1 00:00:15,933 --> 00:00:17,894 Kini sudah beres. 2 00:00:21,272 --> 00:00:22,106 Aduh! 3 00:00:22,190 --> 00:00:23,649 Aku menangkapmu! 4 00:00:23,733 --> 00:00:25,318 Menggigitku tak membantu. 5 00:00:37,997 --> 00:00:40,041 Takkan kubiarkan Pelacak mengambil Tongkatnya. 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,795 Tenang. Aku sudah mainkan semua gim Penjelajah Makam. 7 00:00:43,878 --> 00:00:45,379 Biar aku saja. 8 00:00:51,886 --> 00:00:53,888 Ini bukan video gim, Hoag. 9 00:00:53,971 --> 00:00:56,224 Tak ada save points. Tak bisa diulang. 10 00:00:57,225 --> 00:01:00,436 Hei, coba lakukan ini dengan empat kaki. 11 00:01:08,653 --> 00:01:12,198 Oke, tetap diam dan jangan ganggu keseimbanganku. 12 00:01:12,281 --> 00:01:13,866 Kenapa? Kau mau apa… 13 00:01:13,950 --> 00:01:15,201 Oh, tidak! 14 00:01:28,881 --> 00:01:29,924 Hoagie! 15 00:01:42,728 --> 00:01:44,147 Jangan bergerak. 16 00:01:44,230 --> 00:01:46,399 Memangnya aku bisa ke mana? 17 00:01:59,036 --> 00:02:00,413 Hentikan, Jayce. 18 00:02:02,790 --> 00:02:06,085 Aku melayang di lubang tanpa dasar! 19 00:02:33,279 --> 00:02:35,364 - Hoagie! - Shak! 20 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 Petugas? 21 00:03:13,945 --> 00:03:16,989 Lucy! Keluarkan kami! Tolong! 22 00:03:17,073 --> 00:03:20,451 Berhenti berteriak, Hoagie. Aku harus berkonsentrasi. 23 00:03:21,035 --> 00:03:22,078 Jayce! 24 00:03:27,500 --> 00:03:29,919 Tahan! Kami akan membantumu. 25 00:03:47,645 --> 00:03:49,105 Tidak. 26 00:03:49,188 --> 00:03:53,025 Jika kalian bertengkar lagi, akan kudorong kalian ke lubang. 27 00:03:53,109 --> 00:03:55,987 Ayo keluar dari ruangan ini bersama. 28 00:03:56,988 --> 00:03:58,656 Gencatan senjata sementara. 29 00:04:06,372 --> 00:04:07,331 Tahan! 30 00:04:10,668 --> 00:04:12,628 Oke. Kini kita bisa lewat. 31 00:04:19,218 --> 00:04:21,887 Aku hampir mati saat terakhir di sini. 32 00:04:22,388 --> 00:04:25,599 Kalau dipikir-pikir, ke mana-mana aku hampir mati. 33 00:04:25,683 --> 00:04:27,059 Ini belum seberapa. 34 00:04:27,143 --> 00:04:29,478 Kau harus lihat kamar kematianku yang asli. 35 00:04:29,562 --> 00:04:33,691 Sekarang, uji alat itu. Panggil tungganganmu. 36 00:04:43,909 --> 00:04:47,038 Si Tukang Loncat akan antar kau ke mana pun kau mau, 37 00:04:47,121 --> 00:04:48,998 selama ada air di sana. 38 00:04:49,081 --> 00:04:51,334 Jangan sampai dia tergores. 39 00:04:51,417 --> 00:04:53,294 Kami akan tahu itu. 40 00:04:55,713 --> 00:04:58,924 Perjalanan berlendir dimulai. Ke Selcouth. 41 00:05:03,971 --> 00:05:05,723 Kita kalahkan Perangkap Maut. 42 00:05:05,806 --> 00:05:08,059 Lalu, di mana Tongkat Primus-nya? 43 00:05:08,142 --> 00:05:11,354 Itu baru ujian pertama. Totalnya ada empat. 44 00:05:11,437 --> 00:05:15,691 Jadi, kalian tahu kita harus menghadapi semua itu? 45 00:05:15,775 --> 00:05:20,488 Tidak. Uji coba berubah tiap kali Tongkatnya membutuhkan Primus baru. 46 00:05:20,571 --> 00:05:23,949 Apa tak ada petunjuk di buku Daniel… 47 00:05:24,033 --> 00:05:26,243 Sebentar. Di mana Daniel? 