1 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Problema resolvido. 2 00:00:21,272 --> 00:00:22,106 Ai! 3 00:00:22,190 --> 00:00:25,068 - Peguei você! - Me morder não ajuda. 4 00:00:37,997 --> 00:00:40,083 Ele não pode pegar o cetro. 5 00:00:40,166 --> 00:00:43,795 Relaxa. Sou expert em jogos de explorar criptas. 6 00:00:43,878 --> 00:00:45,213 Deixa comigo. 7 00:00:52,011 --> 00:00:53,930 Não estamos em um jogo. 8 00:00:54,013 --> 00:00:56,224 Aqui, só temos uma vida. 9 00:00:57,225 --> 00:01:00,019 Com quatro patas é mais difícil! 10 00:01:08,653 --> 00:01:12,198 Beleza, fica parado e não me desequilibra. 11 00:01:12,281 --> 00:01:13,908 Por que está dizendo… 12 00:01:13,991 --> 00:01:15,243 Ah, não! 13 00:01:28,881 --> 00:01:29,924 Hoagie! 14 00:01:42,728 --> 00:01:44,147 Não se mexe. 15 00:01:44,230 --> 00:01:46,190 Aonde eu iria? 16 00:01:59,036 --> 00:02:00,413 Para, Jayce! 17 00:02:02,790 --> 00:02:06,085 Estou flutuando em cima do fosso! 18 00:02:20,433 --> 00:02:27,398 DANIEL, O CAÇADOR DE MAGIA 19 00:02:33,279 --> 00:02:35,364 - Hoagie! - Shak! 20 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 Um rabdomante? 21 00:03:13,945 --> 00:03:16,989 Lucy, tira a gente daqui! Socorro! 22 00:03:17,073 --> 00:03:20,034 Para de gritar, preciso me concentrar. 23 00:03:21,035 --> 00:03:21,911 Jayce! 24 00:03:27,500 --> 00:03:30,002 Aguentem aí! Vamos salvar vocês. 25 00:03:47,645 --> 00:03:49,105 Não. 26 00:03:49,188 --> 00:03:52,483 Se brigarem de novo, jogo os dois na lava. 27 00:03:53,109 --> 00:03:55,778 Vamos sair deste ambiente juntos. 28 00:03:57,071 --> 00:03:58,489 Trégua temporária. 29 00:04:06,372 --> 00:04:07,331 Esperem! 30 00:04:10,751 --> 00:04:12,253 Beleza, podemos ir. 31 00:04:19,218 --> 00:04:22,305 Quase morri da última vez que vim aqui. 32 00:04:22,388 --> 00:04:25,599 Acontece em quase todo lugar que vou. 33 00:04:25,683 --> 00:04:27,059 Isto não é nada. 34 00:04:27,143 --> 00:04:29,478 Tenho armadilhas piores. 35 00:04:29,562 --> 00:04:33,399 Agora testa a nova função. Chama sua carona. 36 00:04:44,035 --> 00:04:48,998 O Saltitante vai te levar pra onde quiser, desde que tenha água. 37 00:04:49,081 --> 00:04:51,334 E não risca a pintura. 38 00:04:51,417 --> 00:04:53,294 Nós vamos notar. 39 00:04:55,838 --> 00:04:58,632 Hora de partir! Para Selcouth. 40 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 Vencemos a armadilha. 41 00:05:05,806 --> 00:05:08,059 Onde está o Cetro do Primus? 42 00:05:08,142 --> 00:05:11,354 Foi só o primeiro desafio. São quatro. 43 00:05:11,437 --> 00:05:15,691 Então vocês já sabiam que enfrentaríamos aquilo? 44 00:05:15,775 --> 00:05:20,488 Na verdade, não. Os desafios mudam a cada novo Primus. 45 00:05:20,571 --> 00:05:23,949 O caderno do Daniel tinha alguma pista… 46 00:05:24,033 --> 00:05:26,243 Espera aí. Cadê o Daniel? 47 00:05:27,745 --> 00:05:28,788 Ele se foi. 48 00:05:28,871 --> 00:05:30,915 Se foi? Em que sentido? 49 00:05:30,998 --> 00:05:32,750 Ele morreu? 50 00:05:32,833 --> 00:05:35,795 - Olha… - Isso é assunto de rastreador. 51 00:05:35,878 --> 00:05:39,673 Melhor nem saber, vai que causa outra expulsão. 