1
00:00:15,933 --> 00:00:17,894
Kini sudah beres.
2
00:00:21,272 --> 00:00:22,106
Aduh!
3
00:00:22,190 --> 00:00:23,649
Aku menangkapmu!
4
00:00:23,733 --> 00:00:25,318
Menggigitku tak membantu.
5
00:00:37,997 --> 00:00:40,041
Takkan kubiarkan Pelacak
mengambil Tongkatnya.
6
00:00:40,124 --> 00:00:43,795
Tenang. Aku sudah mainkan
semua gim Penjelajah Makam.
7
00:00:43,878 --> 00:00:45,379
Biar aku saja.
8
00:00:51,886 --> 00:00:53,888
Ini bukan video gim, Hoag.
9
00:00:53,971 --> 00:00:56,224
Tak ada save points. Tak bisa diulang.
10
00:00:57,225 --> 00:01:00,436
Hei, coba lakukan ini dengan empat kaki.
11
00:01:08,653 --> 00:01:12,198
Oke, tetap diam
dan jangan ganggu keseimbanganku.
12
00:01:12,281 --> 00:01:13,866
Kenapa? Kau mau apa…
13
00:01:13,950 --> 00:01:15,201
Oh, tidak!
14
00:01:28,881 --> 00:01:29,924
Hoagie!
15
00:01:42,728 --> 00:01:44,147
Jangan bergerak.
16
00:01:44,230 --> 00:01:46,399
Memangnya aku bisa ke mana?
17
00:01:59,036 --> 00:02:00,413
Hentikan, Jayce.
18
00:02:02,790 --> 00:02:06,085
Aku melayang di lubang tanpa dasar!
19
00:02:33,279 --> 00:02:35,364
- Hoagie!
- Shak!
20
00:02:55,509 --> 00:02:56,677
Petugas?
21
00:03:13,945 --> 00:03:16,989
Lucy! Keluarkan kami! Tolong!
22
00:03:17,073 --> 00:03:20,451
Berhenti berteriak, Hoagie.
Aku harus berkonsentrasi.
23
00:03:21,035 --> 00:03:22,078
Jayce!
24
00:03:27,500 --> 00:03:29,919
Tahan! Kami akan membantumu.
25
00:03:47,645 --> 00:03:49,105
Tidak.
26
00:03:49,188 --> 00:03:53,025
Jika kalian bertengkar lagi,
akan kudorong kalian ke lubang.
27
00:03:53,109 --> 00:03:55,987
Ayo keluar dari ruangan ini bersama.
28
00:03:56,988 --> 00:03:58,656
Gencatan senjata sementara.
29
00:04:06,372 --> 00:04:07,331
Tahan!
30
00:04:10,668 --> 00:04:12,628
Oke. Kini kita bisa lewat.
31
00:04:19,218 --> 00:04:21,887
Aku hampir mati saat terakhir di sini.
32
00:04:22,388 --> 00:04:25,599
Kalau dipikir-pikir,
ke mana-mana aku hampir mati.
33
00:04:25,683 --> 00:04:27,059
Ini belum seberapa.
34
00:04:27,143 --> 00:04:29,478
Kau harus lihat
kamar kematianku yang asli.
35
00:04:29,562 --> 00:04:33,691
Sekarang, uji alat itu.
Panggil tungganganmu.
36
00:04:43,909 --> 00:04:47,038
Si Tukang Loncat akan antar kau
ke mana pun kau mau,
37
00:04:47,121 --> 00:04:48,998
selama ada air di sana.
38
00:04:49,081 --> 00:04:51,334
Jangan sampai dia tergores.
39
00:04:51,417 --> 00:04:53,294
Kami akan tahu itu.
40
00:04:55,713 --> 00:04:58,924
Perjalanan berlendir dimulai. Ke Selcouth.
41
00:05:03,971 --> 00:05:05,723
Kita kalahkan Perangkap Maut.
42
00:05:05,806 --> 00:05:08,059
Lalu, di mana Tongkat Primus-nya?
43
00:05:08,142 --> 00:05:11,354
Itu baru ujian pertama.
Totalnya ada empat.
44
00:05:11,437 --> 00:05:15,691
Jadi, kalian tahu
kita harus menghadapi semua itu?
45
00:05:15,775 --> 00:05:20,488
Tidak. Uji coba berubah tiap kali
Tongkatnya membutuhkan Primus baru.