48 00:05:27,745 --> 00:05:28,788 Tak ada. 49 00:05:28,871 --> 00:05:30,915 Tak ada? Apa maksudnya? 50 00:05:30,998 --> 00:05:32,750 Apa dia mati? 51 00:05:32,833 --> 00:05:35,795 - Yah… - Maaf, Petugas, tapi itu urusan Pelacak. 52 00:05:35,878 --> 00:05:39,673 Makin sedikit kau tahu, makin kecil peluangmu mengeluarkan Daniel lagi. 53 00:05:39,757 --> 00:05:43,761 Daniel bukan sekadar Pelacak. Dia teman kami. Beri tahu di mana dia. 54 00:05:43,844 --> 00:05:47,556 - Kalian akan bertemu bila waktunya. - Katakan, Jayce, atau… 55 00:05:47,640 --> 00:05:49,350 Atau apa? Mau menangkapku? 56 00:05:49,433 --> 00:05:53,979 Jika kau peduli, kau bisa meninggalkan ujian dan mencarinya. 57 00:06:02,530 --> 00:06:04,115 Pintu itu milikku. 58 00:06:08,577 --> 00:06:10,955 Hanya karena kau mirip troll, 59 00:06:11,038 --> 00:06:13,666 bukan berarti kau harus bersikap seperti itu. 60 00:06:14,166 --> 00:06:15,418 Kau lucu, Dik. 61 00:06:29,598 --> 00:06:32,351 Fokus, Hoag. Tadi kita nyaris mati. 62 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 Tak semua selamat. Aku lihat petugas di dasar lubang. 63 00:06:36,063 --> 00:06:37,022 Tunggu, apa? 64 00:06:37,106 --> 00:06:39,984 Siapa? Apa itu Elyse? Apa dia mati? 65 00:06:40,067 --> 00:06:42,695 Entahlah. Mungkin? 66 00:06:50,828 --> 00:06:53,289 Wow. Indah sekali. 67 00:06:54,248 --> 00:06:56,083 Untuk jebakan maut. 68 00:07:14,894 --> 00:07:18,105 Susul mereka sebelum mereka terlalu jauh. 69 00:07:22,318 --> 00:07:26,447 Kurasa aku harus mencampurnya. 70 00:07:26,530 --> 00:07:29,033 Menebak? Kok bisa kau tak tahu? 71 00:07:29,116 --> 00:07:31,035 Apakah ini inti sihir? 72 00:07:31,118 --> 00:07:34,163 Tak ada yang mengajari Petugas asal bahan mantra. 73 00:07:34,246 --> 00:07:35,748 Itu tugas Pelacak. 74 00:07:35,831 --> 00:07:39,251 Jika tebakanmu salah, lahar itu akan membakar kita. 75 00:07:39,335 --> 00:07:42,922 Kita sudah ketinggalan, dan kau makin membuatku stres. 76 00:07:48,260 --> 00:07:50,971 Oke, Lucy. Kau bisa mengetahuinya. 77 00:08:03,442 --> 00:08:06,737 Hentikan. Baunya aneh. Awas! 78 00:08:11,700 --> 00:08:14,954 Baunya mengikutiku! Pergi! 79 00:08:16,580 --> 00:08:18,541 Entah apa gunanya semua ini! 80 00:08:19,124 --> 00:08:22,586 Aku benci mengatakannya, tapi Daniel bisa lakukan ini dengan mudah. 81 00:08:22,670 --> 00:08:25,214 Kau benar, tapi jika kita tak segera tahu, 82 00:08:25,297 --> 00:08:27,174 aku akan kehilangan Tongkatnya. 83 00:08:28,926 --> 00:08:31,220 Itu mantramu dan bukan aku, 'kan? 84 00:08:41,438 --> 00:08:45,568 Aku tak percaya itu berhasil! Kau amfibi raksasa yang cantik! 85 00:08:49,780 --> 00:08:51,865 - Daniel? - Nanti kita bicara. 86 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Di mana Jayce? 87 00:08:53,033 --> 00:08:54,368 Tentu saja. 88 00:08:54,451 --> 00:08:58,539 Kau muncul karena kau ingin membantu teman Pelacak-mu. 89 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Tunggu. Kau tak paham. 90 00:09:00,332 --> 00:09:02,501 Aku dari alam Nurenya, dan ternyata… 91 00:09:02,585 --> 00:09:04,128 Tidak. Aku mengerti. 