Посмотрим. 136 00:11:52,546 --> 00:11:54,757 Окно. Зеркала. Может нужно 137 00:11:55,424 --> 00:11:57,843 направить луч на дверь? 138 00:11:57,926 --> 00:12:02,181 - Логично. Давай. - Эта комната хоть не кровожадная. 139 00:12:03,515 --> 00:12:04,850 Это не я! 140 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 У нас осталось огнестойкое заклинание? 141 00:12:24,745 --> 00:12:28,123 Всё потратили, спасая твой хвост. 142 00:12:28,207 --> 00:12:30,876 Так, паниковать нельзя. Двинули! 143 00:12:45,307 --> 00:12:48,769 На счёт три. Раз, два, три! 144 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Стой! 145 00:12:55,234 --> 00:12:58,654 Ещё одна ошибка, и мы расплавимся, как сыр. 146 00:12:58,737 --> 00:13:00,823 Так нужно поторопиться. 147 00:13:00,906 --> 00:13:03,325 А что, если Джейс уже дошёл? 148 00:13:05,077 --> 00:13:06,870 Шак! Помоги мне! 149 00:13:07,454 --> 00:13:11,291 Я и так помогаю. Щит долго не выдержит! Быстрее! 150 00:13:22,094 --> 00:13:25,013 Думаю, эти зеркала не лавостойкие. 151 00:13:26,431 --> 00:13:27,266 Я готова. 152 00:13:31,395 --> 00:13:34,940 Поверни первое зеркало. Мы идём к выходу. 153 00:13:48,787 --> 00:13:50,664 Так, Шак. Момент истины. 154 00:13:50,747 --> 00:13:52,708 Я поднимаю тебя к окну, 155 00:13:52,791 --> 00:13:55,377 ты вытаскиваешь меня левитацией. 156 00:13:55,460 --> 00:13:58,881 Левитация? Я ещё никогда этого не делала. 157 00:13:59,506 --> 00:14:03,135 Ты справишься. Только это нас спасёт. 158 00:14:03,218 --> 00:14:05,387 Ладно, я попробую. 159 00:14:06,013 --> 00:14:06,889 Ты сможешь. 160 00:14:17,608 --> 00:14:19,693 Всё хорошо. Держу. 161 00:14:21,403 --> 00:14:24,531 Будьте готовы доворачивать зеркала. 162 00:14:24,615 --> 00:14:25,574 На счёт три! 163 00:14:26,283 --> 00:14:29,661 Раз, два, три! 164 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 Работает! 165 00:14:46,303 --> 00:14:49,139 Нет! Почему не получилось? 166 00:14:57,940 --> 00:15:00,901 Уже не довернём. Время вышло. 167 00:15:00,984 --> 00:15:03,820 Люси, ты сможешь поднять нас к окну? 168 00:15:05,238 --> 00:15:06,323 Хорошая идея! 169 00:15:07,658 --> 00:15:08,742 У меня лучше. 170 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 Ты уверена? 171 00:15:19,252 --> 00:15:20,337 Не очень. 172 00:15:33,141 --> 00:15:34,726 Ого! Горячо! 173 00:15:41,400 --> 00:15:43,402 Молодцы! Увидимся снаружи. 174 00:15:44,361 --> 00:15:46,154 Надо двигать отсюда. 175 00:15:56,832 --> 00:15:57,749 Давай! 176 00:16:00,919 --> 00:16:03,380 Вы справились! Я так и знал! 177 00:16:03,463 --> 00:16:05,757 И поэтому смылся? 178 00:16:05,841 --> 00:16:08,844 Хотелось бы отметить, что я один тут 179 00:16:08,927 --> 00:16:10,095 без обуви. 180 00:16:18,186 --> 00:16:20,689 А Джейс и Шак ещё там? 181 00:16:20,772 --> 00:16:22,774 Они здесь дольше нас. 182 00:16:22,858 --> 00:16:26,028 Нельзя бросать Шак. 183 00:16:27,779 --> 00:16:30,365 Думаю, у меня есть план. 184 00:16:30,449 --> 00:16:33,076 И у меня. Получить Скипетр! 185 00:16:33,160 --> 00:16:36,246 Джейс сам позаботится о себе. 186 00:16:36,329 --> 00:16:37,581 Ты с нами? 187 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 Смотри, что на статуе! 188 00:16:58,268 --> 00:16:59,853 Люси, стой! Это не… 189 00:17:05,776 --> 00:17:08,653 Последнее испытание – отобрать Скипетр. 190 00:17:08,737 --> 00:17:11,323 Может, угостим его вкусняшкой? 191 00:17:12,949 --> 00:17:14,284 Мне жаль, Джейс. 192 00:17:14,785 --> 00:17:16,787 Ты только вернулся ко мне. 193 00:17:17,704 --> 00:17:20,665 Эй, это ещё не конец. Верь мне. 194 00:17:39,142 --> 00:17:40,393 Нет! 195 00:17:41,061 --> 00:17:42,437 Подержи минутку. 196 00:17:58,662 --> 00:18:00,622 Получилось, братец! 197 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 Джейс? 