46
00:05:20,571 --> 00:05:23,949
Apa tak ada petunjuk di buku Daniel…
47
00:05:24,033 --> 00:05:26,243
Sebentar. Di mana Daniel?
48
00:05:27,745 --> 00:05:28,788
Tak ada.
49
00:05:28,871 --> 00:05:30,915
Tak ada? Apa maksudnya?
50
00:05:30,998 --> 00:05:32,750
Apa dia mati?
51
00:05:32,833 --> 00:05:35,795
- Yah…
- Maaf, Petugas, tapi itu urusan Pelacak.
52
00:05:35,878 --> 00:05:39,673
Makin sedikit kau tahu, makin kecil
peluangmu mengeluarkan Daniel lagi.
53
00:05:39,757 --> 00:05:43,761
Daniel bukan sekadar Pelacak.
Dia teman kami. Beri tahu di mana dia.
54
00:05:43,844 --> 00:05:47,556
- Kalian akan bertemu bila waktunya.
- Katakan, Jayce, atau…
55
00:05:47,640 --> 00:05:49,350
Atau apa? Mau menangkapku?
56
00:05:49,433 --> 00:05:53,979
Jika kau peduli, kau bisa
meninggalkan ujian dan mencarinya.
57
00:06:02,530 --> 00:06:04,115
Pintu itu milikku.
58
00:06:08,577 --> 00:06:10,955
Hanya karena kau mirip troll,
59
00:06:11,038 --> 00:06:13,666
bukan berarti
kau harus bersikap seperti itu.
60
00:06:14,166 --> 00:06:15,418
Kau lucu, Dik.
61
00:06:29,598 --> 00:06:32,351
Fokus, Hoag. Tadi kita nyaris mati.
62
00:06:32,435 --> 00:06:35,980
Tak semua selamat.
Aku lihat petugas di dasar lubang.
63
00:06:36,063 --> 00:06:37,022
Tunggu, apa?
64
00:06:37,106 --> 00:06:39,984
Siapa? Apa itu Elyse? Apa dia mati?
65
00:06:40,067 --> 00:06:42,695
Entahlah. Mungkin?
66
00:06:50,828 --> 00:06:53,289
Wow. Indah sekali.
67
00:06:54,248 --> 00:06:56,083
Untuk jebakan maut.
68
00:07:14,894 --> 00:07:18,105
Susul mereka sebelum mereka terlalu jauh.
69
00:07:22,318 --> 00:07:26,447
Kurasa aku harus mencampurnya.
70
00:07:26,530 --> 00:07:29,033
Menebak? Kok bisa kau tak tahu?
71
00:07:29,116 --> 00:07:31,035
Apakah ini inti sihir?
72
00:07:31,118 --> 00:07:34,163
Tak ada yang mengajari Petugas
asal bahan mantra.
73
00:07:34,246 --> 00:07:35,748
Itu tugas Pelacak.
74
00:07:35,831 --> 00:07:39,251
Jika tebakanmu salah,
lahar itu akan membakar kita.
75
00:07:39,335 --> 00:07:42,922
Kita sudah ketinggalan,
dan kau makin membuatku stres.
76
00:07:48,260 --> 00:07:50,971
Oke, Lucy. Kau bisa mengetahuinya.
77
00:08:03,442 --> 00:08:06,737
Hentikan. Baunya aneh. Awas!
78
00:08:11,700 --> 00:08:14,954
Baunya mengikutiku! Pergi!
79
00:08:16,580 --> 00:08:18,541
Entah apa gunanya semua ini!
80
00:08:19,124 --> 00:08:22,586
Aku benci mengatakannya,
tapi Daniel bisa lakukan ini dengan mudah.
81
00:08:22,670 --> 00:08:25,214
Kau benar, tapi jika kita tak segera tahu,
82
00:08:25,297 --> 00:08:27,174
aku akan kehilangan Tongkatnya.
83
00:08:28,926 --> 00:08:31,220
Itu mantramu dan bukan aku, 'kan?
84
00:08:41,438 --> 00:08:45,568
Aku tak percaya itu berhasil!
Kau amfibi raksasa yang cantik!
85
00:08:49,780 --> 00:08:51,865
- Daniel?
- Nanti kita bicara.
86
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Di mana Jayce?
87
00:08:53,033 --> 00:08:54,368
Tentu saja.
88
00:08:54,451 --> 00:08:58,539
Kau muncul karena kau ingin
membantu teman Pelacak-mu.