92 00:09:04,211 --> 00:09:07,798 Kau teman yang buruk. Kau mengutamakan dirimu. 93 00:09:07,881 --> 00:09:11,343 Selalu ada krisis yang harus ditangani saat ini. 94 00:09:11,427 --> 00:09:13,971 Namun, saat kami butuh bantuanmu, 95 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 kau menghilang. 96 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 Baik, aku akui. Aku salah. 97 00:09:21,020 --> 00:09:23,897 Dari baunya, bukan hanya aku. 98 00:09:23,981 --> 00:09:25,733 Entah Hoagie makan burrito kacang, 99 00:09:25,816 --> 00:09:28,319 atau ada yang gagal bikin mantra tahan api. 100 00:09:28,402 --> 00:09:32,573 Jika kau ingin baikan, mengingatkan aku tak makan burrito itu buruk. 101 00:09:32,656 --> 00:09:34,575 Pakai getah akar Ignis segar? 102 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 Tidak juga. 103 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Kalian mungkin tak mau bekerja sama, 104 00:09:38,704 --> 00:09:40,247 tapi kita kehabisan waktu. 105 00:09:40,331 --> 00:09:41,790 Biar aku yang buat mantra. 106 00:09:41,874 --> 00:09:43,876 Oke, buatlah. Tapi cepatlah. 107 00:09:43,959 --> 00:09:47,755 Shak dan Jayce di depan kita, jangan sampai dia jadi Primus. 108 00:09:47,838 --> 00:09:49,506 Siapa peduli dengan Primus? 109 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Primus baru akhirnya bisa atasi banyak masalah yang kita… 110 00:09:53,218 --> 00:09:57,056 Itu Tongkatnya. Jayce butuh itu untuk memulai Masa Kejayaan Sihir. 111 00:09:57,139 --> 00:10:00,017 Nurenya bilang yang dia incar Sihir Rasa Takut. 112 00:10:00,100 --> 00:10:03,520 Jika dia melepaskannya, hasilnya dunia yang rusak. 113 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Rusak seperti dia. Wah! 114 00:10:06,190 --> 00:10:09,068 Ini lebih besar dari jadi Primus, atau Pelacakan, 115 00:10:09,151 --> 00:10:11,236 atau apa pun masalah kita. 116 00:10:12,363 --> 00:10:15,908 Oke, Daniel, kita tunda masalah kita. Untuk saat ini. 117 00:10:15,991 --> 00:10:18,494 Kita bahas lagi setelah dapat Tongkatnya. 118 00:10:23,957 --> 00:10:27,002 Hei, semoga ekor cantikku ini kebagian. 119 00:10:27,544 --> 00:10:29,171 Aku terikat dengannya. 120 00:10:32,216 --> 00:10:35,219 Hei, Danny, karena kita bekerja sama lagi, 121 00:10:35,302 --> 00:10:36,929 Bisakah bilang ke Lucy 122 00:10:37,012 --> 00:10:40,224 soal penyimpanan spesial yang diincar Jayce? 123 00:10:40,724 --> 00:10:44,687 Namanya yang meyakinkanmu bekerja sama dengan Jayce. 124 00:10:44,770 --> 00:10:48,941 Itu disebut Peti keluarga Spellbound. 125 00:10:49,024 --> 00:10:52,528 Oh, aku mengerti! Kini aku sungguh mengerti. 126 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 Dia bermain dengan ego Spellbound. 127 00:10:55,030 --> 00:10:58,409 Baik, aku paham. Kau tak perlu selalu memercayaiku. 128 00:10:58,492 --> 00:11:00,119 Cukup lama untuk menghentikan Jayce. 129 00:11:00,202 --> 00:11:04,289 Kau ingin kami memercayaimu? Maka, kau duluan saja. 130 00:11:09,920 --> 00:11:14,216 Itu tak berhasil! Aku terbakar! 