198 00:18:14,344 --> 00:18:16,304 Некогда отдыхать. Идём. 199 00:18:28,650 --> 00:18:31,486 Может, не надо слишком умничать? 200 00:18:31,570 --> 00:18:36,324 Вдруг он будет рад, если мы вытащим железяку из его спины. 201 00:18:36,408 --> 00:18:39,578 Ты прав. Скипетр так близко. Я пошла. 202 00:18:39,661 --> 00:18:42,205 Хорошо, но тебе не кажется, что… 203 00:18:42,289 --> 00:18:44,624 Захлопнись. Не отвлекай меня. 204 00:18:46,293 --> 00:18:47,544 Жуть какая! 205 00:18:54,217 --> 00:18:57,470 Попытка не пытка. Терять уже нечего. 206 00:18:57,554 --> 00:18:59,890 Только наши жизни. 207 00:19:01,725 --> 00:19:02,559 Да! 208 00:19:02,642 --> 00:19:05,020 Назад, Джейс. Мы первые. 209 00:19:05,103 --> 00:19:07,522 Но у тебя нет Скипетра. 210 00:19:07,606 --> 00:19:10,358 Дэниел! Я так рада, что ты жив. 211 00:19:10,442 --> 00:19:14,571 Спеллбаунд? Ты работаешь с Агентом? 212 00:19:14,654 --> 00:19:16,740 Не надо было тебе помогать! 213 00:19:16,823 --> 00:19:19,701 Ты никому не предан. 214 00:19:19,784 --> 00:19:22,954 Я не подарок, но я всегда верен друзьям. 215 00:19:23,038 --> 00:19:27,375 После Магии Ужаса ты мне не друг. 216 00:19:27,459 --> 00:19:28,793 А теперь отойди. 217 00:19:28,877 --> 00:19:30,795 Я не уйду без Скипетра. 218 00:19:32,631 --> 00:19:34,424 Сундук – не спасение. 219 00:19:34,507 --> 00:19:37,928 Откроешь его, и в мир проникнет зараза, 220 00:19:38,011 --> 00:19:40,222 из-за которой ты такой. 221 00:19:40,305 --> 00:19:43,516 Ты понятия не имеешь, о чём говоришь. 222 00:19:43,600 --> 00:19:46,519 Сундук исцелит не только меня, 223 00:19:47,020 --> 00:19:48,688 но и весь мир. 224 00:19:48,772 --> 00:19:51,441 Магии становится всё меньше. 225 00:19:51,524 --> 00:19:56,988 Сила внутри Сундука оживит и усилит волшебство. 226 00:19:57,072 --> 00:19:59,366 Да что ты в этом понимаешь? 227 00:19:59,449 --> 00:20:02,786 Ты пять лет в Темнице просидел. 228 00:20:02,869 --> 00:20:06,081 Попытка остановить меня – плохая идея. 229 00:20:06,164 --> 00:20:09,834 У нас других не бывает, чувак. 230 00:20:11,920 --> 00:20:15,465 В моей голове эта фраза звучала лучше. 231 00:20:15,548 --> 00:20:17,133 Так, хватит болтать. 232 00:20:22,973 --> 00:20:24,557 Всем привет. 233 00:20:24,641 --> 00:20:29,062 Я так рада, что вы пришли на мою коронацию. 234 00:20:29,145 --> 00:20:31,189 Элис! Ты жива? 235 00:20:31,273 --> 00:20:32,649 Кто эта дамочка? 236 00:20:33,149 --> 00:20:36,278 Агент, который не умеет одеваться. 237 00:20:36,361 --> 00:20:38,863 Значит, считала меня мёртвой? 238 00:20:38,947 --> 00:20:42,993 Да, я потеряла четверых друзей, 239 00:20:43,076 --> 00:20:46,621 проходя через эти испытания, и… 240 00:20:47,706 --> 00:20:50,500 Кому я вру? У меня нет друзей. 241 00:20:50,583 --> 00:20:54,879 Так, уголовники, на которых я проверяла путь к вулкану. 242 00:20:56,548 --> 00:21:00,760 В конце концов у меня кончились подопытные. 243 00:21:00,844 --> 00:21:03,138 Последний только что крякнул. 244 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Так что, Люси-пуси, 245 00:21:07,434 --> 00:21:09,477 ты принесёшь мне Скипетр, 246 00:21:09,561 --> 00:21:13,356 или твои друзья будут страдать 247 00:21:13,940 --> 00:21:15,275 до самого конца. 248 00:21:16,318 --> 00:21:18,695 Ну как хочешь. 249 00:21:19,279 --> 00:21:22,532 Этому поросёночку пора на фарш. 250 00:21:26,119 --> 00:21:26,953 Бутер! 251 00:21:28,371 --> 00:21:31,207 Нет, прошу! Только не это! 252 00:21:35,045 --> 00:21:38,423 Хорошо, я согласна. Не трогай их. 253 00:21:44,679 --> 00:21:47,307 Я знала, что мы поймём друг друга. 254 00:21:47,390 --> 00:21:49,726 Не волнуйся, милая. 255 00:21:49,809 --> 00:21:53,605 Я не уволю тебя, когда стану Праймом. 256 00:22:49,619 --> 00:22:52,539 Перевод субтитров: Камила Кадырова