52 00:05:39,757 --> 00:05:43,761 O Daniel é nosso amigo. Diz onde ele está. 53 00:05:43,844 --> 00:05:47,556 - Vão vê-lo na hora certa. - Diz, Jayce, senão… 54 00:05:47,640 --> 00:05:49,350 O quê? Vai me prender? 55 00:05:49,433 --> 00:05:53,521 Se está preocupada, deixa o desafio e vai atrás dele. 56 00:06:02,530 --> 00:06:04,198 Aquela porta é minha. 57 00:06:08,577 --> 00:06:13,457 Não é porque está com cara de monstro que precisa agir feito um. 58 00:06:14,208 --> 00:06:15,209 Boa, maninha. 59 00:06:29,598 --> 00:06:32,351 Fica esperto. Mal saímos vivos. 60 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 Nem todos saíram. Vi um rabdomante morto. 61 00:06:36,063 --> 00:06:37,022 O quê? 62 00:06:37,106 --> 00:06:39,984 Quem era? Era a Elyse? Ela está morta? 63 00:06:40,067 --> 00:06:42,236 Não sei, talvez. 64 00:06:50,828 --> 00:06:53,289 Nossa! Que lindo… 65 00:06:54,123 --> 00:06:56,083 Pra uma armadilha mortal. 66 00:07:15,019 --> 00:07:17,563 Temos que alcançar aqueles dois. 67 00:07:22,318 --> 00:07:26,447 Imagino que precisemos misturar esses ingredientes. 68 00:07:26,530 --> 00:07:29,033 Imagina? Como não sabe? 69 00:07:29,116 --> 00:07:31,035 Não aprende sobre isso? 70 00:07:31,118 --> 00:07:35,748 Rastreadores entendem de ingredientes. Rabdomantes, não. 71 00:07:35,831 --> 00:07:39,251 Se você errar, aquela lava vai nos derreter. 72 00:07:39,335 --> 00:07:42,588 Já ficamos pra trás. Não me pressiona. 73 00:07:48,260 --> 00:07:50,429 Beleza, Lucy. Você consegue. 74 00:08:03,442 --> 00:08:06,737 Para! Que cheiro estranho! Joga isso fora! 75 00:08:11,700 --> 00:08:14,954 O fedor grudou em mim! Sai! 76 00:08:16,580 --> 00:08:18,541 Não sei fazer isso! 77 00:08:19,124 --> 00:08:22,586 Odeio admitir, mas o Daniel saberia. 78 00:08:22,670 --> 00:08:26,715 Sim. Se não descobrirmos logo, vou perder o cetro. 79 00:08:28,926 --> 00:08:31,220 Esse fedor é do seu feitiço. 80 00:08:41,438 --> 00:08:45,150 Deu certo! Que anfíbio gigante maravilhoso! 81 00:08:49,780 --> 00:08:51,865 - Daniel? - Estou sem tempo. 82 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Cadê o Jayce? 83 00:08:53,033 --> 00:08:54,368 É claro. 84 00:08:54,451 --> 00:08:58,539 Você aparece e só quer saber de ajudar o amiguinho. 85 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Não é nada disso. 86 00:09:00,332 --> 00:09:02,501 Eu vim do reino da Nurenya… 87 00:09:02,585 --> 00:09:04,128 Já entendi tudo. 88 00:09:04,211 --> 00:09:07,798 Você é um péssimo amigo. Só pensa em si. 89 00:09:07,881 --> 00:09:11,343 Sempre tem alguma coisa urgente pra resolver. 90 00:09:11,427 --> 00:09:13,971 Quando precisamos da sua ajuda, 91 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 você desaparece. 92 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 Tudo bem, eu admito que errei. 93 00:09:21,020 --> 00:09:23,897 Mas, com esse fedor, não foi só eu. 94 00:09:23,981 --> 00:09:28,319 Ou o Hoagie comeu burrito, ou alguém errou no feitiço. 95 00:09:28,402 --> 00:09:32,573 Me lembrar de burritos agora não ajuda em nada. 96 00:09:32,656 --> 00:09:34,575 Usou seiva de raiz ígnea? 97 00:09:35,367 --> 00:09:36,535 Não exatamente. 98 00:09:36,619 --> 00:09:40,164 Sei que estão chateados, mas estamos sem tempo. 