131 00:11:15,509 --> 00:11:16,927 Tidak! Daniel! 132 00:11:19,596 --> 00:11:20,514 Ah-ha! 133 00:11:21,557 --> 00:11:24,685 Aku tahu kalian amat peduli padaku. Ayo. 134 00:11:25,185 --> 00:11:28,355 Lelucon terbakar dari orang yang bermasalah. 135 00:11:28,439 --> 00:11:31,483 - Ya, aku suka. - Lucu sekali, Daniel. 136 00:11:47,708 --> 00:11:50,961 Oke, ini semacam ruang ujian teka-teki. 137 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 Mari kita lihat. 138 00:11:52,546 --> 00:11:54,757 Jendela. Cermin. 139 00:11:55,424 --> 00:11:57,843 Pantulkan sinar matahari di pintu itu untuk keluar? 140 00:11:57,926 --> 00:12:00,804 - Itu masuk akal. Ayo. - Setidaknya ruangan ini 141 00:12:00,888 --> 00:12:02,556 tak mencoba membunuh kita. 142 00:12:03,515 --> 00:12:04,850 Bukan aku! 143 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 Kita masih ada mantra antiapi, 'kan? 144 00:12:24,745 --> 00:12:28,123 Sudah habis untuk menutupi ekor seseorang. 145 00:12:28,207 --> 00:12:31,335 Pelacak hebat tak pernah panik. Ayo cepat. 146 00:12:45,307 --> 00:12:48,769 Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga! 147 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Berhenti! 148 00:12:55,234 --> 00:12:58,654 Bisa salah lagi, kita akan meleleh seperti saus queso. 149 00:12:58,737 --> 00:13:00,823 Kita harus lebih cepat. 150 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 Jayce sudah di depan. Bagaimana jika dia lolos? 151 00:13:05,077 --> 00:13:07,246 Shak! Cepat! Aku butuh bantuan. 152 00:13:07,329 --> 00:13:11,750 Aku sudah membantu. Perisai ini takkan bertahan lama. Cepat! 153 00:13:22,094 --> 00:13:25,013 Kurasa cermin ini tak antilava. 154 00:13:26,431 --> 00:13:27,266 Kita aman. 155 00:13:31,395 --> 00:13:34,940 Ke depan dan sesuaikan cermin pertama. Aku bawa Hoagie ke pintu keluar. 156 00:13:48,787 --> 00:13:50,664 Shak, saatnya hampir habis. 157 00:13:50,747 --> 00:13:52,708 Akan kuangkat kau keluar jendela, 158 00:13:52,791 --> 00:13:55,377 lalu kau akan pakai mantra pengangkat untuk menarikku. 159 00:13:55,460 --> 00:13:59,423 Pengangkat? Aku belum pernah melakukan mantra itu. 160 00:13:59,506 --> 00:14:03,135 Kau bisa. Harus bisa. Hanya itu cara menyelamatkan kita. 161 00:14:03,218 --> 00:14:05,387 Baik, akan kucoba. 162 00:14:06,013 --> 00:14:06,972 Kau bisa. 163 00:14:17,608 --> 00:14:20,152 Tak apa-apa. Aku menangkapmu. 164 00:14:21,403 --> 00:14:24,531 Bersiaplah bergerak jika harus menyesuaikan cermin. 165 00:14:24,615 --> 00:14:26,074 Hitungan ketiga. 166 00:14:26,158 --> 00:14:29,661 Satu, dua, tiga! 167 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 Berhasil! 168 00:14:46,303 --> 00:14:49,139 Tidak! Tadi berhasil! Ada apa ini? 169 00:14:57,940 --> 00:15:00,901 Tak ada cara untuk menyesuaikan cermin lain sekarang. Waktu habis. 170 00:15:00,984 --> 00:15:03,820 Lucy, apa kau bisa mengangkat kami ke jendela? 171 00:15:05,238 --> 00:15:06,323 Ide bagus! 172 00:15:07,616 --> 00:15:08,742 Ada ide lebih baik. 173 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 Kau yakin soal ini, Lucy? 174 00:15:19,252 --> 00:15:20,337 Tidak. 