89
00:08:58,622 --> 00:09:00,249
Tunggu. Kau tak paham.
90
00:09:00,332 --> 00:09:02,501
Aku dari alam Nurenya, dan ternyata…
91
00:09:02,585 --> 00:09:04,128
Tidak. Aku mengerti.
92
00:09:04,211 --> 00:09:07,798
Kau teman yang buruk.
Kau mengutamakan dirimu.
93
00:09:07,881 --> 00:09:11,343
Selalu ada krisis
yang harus ditangani saat ini.
94
00:09:11,427 --> 00:09:13,971
Namun, saat kami butuh bantuanmu,
95
00:09:14,054 --> 00:09:15,472
kau menghilang.
96
00:09:16,390 --> 00:09:18,892
Baik, aku akui. Aku salah.
97
00:09:21,020 --> 00:09:23,897
Dari baunya, bukan hanya aku.
98
00:09:23,981 --> 00:09:25,733
Entah Hoagie makan burrito kacang,
99
00:09:25,816 --> 00:09:28,319
atau ada yang gagal
bikin mantra tahan api.
100
00:09:28,402 --> 00:09:32,573
Jika kau ingin baikan, mengingatkan aku
tak makan burrito itu buruk.
101
00:09:32,656 --> 00:09:34,575
Pakai getah akar Ignis segar?
102
00:09:35,409 --> 00:09:36,535
Tidak juga.
103
00:09:36,619 --> 00:09:38,621
Kalian mungkin tak mau bekerja sama,
104
00:09:38,704 --> 00:09:40,247
tapi kita kehabisan waktu.
105
00:09:40,331 --> 00:09:41,790
Biar aku yang buat mantra.
106
00:09:41,874 --> 00:09:43,876
Oke, buatlah. Tapi cepatlah.
107
00:09:43,959 --> 00:09:47,755
Shak dan Jayce di depan kita,
jangan sampai dia jadi Primus.
108
00:09:47,838 --> 00:09:49,506
Siapa peduli dengan Primus?
109
00:09:49,590 --> 00:09:53,135
Primus baru akhirnya bisa atasi
banyak masalah yang kita…
110
00:09:53,218 --> 00:09:57,056
Itu Tongkatnya. Jayce butuh itu
untuk memulai Masa Kejayaan Sihir.
111
00:09:57,139 --> 00:10:00,017
Nurenya bilang yang dia incar
Sihir Rasa Takut.
112
00:10:00,100 --> 00:10:03,520
Jika dia melepaskannya,
hasilnya dunia yang rusak.
113
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
Rusak seperti dia. Wah!
114
00:10:06,190 --> 00:10:09,068
Ini lebih besar dari jadi Primus,
atau Pelacakan,
115
00:10:09,151 --> 00:10:11,236
atau apa pun masalah kita.
116
00:10:12,363 --> 00:10:15,908
Oke, Daniel, kita tunda masalah kita.
Untuk saat ini.
117
00:10:15,991 --> 00:10:18,494
Kita bahas lagi setelah dapat Tongkatnya.
118
00:10:23,957 --> 00:10:27,002
Hei, semoga ekor cantikku ini kebagian.
119
00:10:27,544 --> 00:10:29,171
Aku terikat dengannya.
120
00:10:32,216 --> 00:10:35,219
Hei, Danny, karena kita bekerja sama lagi,
121
00:10:35,302 --> 00:10:36,929
Bisakah bilang ke Lucy
122
00:10:37,012 --> 00:10:40,224
soal penyimpanan spesial
yang diincar Jayce?
123
00:10:40,724 --> 00:10:44,687
Namanya yang meyakinkanmu
bekerja sama dengan Jayce.
124
00:10:44,770 --> 00:10:48,941
Itu disebut Peti keluarga Spellbound.
125
00:10:49,024 --> 00:10:52,528
Oh, aku mengerti!
Kini aku sungguh mengerti.
126
00:10:52,611 --> 00:10:54,947
Dia bermain dengan ego Spellbound.
127
00:10:55,030 --> 00:10:58,409
Baik, aku paham.
Kau tak perlu selalu memercayaiku.
128
00:10:58,492 --> 00:11:00,119
Cukup lama untuk menghentikan Jayce.
129
00:11:00,202 --> 00:11:04,289
Kau ingin kami memercayaimu?
Maka, kau duluan saja.
130
00:11:09,920 --> 00:11:14,216
Itu tak berhasil! Aku terbakar!