99 00:09:40,247 --> 00:09:41,790 Vou fazer o feitiço. 100 00:09:41,874 --> 00:09:43,876 Beleza, mas anda logo. 101 00:09:43,959 --> 00:09:47,755 Aquele demônio rastreador não pode virar Primus. 102 00:09:47,838 --> 00:09:49,506 Quem liga pra Primus? 103 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Um novo Primus pode resolver várias questões… 104 00:09:53,218 --> 00:09:57,056 O Jayce quer o cetro pra reiniciar a Era de Ouro. 105 00:09:57,139 --> 00:10:03,270 Mas ele está atrás da Magia do Medo. Se a libertar, o mundo ficará corrompido. 106 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Igual a ele! Nossa! 107 00:10:06,190 --> 00:10:10,736 Isso é mais sério do que ser Primus ou qualquer outra coisa. 108 00:10:12,363 --> 00:10:15,908 Vou deixar nossa briga de lado por enquanto. 109 00:10:15,991 --> 00:10:18,243 Vamos pegar o cetro primeiro. 110 00:10:23,957 --> 00:10:27,002 Espero que tenha incluído minha cauda. 111 00:10:27,628 --> 00:10:29,171 Me apeguei a ela. 112 00:10:32,216 --> 00:10:35,219 Danny, já que nos reencontramos, 113 00:10:35,302 --> 00:10:39,973 fala pra Lucy qual é o nome da arca que o Jayce quer. 114 00:10:40,724 --> 00:10:44,603 Foi o que convenceu o Daniel a ajudar o Jayce. 115 00:10:44,687 --> 00:10:48,941 Se chama Arca dos Spellbounds. 116 00:10:49,024 --> 00:10:52,528 Entendi! Agora tudo faz sentido. 117 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 Ele mexeu com seu ego. 118 00:10:55,030 --> 00:11:00,119 Beleza. Só precisam confiar em mim até determos o Jayce. 119 00:11:00,202 --> 00:11:04,289 Quer nossa confiança, Daniel? Então passa primeiro. 120 00:11:09,920 --> 00:11:14,216 Não funcionou! Estou queimando! 121 00:11:15,509 --> 00:11:16,593 Não! Daniel! 122 00:11:21,473 --> 00:11:24,184 Eu sabia que se importavam. Venham. 123 00:11:25,185 --> 00:11:28,355 Estou te dando gelo e faz piada com fogo? 124 00:11:28,439 --> 00:11:31,150 - Foi esperto. - Muito engraçado. 125 00:11:47,708 --> 00:11:50,961 Temos que resolver algum enigma. 126 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 Vamos ver. 127 00:11:52,546 --> 00:11:54,757 Tem a janela e os espelhos. 128 00:11:55,424 --> 00:11:57,843 Mirar a luz do sol na porta? 129 00:11:57,926 --> 00:12:02,347 - Isso. Vamos lá. - Pelo menos aqui parece tranquilo. 130 00:12:03,515 --> 00:12:04,850 Não fui eu! 131 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 Ainda temos o feitiço à prova de fogo? 132 00:12:24,620 --> 00:12:28,248 Você usou tudo pra garantir que incluía a cauda. 133 00:12:28,332 --> 00:12:31,043 Não vamos entrar em pânico. Rápido. 134 00:12:45,307 --> 00:12:48,769 No três! Um, dois, três! 135 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Parem! 136 00:12:55,234 --> 00:12:58,654 Se errarmos de novo, vamos derreter. 137 00:12:58,737 --> 00:13:03,325 - Temos que fazer mais rápido. - E se o Jayce já passou? 138 00:13:05,077 --> 00:13:06,870 Shak, me ajuda! 139 00:13:07,454 --> 00:13:11,291 Estou ajudando. O escudo não dura muito. Rápido! 140 00:13:22,094 --> 00:13:25,013 Os espelhos não são à prova de lava. 141 00:13:26,431 --> 00:13:27,266 Pronto. 142 00:13:31,395 --> 00:13:34,940 Ajuste o primeiro espelho. Vou levar o Hoagie. 