175 00:15:33,141 --> 00:15:34,726 Wow! Panas! 176 00:15:41,400 --> 00:15:43,860 Kerja bagus. Sampai jumpa di luar. 177 00:15:44,361 --> 00:15:46,154 Ayo pergi. 178 00:15:56,832 --> 00:15:57,749 Ayo! 179 00:16:00,919 --> 00:16:03,380 Kau berhasil! Sudah kuduga! 180 00:16:03,463 --> 00:16:05,757 Ya. Itu sebabnya kau kabur? 181 00:16:05,841 --> 00:16:08,844 Aku ingin tunjukkan bahwa aku satu-satunya anggota partai kita 182 00:16:08,927 --> 00:16:10,095 yang tak bersepatu. 183 00:16:18,186 --> 00:16:20,689 Apa artinya Jayce dan Shak masih di sana? 184 00:16:20,772 --> 00:16:22,774 Mereka lebih lama dari kita. 185 00:16:22,858 --> 00:16:24,109 Jangan sampai Shak mati. 186 00:16:24,735 --> 00:16:26,028 Aduh! 187 00:16:27,696 --> 00:16:30,365 Baiklah, kurasa aku punya rencana. 188 00:16:30,449 --> 00:16:33,076 Aku juga punya. Namanya ambil Tongkatnya. 189 00:16:33,160 --> 00:16:36,246 Jayce bisa menjaga dirinya sendiri. 190 00:16:36,329 --> 00:16:37,998 Kau ikut kami atau tidak? 191 00:16:54,723 --> 00:16:57,350 Lihat apa yang ada di atas patung itu. 192 00:16:58,268 --> 00:16:59,853 Lucy, tunggu! Itu bukan… 193 00:17:05,776 --> 00:17:08,653 Mengambil tongkat dari makhluk itu, 194 00:17:08,737 --> 00:17:11,823 Mungkin kita bisa memberinya camilan. 195 00:17:12,949 --> 00:17:14,284 Maaf, Jayce. 196 00:17:14,785 --> 00:17:16,787 Aku merasa kau kembali. 197 00:17:17,704 --> 00:17:20,665 Hei, kita takkan mati. Percayalah. 198 00:17:39,142 --> 00:17:40,393 Tidak! 199 00:17:41,061 --> 00:17:42,896 Baik, pegang ini sebentar. 200 00:17:58,662 --> 00:18:00,622 Kakak! Kau berhasil! 201 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 Jayce? 202 00:18:14,219 --> 00:18:16,805 Tak ada waktu istirahat. Kita harus pergi. 203 00:18:28,650 --> 00:18:31,486 Oke, mungkin kita terlalu memikirkannya. 204 00:18:31,570 --> 00:18:34,114 Jika ada logam besar di punggungku, 205 00:18:34,197 --> 00:18:36,324 aku senang jika itu ditarik. 206 00:18:36,408 --> 00:18:39,578 Kau benar. Tongkat itu ada di sana. Akan kuambil. 207 00:18:39,661 --> 00:18:42,205 Oke, tapi bukankah itu agak… 208 00:18:42,289 --> 00:18:45,000 Diam, Spellbound. Aku harus berkonsentrasi. 209 00:18:46,126 --> 00:18:47,544 Aku tak mau lihat. 210 00:18:54,217 --> 00:18:57,470 Harus mencoba. Tak ada ruginya saat ini. 211 00:18:57,554 --> 00:19:00,390 Benar. Bagaimana dengan nyawa kita? 212 00:19:01,725 --> 00:19:02,559 Ya! 213 00:19:02,642 --> 00:19:05,020 Mundur, Jayce. Kami tiba lebih dulu. 214 00:19:05,103 --> 00:19:07,522 Tapi kau tak punya Tongkatnya. 215 00:19:07,606 --> 00:19:10,358 Daniel! Aku senang kau masih hidup. 216 00:19:10,442 --> 00:19:14,571 Spellbound? Kau bekerja sama dengan Petugas yang membuatmu dipecat? 217 00:19:14,654 --> 00:19:16,740 Seharusnya aku tak membantumu. 218 00:19:16,823 --> 00:19:19,701 Kau tak setia kepada siapa pun. 219 00:19:19,784 --> 00:19:22,954 Aku mungkin salah, tapi aku selalu jujur pada teman. 220 00:19:23,038 --> 00:19:27,334 Kau bukan temanku lagi saat kau coba merasukiku dengan Sihir Rasa Takut. 