1 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 ‎이걸로 됐군 2 00:00:22,190 --> 00:00:23,649 ‎내가 잡아줄게! 3 00:00:23,733 --> 00:00:25,068 ‎깨물면 도움이 안 돼 4 00:00:37,997 --> 00:00:40,041 ‎사냥꾼 손에 ‎지팡이를 넘길 수는 없어 5 00:00:40,124 --> 00:00:43,795 ‎걱정 마, 함정 피하기 게임은 ‎전부 섭렵했거든 6 00:00:43,878 --> 00:00:45,213 ‎내가 할 수 있어 7 00:00:52,011 --> 00:00:53,930 ‎이건 비디오 게임이 아니야, 호기 8 00:00:54,013 --> 00:00:56,224 ‎세이브 포인트도 없고 ‎재도전도 안 돼 9 00:00:57,225 --> 00:01:00,019 ‎네 발로 피하는 일이 ‎쉬운 줄 알아? 10 00:01:08,653 --> 00:01:12,198 ‎균형을 무너뜨리지 않게 ‎최대한 가만히 있어 11 00:01:12,281 --> 00:01:13,866 ‎왜? 대체 어쩌려고… 12 00:01:14,534 --> 00:01:15,368 ‎안 돼! 13 00:01:28,881 --> 00:01:29,924 ‎호기! 14 00:01:42,728 --> 00:01:44,147 ‎움직이지 마 15 00:01:44,230 --> 00:01:46,190 ‎난 이제 어디로 가지? 16 00:01:59,036 --> 00:02:00,413 ‎그만해, 오빠 17 00:02:02,790 --> 00:02:06,085 ‎금방이라도 빠질 것만 같아! 18 00:02:20,433 --> 00:02:27,398 ‎"마술 사냥꾼 대니얼 스펠바운드" 19 00:02:33,279 --> 00:02:35,364 ‎- 호기! ‎- 샤크! 20 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 ‎다우저잖아? 21 00:03:13,945 --> 00:03:16,989 ‎루시! 우리 좀 꺼내줘! ‎도와줘! 22 00:03:17,073 --> 00:03:19,909 ‎소리 좀 그만 질러, 호기 ‎집중해야 한다고 23 00:03:21,035 --> 00:03:21,911 ‎제이스 오빠! 24 00:03:27,500 --> 00:03:29,919 ‎잠깐만! 너희를 올려줄게 25 00:03:47,645 --> 00:03:49,105 ‎안 돼 26 00:03:49,188 --> 00:03:52,483 ‎다시 싸우기 시작하면 ‎둘 다 밀어버릴 거야 27 00:03:53,109 --> 00:03:54,652 ‎함께 여기서 나가자 28 00:03:55,194 --> 00:03:56,028 ‎다 같이 29 00:03:57,071 --> 00:03:58,197 ‎잠시만 휴전이야 30 00:04:06,372 --> 00:04:07,331 ‎멈춰! 31 00:04:10,751 --> 00:04:12,086 ‎됐어, 이제 가도 돼 32 00:04:19,218 --> 00:04:21,595 ‎저번에 여기 왔을 때는 ‎죽을 뻔했어 33 00:04:22,388 --> 00:04:25,599 ‎생각해 보니까 ‎가는 곳마다 죽을 고비를 넘네 34 00:04:25,683 --> 00:04:27,059 ‎이 정도는 별것도 아니야 35 00:04:27,143 --> 00:04:29,478 ‎내가 설치한 함정이 최고라니까 36 00:04:29,562 --> 00:04:33,399 ‎이제 시험을 해봐야지 ‎이동 수단을 불러봐 37 00:04:44,035 --> 00:04:48,998 ‎점피는 물만 있으면 ‎어디든지 순간 이동 시켜주지 38 00:04:49,081 --> 00:04:51,334 ‎점피를 조금이라도 다치게 하면 39 00:04:51,417 --> 00:04:53,294 ‎우리가 혼내줄 거야 40 00:04:55,838 --> 00:04:58,632 ‎셀쿠스로 순식간에 가보자 41 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 ‎죽음의 덫을 통과했는데 42 