131
00:11:15,509 --> 00:11:16,927
Tidak! Daniel!
132
00:11:19,596 --> 00:11:20,514
Ah-ha!
133
00:11:21,557 --> 00:11:24,685
Aku tahu kalian amat peduli padaku. Ayo.
134
00:11:25,185 --> 00:11:28,355
Lelucon terbakar
dari orang yang bermasalah.
135
00:11:28,439 --> 00:11:31,483
- Ya, aku suka.
- Lucu sekali, Daniel.
136
00:11:47,708 --> 00:11:50,961
Oke, ini semacam ruang ujian teka-teki.
137
00:11:51,044 --> 00:11:52,463
Mari kita lihat.
138
00:11:52,546 --> 00:11:54,757
Jendela. Cermin.
139
00:11:55,424 --> 00:11:57,843
Pantulkan sinar matahari
di pintu itu untuk keluar?
140
00:11:57,926 --> 00:12:00,804
- Itu masuk akal. Ayo.
- Setidaknya ruangan ini
141
00:12:00,888 --> 00:12:02,556
tak mencoba membunuh kita.
142
00:12:03,515 --> 00:12:04,850
Bukan aku!
143
00:12:21,533 --> 00:12:24,661
Kita masih ada mantra antiapi, 'kan?
144
00:12:24,745 --> 00:12:28,123
Sudah habis untuk menutupi ekor seseorang.
145
00:12:28,207 --> 00:12:31,335
Pelacak hebat tak pernah panik. Ayo cepat.
146
00:12:45,307 --> 00:12:48,769
Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga!
147
00:12:52,022 --> 00:12:52,856
Berhenti!
148
00:12:55,234 --> 00:12:58,654
Bisa salah lagi,
kita akan meleleh seperti saus queso.
149
00:12:58,737 --> 00:13:00,823
Kita harus lebih cepat.
150
00:13:00,906 --> 00:13:03,909
Jayce sudah di depan.
Bagaimana jika dia lolos?
151
00:13:05,077 --> 00:13:07,246
Shak! Cepat! Aku butuh bantuan.
152
00:13:07,329 --> 00:13:11,750
Aku sudah membantu.
Perisai ini takkan bertahan lama. Cepat!
153
00:13:22,094 --> 00:13:25,013
Kurasa cermin ini tak antilava.
154
00:13:26,431 --> 00:13:27,266
Kita aman.
155
00:13:31,395 --> 00:13:34,940
Ke depan dan sesuaikan cermin pertama.
Aku bawa Hoagie ke pintu keluar.
156
00:13:48,787 --> 00:13:50,664
Shak, saatnya hampir habis.
157
00:13:50,747 --> 00:13:52,708
Akan kuangkat kau keluar jendela,
158
00:13:52,791 --> 00:13:55,377
lalu kau akan pakai
mantra pengangkat untuk menarikku.
159
00:13:55,460 --> 00:13:59,423
Pengangkat? Aku belum pernah
melakukan mantra itu.
160
00:13:59,506 --> 00:14:03,135
Kau bisa. Harus bisa.
Hanya itu cara menyelamatkan kita.
161
00:14:03,218 --> 00:14:05,387
Baik, akan kucoba.
162
00:14:06,013 --> 00:14:06,972
Kau bisa.
163
00:14:17,608 --> 00:14:20,152
Tak apa-apa. Aku menangkapmu.
164
00:14:21,403 --> 00:14:24,531
Bersiaplah bergerak
jika harus menyesuaikan cermin.
165
00:14:24,615 --> 00:14:26,074
Hitungan ketiga.
166
00:14:26,158 --> 00:14:29,661
Satu, dua, tiga!
167
00:14:33,916 --> 00:14:35,083
Berhasil!
168
00:14:46,303 --> 00:14:49,139
Tidak! Tadi berhasil! Ada apa ini?
169
00:14:57,940 --> 00:15:00,901
Tak ada cara untuk menyesuaikan
cermin lain sekarang. Waktu habis.
170
00:15:00,984 --> 00:15:03,820
Lucy, apa kau bisa
mengangkat kami ke jendela?
171
00:15:05,238 --> 00:15:06,323
Ide bagus!
172
00:15:07,616 --> 00:15:08,742
Ada ide lebih baik.
173
00:15:17,417 --> 00:15:19,169
Kau yakin soal ini, Lucy?
174
00:15:19,252 --> 00:15:20,337
Tidak.