143 00:13:48,787 --> 00:13:50,664 Shak, é agora ou nunca. 144 00:13:50,747 --> 00:13:55,377 Vou levitar você até a janela, e você me levita de lá. 145 00:13:55,460 --> 00:13:58,881 Nunca fiz feitiço de levitação. 146 00:13:59,506 --> 00:14:03,135 Precisa fazer. É o único jeito de nos salvar. 147 00:14:03,218 --> 00:14:05,387 Beleza, vou tentar. 148 00:14:06,013 --> 00:14:07,097 Você consegue. 149 00:14:17,608 --> 00:14:19,693 Está tudo bem, peguei você. 150 00:14:21,403 --> 00:14:24,531 Se prepara. Podemos precisar ajustar. 151 00:14:24,615 --> 00:14:25,574 No três! 152 00:14:26,283 --> 00:14:29,661 Um, dois, três! 153 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 Deu certo! 154 00:14:46,303 --> 00:14:49,139 Não, tinha dado certo! O que houve? 155 00:14:57,940 --> 00:15:00,901 Agora não vai mais dar pra ajustar. 156 00:15:00,984 --> 00:15:03,820 Lucy, pode nos levitar até a janela? 157 00:15:05,238 --> 00:15:06,323 Boa ideia! 158 00:15:07,658 --> 00:15:08,742 Tenho uma melhor. 159 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 Tem certeza, Lucy? 160 00:15:19,252 --> 00:15:20,337 Não muito. 161 00:15:33,141 --> 00:15:34,726 Nossa! Está quente! 162 00:15:41,274 --> 00:15:43,860 Mandaram bem! Vejo vocês lá fora! 163 00:15:44,361 --> 00:15:46,154 Vamos, rápido! 164 00:15:56,832 --> 00:15:57,749 Vai! 165 00:16:00,919 --> 00:16:03,380 Eu sabia que iam conseguir! 166 00:16:03,463 --> 00:16:05,757 Por isso que vazou? 167 00:16:05,841 --> 00:16:10,095 Só quero lembrar vocês que sou o único sem calçado. 168 00:16:18,186 --> 00:16:20,564 Será que os dois não saíram? 169 00:16:20,647 --> 00:16:24,109 - Entraram faz tempo. - Vou salvar a Shak. 170 00:16:24,735 --> 00:16:26,028 Ai! 171 00:16:27,779 --> 00:16:30,365 Beleza, acho que tenho um plano. 172 00:16:30,449 --> 00:16:33,076 Eu também. O meu é pegar o cetro. 173 00:16:33,160 --> 00:16:36,121 O Jayce consegue se virar. 174 00:16:36,204 --> 00:16:37,998 Vem com a gente ou não? 175 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 Ali, no topo da estátua! 176 00:16:58,268 --> 00:16:59,853 Lucy, espera! Não é… 177 00:17:05,776 --> 00:17:08,653 Tirar o cetro dali é o desafio final. 178 00:17:08,737 --> 00:17:11,323 E se dermos um petisco pra ele? 179 00:17:12,949 --> 00:17:14,284 Desculpa, Jayce. 180 00:17:14,785 --> 00:17:16,787 Acabei de te reencontrar. 181 00:17:17,704 --> 00:17:20,665 Não vamos morrer assim. Confia em mim. 182 00:17:39,142 --> 00:17:40,393 Não! 183 00:17:41,061 --> 00:17:42,437 Segura isto. 184 00:17:58,662 --> 00:18:00,622 Você conseguiu, mano! 185 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 Jayce? 186 00:18:14,344 --> 00:18:16,304 Estamos sem tempo. Vamos. 187 00:18:28,650 --> 00:18:31,486 Talvez seja até mais simples. 188 00:18:31,570 --> 00:18:36,324 Eu adoraria que tirassem um pedaço de metal das minhas costas. 189 00:18:36,408 --> 00:18:39,578 Verdade. O cetro está ali, vou pegá-lo. 190 00:18:39,661 --> 00:18:42,205 Mas isso não parece meio… 191 00:18:42,289 --> 00:18:44,624 Calado. Preciso me concentrar. 192 00:18:46,293 --> 00:18:47,544 Nem quero olhar. 193 00:18:54,217 --> 00:18:57,470 Precisava tentar. Não tenho nada a perder. 