00:05:05,806 --> 00:05:08,059 ‎프라이머스의 지팡이는 ‎어디에 있어? 43 00:05:08,142 --> 00:05:11,354 ‎네 개의 테스트 중에서 ‎하나를 통과한 거야 44 00:05:11,437 --> 00:05:15,691 ‎어떤 테스트가 기다리는지 ‎다들 알고 있었어? 45 00:05:15,775 --> 00:05:20,488 ‎아니야, 프라이머스가 바뀔 때마다 ‎테스트도 바뀌거든 46 00:05:21,447 --> 00:05:23,949 ‎대니얼 공책에 ‎뭔가 단서가 없을까? 47 00:05:24,033 --> 00:05:26,243 ‎잠깐만, 대니얼은 어디에 있어? 48 00:05:27,745 --> 00:05:28,788 ‎갔어 49 00:05:28,871 --> 00:05:30,915 ‎갔다니? 그게 무슨 뜻이야? 50 00:05:30,998 --> 00:05:32,750 ‎설마 죽은 거야? 51 00:05:32,833 --> 00:05:34,335 ‎- 그게… ‎- 다우저, 미안하지만 52 00:05:34,418 --> 00:05:35,795 ‎사냥꾼만의 사정이 있어 53 00:05:35,878 --> 00:05:39,673 ‎네가 자꾸 들쑤시면 ‎대니얼은 협회에서 또 제명될 거야 54 00:05:39,757 --> 00:05:42,510 ‎대니얼은 그냥 사냥꾼이 아니라 ‎우리 친구야 55 00:05:42,593 --> 00:05:43,761 ‎어디 있는지 말해 56 00:05:43,844 --> 00:05:47,598 ‎- 때가 되면 만날 거야 ‎- 당장 말하지 않으면… 57 00:05:47,681 --> 00:05:49,350 ‎어쩌려고? 체포라도 할 거야? 58 00:05:49,433 --> 00:05:53,521 ‎그렇게 걱정이 되면 ‎테스트는 관두고 대니얼을 찾지? 59 00:06:02,530 --> 00:06:03,906 ‎내가 먼저 선택할 거야 60 00:06:08,577 --> 00:06:10,955 ‎겉모습이 악마처럼 변했다고 61 00:06:11,038 --> 00:06:13,249 ‎행동까지 그럴 필요는 없잖아 62 00:06:14,208 --> 00:06:15,126 ‎재밌는 농담이네 63 00:06:29,598 --> 00:06:32,351 ‎정신 똑바로 차려, 호기 ‎아까도 겨우 살아남은 거야 64 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 ‎실패한 사람을 봤어 ‎바닥에 다우저가 떨어져 있더라 65 00:06:36,063 --> 00:06:37,022 ‎잠깐만, 뭐라고? 66 00:06:37,106 --> 00:06:39,984 ‎누구였어? 엘리스였어? ‎죽은 거야? 67 00:06:40,067 --> 00:06:42,278 ‎모르겠네, 아마 죽었겠지? 68 00:06:51,787 --> 00:06:53,289 ‎아름다운 곳이네 69 00:06:54,248 --> 00:06:56,083 ‎죽음의 덫치고는 말이지 70 00:07:15,019 --> 00:07:17,563 ‎너무 뒤처지기 전에 따라잡아야 해 71 00:07:22,318 --> 00:07:26,447 ‎짐작해 보면 ‎이것들을 섞는 테스트인가 봐 72 00:07:26,530 --> 00:07:29,033 ‎짐작을 한다고? ‎어떻게 모를 수가 있어? 73 00:07:29,116 --> 00:07:31,035 ‎마법사면서 그것도 몰라? 74 00:07:31,118 --> 00:07:34,163 ‎마법 재료를 구하는 법을 ‎다우저는 배우지 않아 75 00:07:34,246 --> 00:07:35,748 ‎재료는 사냥꾼이 가져오잖아 76 00:07:35,831 --> 00:07:39,251 ‎네가 틀리면 ‎우린 용암에 튀겨질 거라고 77 00:07:39,335 --> 00:07:42,588 ‎이미 뒤처졌는데 ‎돕지는 않고 잔소리하기야? 78 00:07:48,260 --> 00:07:50,387 ‎좋아, 난 해낼 수 있어 79 00:08:03,442 --> 00:08:06,737 ‎멈춰! 