175
00:15:33,141 --> 00:15:34,726
Wow! Panas!
176
00:15:41,400 --> 00:15:43,860
Kerja bagus. Sampai jumpa di luar.
177
00:15:44,361 --> 00:15:46,154
Ayo pergi.
178
00:15:56,832 --> 00:15:57,749
Ayo!
179
00:16:00,919 --> 00:16:03,380
Kau berhasil! Sudah kuduga!
180
00:16:03,463 --> 00:16:05,757
Ya. Itu sebabnya kau kabur?
181
00:16:05,841 --> 00:16:08,844
Aku ingin tunjukkan bahwa aku
satu-satunya anggota partai kita
182
00:16:08,927 --> 00:16:10,095
yang tak bersepatu.
183
00:16:18,186 --> 00:16:20,689
Apa artinya
Jayce dan Shak masih di sana?
184
00:16:20,772 --> 00:16:22,774
Mereka lebih lama dari kita.
185
00:16:22,858 --> 00:16:24,109
Jangan sampai Shak mati.
186
00:16:24,735 --> 00:16:26,028
Aduh!
187
00:16:27,696 --> 00:16:30,365
Baiklah, kurasa aku punya rencana.
188
00:16:30,449 --> 00:16:33,076
Aku juga punya.
Namanya ambil Tongkatnya.
189
00:16:33,160 --> 00:16:36,246
Jayce bisa menjaga dirinya sendiri.
190
00:16:36,329 --> 00:16:37,998
Kau ikut kami atau tidak?
191
00:16:54,723 --> 00:16:57,350
Lihat apa yang ada di atas patung itu.
192
00:16:58,268 --> 00:16:59,853
Lucy, tunggu! Itu bukan…
193
00:17:05,776 --> 00:17:08,653
Mengambil tongkat dari makhluk itu,
194
00:17:08,737 --> 00:17:11,823
Mungkin kita bisa memberinya camilan.
195
00:17:12,949 --> 00:17:14,284
Maaf, Jayce.
196
00:17:14,785 --> 00:17:16,787
Aku merasa kau kembali.
197
00:17:17,704 --> 00:17:20,665
Hei, kita takkan mati. Percayalah.
198
00:17:39,142 --> 00:17:40,393
Tidak!
199
00:17:41,061 --> 00:17:42,896
Baik, pegang ini sebentar.
200
00:17:58,662 --> 00:18:00,622
Kakak! Kau berhasil!
201
00:18:02,833 --> 00:18:03,667
Jayce?
202
00:18:14,219 --> 00:18:16,805
Tak ada waktu istirahat. Kita harus pergi.
203
00:18:28,650 --> 00:18:31,486
Oke, mungkin kita terlalu memikirkannya.
204
00:18:31,570 --> 00:18:34,114
Jika ada logam besar di punggungku,
205
00:18:34,197 --> 00:18:36,324
aku senang jika itu ditarik.
206
00:18:36,408 --> 00:18:39,578
Kau benar. Tongkat itu ada di sana.
Akan kuambil.
207
00:18:39,661 --> 00:18:42,205
Oke, tapi bukankah itu agak…
208
00:18:42,289 --> 00:18:45,000
Diam, Spellbound.
Aku harus berkonsentrasi.
209
00:18:46,126 --> 00:18:47,544
Aku tak mau lihat.
210
00:18:54,217 --> 00:18:57,470
Harus mencoba. Tak ada ruginya saat ini.
211
00:18:57,554 --> 00:19:00,390
Benar. Bagaimana dengan nyawa kita?
212
00:19:01,725 --> 00:19:02,559
Ya!
213
00:19:02,642 --> 00:19:05,020
Mundur, Jayce. Kami tiba lebih dulu.
214
00:19:05,103 --> 00:19:07,522
Tapi kau tak punya Tongkatnya.
215
00:19:07,606 --> 00:19:10,358
Daniel! Aku senang kau masih hidup.
216
00:19:10,442 --> 00:19:14,571
Spellbound? Kau bekerja sama
dengan Petugas yang membuatmu dipecat?
217
00:19:14,654 --> 00:19:16,740
Seharusnya aku tak membantumu.
218
00:19:16,823 --> 00:19:19,701
Kau tak setia kepada siapa pun.
219
00:19:19,784 --> 00:19:22,954
Aku mungkin salah,
tapi aku selalu jujur pada teman.
220
00:19:23,038 --> 00:19:27,334
Kau bukan temanku lagi saat kau
coba merasukiku dengan Sihir Rasa Takut.