194 00:18:57,554 --> 00:18:59,890 Claro. Além das nossas vidas? 195 00:19:01,725 --> 00:19:02,559 Isso! 196 00:19:02,642 --> 00:19:05,020 Para trás! Chegamos primeiro. 197 00:19:05,103 --> 00:19:07,522 Mas não estão com o cetro. 198 00:19:07,606 --> 00:19:10,358 Daniel! Que bom que está vivo! 199 00:19:10,442 --> 00:19:14,571 Está ajudando a rabdomante que causou sua expulsão? 200 00:19:14,654 --> 00:19:19,701 Eu não devia ter te ajudado. Você não sabe ser leal. 201 00:19:19,784 --> 00:19:23,038 Posso errar, mas sempre ajudo meus amigos. 202 00:19:23,121 --> 00:19:27,375 Deixou de ser amigo quando me golpeou com Magia do Medo. 203 00:19:27,459 --> 00:19:30,795 - Para trás. - Não saio daqui sem o cetro. 204 00:19:32,631 --> 00:19:34,591 A arca não é o que pensa. 205 00:19:34,674 --> 00:19:40,222 Se for aberta, vai infectar o mundo com a magia que te deixou assim. 206 00:19:40,305 --> 00:19:43,516 Você não faz ideia do que está falando. 207 00:19:43,600 --> 00:19:46,519 Preciso da arca pra curar a mim 208 00:19:47,020 --> 00:19:48,688 e o mundo inteiro. 209 00:19:48,772 --> 00:19:51,441 Temos uma escassez de magia. 210 00:19:51,524 --> 00:19:56,571 O poder da arca vai permitir que a magia se fortaleça. 211 00:19:57,072 --> 00:19:59,741 Que tal se atualizar com alguém 212 00:19:59,824 --> 00:20:02,786 que não esteve preso nos últimos anos? 213 00:20:02,869 --> 00:20:06,081 Tentar me impedir seria uma ideia ruim. 214 00:20:06,164 --> 00:20:09,834 Pois saiba que só temos ideias ruins. 215 00:20:11,920 --> 00:20:15,465 É, foi péssimo. Na minha cabeça parecia melhor. 216 00:20:15,548 --> 00:20:17,133 Chega de conversa. 217 00:20:22,973 --> 00:20:24,557 Oi, pessoal. 218 00:20:24,641 --> 00:20:29,062 Que bom que vieram à minha festa de coroação! 219 00:20:29,145 --> 00:20:31,189 Elyse! Está viva? 220 00:20:31,273 --> 00:20:32,649 Quem é ela? 221 00:20:33,149 --> 00:20:35,860 Uma rabdomante sem nada de estilo. 222 00:20:36,361 --> 00:20:38,863 Acharam que eu tinha morrido? 223 00:20:38,947 --> 00:20:42,993 É porque perdi quatro grandes amigos 224 00:20:43,076 --> 00:20:46,621 ao passar pelos desafios… 225 00:20:47,706 --> 00:20:50,500 Mentira. Não eram meus amigos. 226 00:20:50,583 --> 00:20:54,879 Só os usei pra testar o caminho. 227 00:20:56,548 --> 00:21:03,138 Acabaram as cobaias justamente aqui. Perdi a última agora há pouco. 228 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Então é o seguinte, Lucy. 229 00:21:07,434 --> 00:21:13,356 Você vai pegar o cetro pra mim, senão seus amigos vão sofrer. 230 00:21:13,940 --> 00:21:15,275 Até o fim. 231 00:21:16,318 --> 00:21:18,695 É assim? Por mim, tudo bem. 232 00:21:19,279 --> 00:21:22,532 Vou começar com este porquinho. 233 00:21:26,119 --> 00:21:26,953 Hoagie! 234 00:21:28,371 --> 00:21:31,207 Por favor! Não quero morrer assim! 235 00:21:35,045 --> 00:21:38,423 Tudo bem, eu coopero. Não mata ninguém. 236 00:21:44,679 --> 00:21:47,307 Imaginei que fosse cooperar. 237 00:21:47,390 --> 00:21:49,726 E não se preocupa, meu bem. 238 00:21:49,809 --> 00:21:53,897 Quando eu for Primus, vou te deixar trabalhar pra mim. 239 00:22:49,619 --> 00:22:51,621 Legendas: Jenifer Berto