냄새가 좋지 않아 ‎버려야 해! 80 00:08:11,700 --> 00:08:14,286 ‎악취가 날 쫓아온다! 저리 가! 81 00:08:16,580 --> 00:08:18,541 ‎이런 건 하나도 몰라! 82 00:08:19,124 --> 00:08:22,586 ‎이런 말 하기는 싫지만 ‎대니얼이라면 쉽게 해냈을 거야 83 00:08:22,670 --> 00:08:23,629 ‎그래, 맞아 84 00:08:23,712 --> 00:08:26,507 ‎그런데 빨리 못 알아내면 ‎지팡이를 놓치게 돼 85 00:08:28,926 --> 00:08:31,220 ‎아까 그 냄새지? ‎내 방귀 냄새는 아니지? 86 00:08:41,438 --> 00:08:45,150 ‎정말로 성공하다니! ‎넌 정말 크고 아름다운 개구리야! 87 00:08:49,780 --> 00:08:51,865 ‎- 대니얼? ‎- 설명은 나중에 할게 88 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 ‎제이스는? 89 00:08:53,033 --> 00:08:54,368 ‎또 시작이군 90 00:08:54,451 --> 00:08:58,539 ‎갑자기 나타나서는 ‎사냥꾼 친구부터 도우려고? 91 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 ‎아니야, 너희가 몰라서 그래 92 00:09:00,332 --> 00:09:02,501 ‎누레냐 왕국에서 왔는데 ‎무슨 일이냐면… 93 00:09:02,585 --> 00:09:04,128 ‎아니, 잘 알고 있어 94 00:09:04,211 --> 00:09:07,798 ‎넌 나쁜 친구고 ‎너 자신만 생각하는 거야 95 00:09:07,881 --> 00:09:11,343 ‎정말 급하게 해결해야 할 문제가 ‎생길 수도 있겠지 96 00:09:11,427 --> 00:09:13,971 ‎그런데 우리한테 ‎네 도움이 간절히 필요할 때 97 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 ‎넌 사라져 버렸잖아 98 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 ‎그래, 인정할게, 내가 실수했어 99 00:09:21,020 --> 00:09:23,897 ‎그런데 냄새를 맡아보니 ‎실수한 사람이 또 있는데? 100 00:09:23,981 --> 00:09:28,319 ‎호기가 콩 부리토를 먹었든가 ‎누군가 방염 마법에 실패한 거야 101 00:09:28,402 --> 00:09:32,573 ‎나한테 부리토도 안 주면서 ‎말로만 슬쩍 때우려고? 102 00:09:32,656 --> 00:09:34,575 ‎신선한 이그니스 뿌리 수액을 ‎썼어? 103 00:09:35,409 --> 00:09:36,619 ‎안 썼지 104 00:09:36,702 --> 00:09:40,289 ‎나한테 협조하기 싫겠지만 ‎지금 시간이 없어 105 00:09:40,372 --> 00:09:41,790 ‎내가 마법 약을 만들게 106 00:09:41,874 --> 00:09:45,127 ‎알았어, 그런데 서둘러 ‎샤크와 제이스가 앞서가고 있거든 107 00:09:45,210 --> 00:09:47,755 ‎악마 사냥꾼이 ‎프라이머스가 돼서는 안 돼 108 00:09:47,838 --> 00:09:49,506 ‎프라이머스가 뭐가 중요해? 109 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 ‎프라이머스가 되면 ‎수많은 문제를 해결할 수 있으니까 110 00:09:53,218 --> 00:09:57,056 ‎제이스는 지팡이를 써서 ‎마법의 황금 시대를 열려는 거야 111 00:09:57,139 --> 00:10:00,017 ‎그런데 누레냐는 제이스가 ‎파멸의 마법을 노리는 거랬어 112 00:10:00,100 --> 00:10:03,270 ‎파멸의 마법이 풀려나면 ‎세상이 오염될 거야 113 00:10:04,021 --> 00:10:05,272 ‎제이스처럼 말이지? 114 00:10:06,190 --> 00:10:10,736 ‎지금 프라이머스나 사냥 따위는 ‎중요한 