221 00:19:27,417 --> 00:19:28,668 Sekarang, mundur. 222 00:19:28,752 --> 00:19:30,795 Aku takkan pergi tanpa Tongkatnya. 223 00:19:32,631 --> 00:19:34,424 Petinya tak seperti dugaanmu. 224 00:19:34,507 --> 00:19:37,928 Kau membukanya dan dunia terinfeksi oleh sihir yang sama 225 00:19:38,011 --> 00:19:40,222 yang mengubahmu menjadi itu. 226 00:19:40,305 --> 00:19:43,516 Seperti biasa, kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 227 00:19:43,600 --> 00:19:46,937 Aku harus buka itu, bukan cuma untuk menyembuhkan diriku, 228 00:19:47,020 --> 00:19:48,688 tapi seluruh dunia. 229 00:19:48,772 --> 00:19:51,441 Sihir makin langka dari hari ke hari. 230 00:19:51,524 --> 00:19:56,988 Kekuatan di peti itu akan membuat sihir berkembang dan tumbuh lebih kuat. 231 00:19:57,072 --> 00:19:59,366 Oke. Mari bahas ini dengan seseorang 232 00:19:59,449 --> 00:20:02,786 yang belum habiskan lima tahun terakhir di Kotak Jiwa. 233 00:20:02,869 --> 00:20:06,081 Mencoba menghentikanku adalah ide buruk. 234 00:20:06,164 --> 00:20:09,834 Tuan, kita hanya punya ide buruk. 235 00:20:11,711 --> 00:20:15,465 Ya, tidak, itu kalimat buruk. Terdengar lebih keren di kepalaku. 236 00:20:15,548 --> 00:20:17,592 Baiklah, cukup bicaranya. 237 00:20:22,973 --> 00:20:24,557 Hei, Semuanya. 238 00:20:24,641 --> 00:20:29,062 Senang kau bisa datang ke pesta penobatanku. 239 00:20:29,145 --> 00:20:31,189 Elyse! Kau masih hidup? 240 00:20:31,273 --> 00:20:33,066 Tunggu, siapa wanita ini? 241 00:20:33,149 --> 00:20:36,278 Dia Petugas, dan dia berpakaian paling buruk. 242 00:20:36,361 --> 00:20:38,863 Wajar kau mengira aku sudah mati. 243 00:20:38,947 --> 00:20:42,993 Lagi pula, aku kehilangan empat teman baikku, 244 00:20:43,076 --> 00:20:46,621 demi aku melewati cobaan ini, dan… 245 00:20:47,706 --> 00:20:50,500 Tidak, aku bohong. Mereka bukan temanku. 246 00:20:50,583 --> 00:20:54,879 Mereka cuma anak buah yang kupakai untuk menguji jalur gunung berapi ini. 247 00:20:56,548 --> 00:21:00,760 Aku kehabisan kelinci percobaan untuk cari cara mengalahkan makhluk bodoh ini. 248 00:21:00,844 --> 00:21:03,555 Yang terakhir hilang beberapa menit lalu. 249 00:21:04,889 --> 00:21:07,350 Jadi, ini kesepakatannya, Lucy Basi. 250 00:21:07,434 --> 00:21:09,477 Kau ambilkan Tongkatnya untukku, 251 00:21:09,561 --> 00:21:13,356 atau aku akan membuat semua temanmu menderita 252 00:21:13,898 --> 00:21:15,275 sampai akhir. 253 00:21:16,318 --> 00:21:18,695 Oke, tak apa-apa. 254 00:21:19,279 --> 00:21:22,532 Babi kecil ini akan disiksa. 255 00:21:26,119 --> 00:21:26,953 Hoagie! 256 00:21:28,371 --> 00:21:31,207 Tidak, kumohon! Jangan seperti ini! 257 00:21:35,045 --> 00:21:38,798 Baik, akan kuambil. Biarkan mereka hidup. 258 00:21:44,679 --> 00:21:47,223 Sudah kuduga kau akan mau. 259 00:21:47,307 --> 00:21:49,726 Namun, jangan khawatir, Sayang. 260 00:21:49,809 --> 00:21:53,938 Saat aku jadi Primus, kau masih bisa bekerja untukku. 261 00:22:49,619 --> 00:22:51,621 Terjemahan subtitle oleh Jossie