221
00:19:27,417 --> 00:19:28,668
Sekarang, mundur.
222
00:19:28,752 --> 00:19:30,795
Aku takkan pergi tanpa Tongkatnya.
223
00:19:32,631 --> 00:19:34,424
Petinya tak seperti dugaanmu.
224
00:19:34,507 --> 00:19:37,928
Kau membukanya dan dunia terinfeksi
oleh sihir yang sama
225
00:19:38,011 --> 00:19:40,222
yang mengubahmu menjadi itu.
226
00:19:40,305 --> 00:19:43,516
Seperti biasa, kau tak tahu
apa yang kau bicarakan.
227
00:19:43,600 --> 00:19:46,937
Aku harus buka itu, bukan cuma
untuk menyembuhkan diriku,
228
00:19:47,020 --> 00:19:48,688
tapi seluruh dunia.
229
00:19:48,772 --> 00:19:51,441
Sihir makin langka dari hari ke hari.
230
00:19:51,524 --> 00:19:56,988
Kekuatan di peti itu akan membuat
sihir berkembang dan tumbuh lebih kuat.
231
00:19:57,072 --> 00:19:59,366
Oke. Mari bahas ini dengan seseorang
232
00:19:59,449 --> 00:20:02,786
yang belum habiskan
lima tahun terakhir di Kotak Jiwa.
233
00:20:02,869 --> 00:20:06,081
Mencoba menghentikanku adalah ide buruk.
234
00:20:06,164 --> 00:20:09,834
Tuan, kita hanya punya ide buruk.
235
00:20:11,711 --> 00:20:15,465
Ya, tidak, itu kalimat buruk.
Terdengar lebih keren di kepalaku.
236
00:20:15,548 --> 00:20:17,592
Baiklah, cukup bicaranya.
237
00:20:22,973 --> 00:20:24,557
Hei, Semuanya.
238
00:20:24,641 --> 00:20:29,062
Senang kau bisa datang
ke pesta penobatanku.
239
00:20:29,145 --> 00:20:31,189
Elyse! Kau masih hidup?
240
00:20:31,273 --> 00:20:33,066
Tunggu, siapa wanita ini?
241
00:20:33,149 --> 00:20:36,278
Dia Petugas,
dan dia berpakaian paling buruk.
242
00:20:36,361 --> 00:20:38,863
Wajar kau mengira aku sudah mati.
243
00:20:38,947 --> 00:20:42,993
Lagi pula, aku kehilangan
empat teman baikku,
244
00:20:43,076 --> 00:20:46,621
demi aku melewati cobaan ini, dan…
245
00:20:47,706 --> 00:20:50,500
Tidak, aku bohong. Mereka bukan temanku.
246
00:20:50,583 --> 00:20:54,879
Mereka cuma anak buah yang kupakai
untuk menguji jalur gunung berapi ini.
247
00:20:56,548 --> 00:21:00,760
Aku kehabisan kelinci percobaan untuk
cari cara mengalahkan makhluk bodoh ini.
248
00:21:00,844 --> 00:21:03,555
Yang terakhir hilang beberapa menit lalu.
249
00:21:04,889 --> 00:21:07,350
Jadi, ini kesepakatannya, Lucy Basi.
250
00:21:07,434 --> 00:21:09,477
Kau ambilkan Tongkatnya untukku,
251
00:21:09,561 --> 00:21:13,356
atau aku akan membuat
semua temanmu menderita
252
00:21:13,898 --> 00:21:15,275
sampai akhir.
253
00:21:16,318 --> 00:21:18,695
Oke, tak apa-apa.
254
00:21:19,279 --> 00:21:22,532
Babi kecil ini akan disiksa.
255
00:21:26,119 --> 00:21:26,953
Hoagie!
256
00:21:28,371 --> 00:21:31,207
Tidak, kumohon! Jangan seperti ini!
257
00:21:35,045 --> 00:21:38,798
Baik, akan kuambil. Biarkan mereka hidup.
258
00:21:44,679 --> 00:21:47,223
Sudah kuduga kau akan mau.
259
00:21:47,307 --> 00:21:49,726
Namun, jangan khawatir, Sayang.
260
00:21:49,809 --> 00:21:53,938
Saat aku jadi Primus,
kau masih bisa bekerja untukku.
261
00:22:49,619 --> 00:22:51,621
Terjemahan subtitle oleh Jossie