문제가 아니야 115 00:10:12,363 --> 00:10:15,908 ‎알았어, 대니얼 ‎일단 우리 문제는 접어둘게 116 00:10:15,991 --> 00:10:18,160 ‎지팡이를 찾으면 ‎그때 다시 얘기하자 117 00:10:23,957 --> 00:10:27,002 ‎예쁜 꼬리 끝까지 ‎약효가 퍼져야 할 텐데 118 00:10:27,628 --> 00:10:29,171 ‎내가 꼬리를 아끼거든 119 00:10:32,216 --> 00:10:35,219 ‎대니얼, 우리가 ‎다시 힘을 합친 기념으로 120 00:10:35,302 --> 00:10:38,263 ‎제이스가 열려는 ‎특별한 금고의 이름을 121 00:10:38,347 --> 00:10:39,973 ‎루시한테 말해주면 어때? 122 00:10:40,724 --> 00:10:44,603 ‎제이스랑 손잡기로 결정했을 때 ‎금고 이름이 영향을 많이 끼쳤지? 123 00:10:44,687 --> 00:10:48,941 ‎'스펠바운드 금고'라는 금고야 124 00:10:49,024 --> 00:10:52,528 ‎그래서였구나 ‎이제야 궁금증이 풀렸네 125 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 ‎제이스가 스펠바운드의 자존심을 ‎건드렸겠지 126 00:10:55,030 --> 00:10:58,409 ‎그래, 알았어 ‎앞으로 날 믿지 않아도 좋아 127 00:10:58,492 --> 00:11:00,119 ‎제이스를 막을 때까지만 믿어줘 128 00:11:00,202 --> 00:11:03,706 ‎우리한테 신뢰를 얻고 싶어? ‎그러면 너부터 통과해 129 00:11:09,920 --> 00:11:14,216 ‎실패야! 불이 붙었어! ‎활활 타고 있어! 130 00:11:15,509 --> 00:11:16,593 ‎안 돼, 대니얼! 131 00:11:19,596 --> 00:11:20,514 ‎이것 봐! 132 00:11:21,640 --> 00:11:23,600 ‎날 진심으로 아끼는 줄 알았어 133 00:11:23,684 --> 00:11:24,518 ‎가자 134 00:11:25,185 --> 00:11:27,896 ‎심각한 상황에서 ‎불이 붙었다고 농담을 해? 135 00:11:28,439 --> 00:11:31,150 ‎- 훌륭한 농담이었어 ‎- 정말 웃기시네, 대니얼 136 00:11:47,708 --> 00:11:50,961 ‎이번에는 ‎방을 탈출하는 퍼즐인가 봐 137 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 ‎어디 보자 138 00:11:52,546 --> 00:11:54,757 ‎창문과 거울이 있네 139 00:11:55,424 --> 00:11:57,843 ‎햇빛을 반사해서 문에 비추면 ‎나갈 수 있나? 140 00:11:57,926 --> 00:11:59,428 ‎맞을 것 같아, 해보자 141 00:11:59,970 --> 00:12:02,347 ‎여기는 죽을 위험은 없어 보이네 142 00:12:03,515 --> 00:12:04,850 ‎잘못 말했어요! 143 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 ‎얘들아, 방염 물약이 아직 남았지? 144 00:12:24,745 --> 00:12:28,123 ‎누군가 꼬리를 지키려고 ‎벌컥벌컥 마셔서 떨어졌어 145 00:12:28,207 --> 00:12:30,876 ‎훌륭한 사냥꾼은 ‎당황하지 않는 법이야, 서두르자 146 00:12:45,390 --> 00:12:48,811 ‎셋을 외치면 맞추는 거야 ‎하나, 둘, 셋! 147 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 ‎안 돼, 멈춰! 148 00:12:55,234 --> 00:12:58,654 ‎한 번만 더 실수하면 ‎치즈 소스처럼 녹아버리겠어 149 00:12:58,737 --> 00:13:00,823 ‎알았어, 이번에는 ‎훨씬 더 빨라야 해 150 00:13:00,906 --> 00:13:03,325 ‎제이스가 먼저 통과했으면 어쩌지? 151 00:13:05,077 --> 00:13:06,870 ‎샤크, 빨리 와! 날 도와줘야겠어 152 00:13:07,454 --> 00:13:08,956 ‎이미 돕고 있는걸 153 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 ‎방패가 더는 못 버티겠어, 서둘러 154 00:13:22,469 --> 00:13:25,013 ‎용암이 덮치면 ‎거울도 녹아내릴 거야 155 00:13:26,431 --> 00:13:27,266 ‎거의 다 했어 156 00:13:31,645 --> 00:13:34,940 ‎앞에서 첫 번째 거울을 조정해 줘 ‎난 호기를 출구로 데려갈게 157 00:13:48,787 --> 00:13:50,664 ‎샤크, 이제 마지막 기회야 158 00:13:50,747 --> 00:13:52,749 ‎공중 부양 마법으로 ‎널 창밖으로 올릴게 159 00:13:52,833 --> 00:13:55,377 ‎도착하면 같은 마법으로 ‎날 끌어올려 줘 160 00:13:55,460 --> 00:13:58,881 ‎공중 부양 마법은 ‎한 번도 안 써봤는데 161 00:13:59,506 --> 00:14:03,135 ‎넌 할 수 있어, 해내야만 해 ‎여기서 탈출할 유일한 방법이야 162 00:14:03,218 --> 00:14:05,387 ‎알았어, 해볼게 163 00:14:06,013 --> 00:14:06,847 ‎넌 할 수 있어 164 00:14:17,608 --> 00:14:19,693 ‎괜찮아, 내가 잡았어 165 00:14:21,403 --> 00:14:24,531 ‎준비하고 있어 ‎거울을 더 조정해야 할지도 몰라 166 00:14:24,615 --> 00:14:25,490 ‎셋에 간다! 167 00:14:26,283 --> 00:14:29,244 ‎하나, 둘, 셋! 168 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 ‎됐어! 169 00:14:46,303 --> 00:14:49,139 ‎안 돼! 분명히 성공했는데 ‎어떻게 된 일이지? 170 00:14:57,940 --> 00:15:00,901 ‎거울을 더 조정할 수는 없어 ‎시간이 다 됐다고 171 00:15:00,984 --> 00:15:03,820 ‎루시, 창문까지 ‎우리를 공중 부양 시키면 어때? 172 00:15:05,238 --> 00:15:06,323 ‎좋은 생각이야! 173 00:15:07,658 --> 00:15:08,742 ‎더 좋은 생각이 있어 174 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 ‎진짜 이러면 될까, 루시? 175 00:15:19,252 --> 00:15:20,337 ‎나도 잘 모르겠어 176 00:15:33,809 --> 00:15:34,726 ‎뜨거워! 177 00:15:41,650 --> 00:15:43,402 ‎잘했어, 밖에서 보자 178 00:15:44,361 --> 00:15:46,154 ‎서둘러, 빨리 가자 179 00:15:56,832 --> 00:15:57,749 ‎빨리! 180 00:16:00,919 --> 00:16:03,380 ‎해냈구나! 그럴 줄 알았어! 181 00:16:03,463 --> 00:16:05,757 ‎그럴 줄 알아서 ‎번개처럼 빠져나갔나? 182 00:16:05,841 --> 00:16:08,844 ‎변명을 하자면 ‎너희는 신발을 신었잖아 183 00:16:08,927 --> 00:16:10,095 ‎난 맨발이라고 184 00:16:18,186 --> 00:16:20,689 ‎제이스와 샤크는 ‎아직 못 빠져나온 거지? 185 00:16:20,772 --> 00:16:22,774 ‎우리보다 훨씬 오래 머물렀을 텐데 186 00:16:22,858 --> 00:16:24,109 ‎샤크를 구해야 해 187 00:16:27,779 --> 00:16:30,323 ‎좋아, 나한테 계획이 있어 188 00:16:30,407 --> 00:16:31,324 ‎나도 계획이 있어 189 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 ‎지팡이를 찾는 계획이지 190 00:16:33,118 --> 00:16:36,246 ‎제이스는 혼자서 ‎얼마든지 빠져나올 수 있어 191 00:16:36,329 --> 00:16:37,581 ‎같이 갈 거야? 말 거야? 192 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 ‎조각상 위에 저것 좀 봐 193 00:16:58,268 --> 00:16:59,853 ‎루시, 기다려! 그건… 194 00:17:05,776 --> 00:17:08,653 ‎저기서 지팡이를 꺼내는 게 ‎최후의 관문인가 봐 195 00:17:08,737 --> 00:17:11,323 ‎먹을 걸로 꼬셔보면 어떨까? 196 00:17:12,949 --> 00:17:14,284 ‎미안해, 오빠 197 00:17:14,785 --> 00:17:16,787 ‎이제야 겨우 오빠를 찾았는데 198 00:17:17,704 --> 00:17:20,749 ‎우리는 이대로 죽지 않아 ‎나만 믿어 199 00:17:39,142 --> 00:17:40,393 ‎안 돼! 200 00:17:41,061 --> 00:17:42,437 ‎좋아, 잠깐만 들어줘 201 00:17:58,662 --> 00:18:00,622 ‎오빠가 해냈어! 202 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 ‎오빠? 203 00:18:14,344 --> 00:18:16,304 ‎숨 돌릴 시간이 없어, 가야 해 204 00:18:28,650 --> 00:18:31,486 ‎그래, 너무 복잡하게 ‎생각하지 말자 205 00:18:31,570 --> 00:18:34,114 ‎내 등에 거대한 금속 막대가 ‎꽂혀 있다면 206 00:18:34,197 --> 00:18:36,324 ‎누군가 뽑아주면 기쁠 거야 207 00:18:36,408 --> 00:18:39,578 ‎맞아, 지팡이가 눈앞에 보이니까 ‎내가 가져올게 208 00:18:39,661 --> 00:18:42,205 ‎좋아, 그런데 약간 위험해 보여서… 209 00:18:42,289 --> 00:18:44,624 ‎조용히 해, 스펠바운드 ‎정신을 집중해야 해 210 00:18:46,501 --> 00:18:47,544 ‎못 보겠어 211 00:18:54,217 --> 00:18:57,470 ‎더 잃을 것도 없어서 ‎도전할 수밖에 없었어 212 00:18:57,554 --> 00:18:59,890 ‎왜 없어? 우리 목숨은? 213 00:19:01,725 --> 00:19:02,559 ‎좋았어! 214 00:19:02,642 --> 00:19:05,020 ‎물러서, 제이스 ‎우리가 먼저 도착했어 215 00:19:05,103 --> 00:19:07,522 ‎그런데도 지팡이를 못 가졌네 216 00:19:07,606 --> 00:19:10,358 ‎대니얼! 살아 있어서 다행이야 217 00:19:10,442 --> 00:19:14,571 ‎저 다우저 때문에 제명됐으면서 ‎이제는 협력하는 사이야? 218 00:19:14,654 --> 00:19:16,740 ‎그것도 모르고 널 도왔네 219 00:19:16,823 --> 00:19:19,701 ‎의리도 없이 ‎이리저리 붙어 다니는 녀석이었군 220 00:19:19,784 --> 00:19:22,954 ‎난 실수할 때도 있지만 ‎친구한테는 항상 진실하게 대해 221 00:19:23,038 --> 00:19:24,539 ‎넌 진실하지 않았지 222 00:19:24,623 --> 00:19:27,375 ‎파멸의 마법으로 ‎날 오염시키려고 했잖아 223 00:19:27,459 --> 00:19:28,793 ‎그만 물러서 224 00:19:28,877 --> 00:19:30,795 ‎난 지팡이 없이는 안 가 225 00:19:32,631 --> 00:19:34,424 ‎금고는 네 생각과 다른 물건이야 226 00:19:34,507 --> 00:19:35,342 ‎문을 열면 227 00:19:35,425 --> 00:19:40,222 ‎너를 변화시킨 마법이 ‎세상을 뒤덮을 거야 228 00:19:40,305 --> 00:19:43,516 ‎평소처럼 알지도 못하면서 ‎주절대는군 229 00:19:43,600 --> 00:19:46,937 ‎금고를 여는 목적은 ‎나를 치료하기 위해서이자 230 00:19:47,020 --> 00:19:48,688 ‎온 세상을 위해서야 231 00:19:48,772 --> 00:19:51,441 ‎마법은 날이 갈수록 ‎희귀해지고 있어 232 00:19:51,524 --> 00:19:56,571 ‎금고의 힘만 있으면 ‎마법이 번성하고 강력해질 거야 233 00:19:57,072 --> 00:20:01,368 ‎그래, 영혼의 함에서 ‎5년 동안 갇혔던 사람을 234 00:20:01,451 --> 00:20:02,786 ‎어떻게 믿겠어? 235 00:20:02,869 --> 00:20:06,081 ‎날 막으려 한다면 ‎위험한 결과가 따를 거야 236 00:20:06,164 --> 00:20:09,834 ‎누구나 위험한 결과에 빠져들지 237 00:20:11,920 --> 00:20:15,465 ‎그래, 이상한 대사였어 ‎상상할 때는 훨씬 더 멋졌거든? 238 00:20:15,548 --> 00:20:17,133 ‎이제 대화는 관두자 239 00:20:22,973 --> 00:20:24,557 ‎다들 안녕하신가? 240 00:20:24,641 --> 00:20:29,062 ‎내 왕위 즉위식에 ‎다들 모여주다니 기쁘네 241 00:20:29,145 --> 00:20:31,231 ‎엘리스! 살아 있었어? 242 00:20:31,314 --> 00:20:32,649 ‎잠깐, 저 여자는 누구야? 243 00:20:33,149 --> 00:20:35,860 ‎다우저야 ‎패션 감각도 정말 꽝이라니까 244 00:20:36,361 --> 00:20:38,863 ‎내가 죽었다고 생각해도 ‎무리는 아니었지 245 00:20:38,947 --> 00:20:42,993 ‎난 결국에 소중한 친구 네 명을 ‎잃었어 246 00:20:43,076 --> 00:20:46,621 ‎테스트를 통과하다가 ‎모두 목숨을 잃었고… 247 00:20:47,372 --> 00:20:50,500 ‎연기가 쉽지 않네 ‎걔들은 내 친구도 아니었어 248 00:20:50,583 --> 00:20:54,879 ‎내가 시험을 통과할 때 ‎이용했던 멍청이들에 불과하지 249 00:20:56,548 --> 00:20:58,508 ‎마침 실험용 쥐가 ‎떨어졌던 참이었어 250 00:20:58,591 --> 00:21:00,760 ‎걔들을 이용해서 ‎테스트를 통과해야 하는데 251 00:21:00,844 --> 00:21:03,138 ‎몇 분 전에 마지막 녀석이 죽었지 252 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 ‎이렇게 하자, 우리 루시 253 00:21:07,434 --> 00:21:09,477 ‎나 대신에 지팡이를 가져와 254 00:21:09,561 --> 00:21:13,356 ‎안 가져오면 ‎친구들을 전부 괴롭혀 주겠어 255 00:21:13,940 --> 00:21:15,275 ‎죽을 때까지 말이야 256 00:21:16,818 --> 00:21:18,695 ‎싫다는 거지? 알았어 257 00:21:19,279 --> 00:21:22,532 ‎조그만 돼지 녀석부터 ‎실험용으로 써먹어야지 258 00:21:26,119 --> 00:21:26,953 ‎호기! 259 00:21:28,371 --> 00:21:31,207 ‎안 돼! 이렇게 죽기는 싫어! 260 00:21:35,045 --> 00:21:38,423 ‎알았어, 내가 가져올게 ‎친구들은 살려줘 261 00:21:44,679 --> 00:21:47,098 ‎알아들을 줄 알았어 262 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 ‎그런데 너무 걱정하지 마 263 00:21:49,809 --> 00:21:53,605 ‎내가 프라이머스가 돼도 ‎내 밑에서 일하게 해 줄게 264 00:22:48,201 --> 00:22:51,538 ‎자막: 김혜성