1 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Homma hoidettu. 2 00:00:22,190 --> 00:00:25,068 Sain otteen! -Pureminen ei auta. 3 00:00:37,997 --> 00:00:43,795 En anna etsijän saada valtikkaa. -Ei hätää. Olen pelannut tasohyppelyjä. 4 00:00:43,878 --> 00:00:45,296 Minä hoidan tämän. 5 00:00:52,011 --> 00:00:56,224 Tämä ei ole videopeli. Et saa uusia yrityksiä. 6 00:00:57,225 --> 00:01:00,436 Kokeilepa itse tätä neljällä jalalla. 7 00:01:08,653 --> 00:01:12,198 Yritä pysyä aloillasi äläkä horjuta minua. 8 00:01:12,281 --> 00:01:15,201 Miksi? Mitä aiot… Voi ei! 9 00:01:28,881 --> 00:01:29,924 Hoagie! 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,147 Älä liiku. 11 00:01:44,230 --> 00:01:46,190 Mihin muka menisin? 12 00:01:59,036 --> 00:02:00,413 Lopeta, Jayce. 13 00:02:02,790 --> 00:02:06,085 Leijun pohjattoman kuopan yllä! 14 00:02:33,279 --> 00:02:35,364 Hoagie! -Shak! 15 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 Varpu? 16 00:03:13,945 --> 00:03:16,989 Lucy! Hae meidät pois täältä! Apua! 17 00:03:17,073 --> 00:03:19,909 Älä huuda. Minun pitää keskittyä. 18 00:03:21,035 --> 00:03:21,911 Jayce! 19 00:03:27,500 --> 00:03:30,711 Koettakaa kestää! Pelastamme teidät! 20 00:03:47,645 --> 00:03:49,105 Ei. 21 00:03:49,188 --> 00:03:53,025 Jos tappelette vielä, tönäisen teidät kuoppaan. 22 00:03:53,109 --> 00:03:55,987 Yritetään päästä täältä pois yhdessä. 23 00:03:57,071 --> 00:03:58,698 Väliaikainen aselepo. 24 00:04:06,372 --> 00:04:07,331 Odottakaa! 25 00:04:10,751 --> 00:04:12,086 Nyt voimme mennä. 26 00:04:19,218 --> 00:04:22,305 Viimeksi meinasin kuolla täällä. 27 00:04:22,388 --> 00:04:25,599 Niin tuppaa käymään monissa paikoissa. 28 00:04:25,683 --> 00:04:29,478 Ei tämä ole mitään. Näkisitpä pahimmat huoneeni. 29 00:04:29,562 --> 00:04:33,399 Testaa haarniskaa. Kutsu kyytisi. 30 00:04:44,035 --> 00:04:48,998 Loikkis teleporttaa sinut minne tahansa, kunhan siellä on vettä. 31 00:04:49,081 --> 00:04:53,294 Äläkä vahingoita häntä. Me huomaamme sen kyllä. 32 00:04:55,838 --> 00:04:58,632 Lähdetään liukkaasti. Selcouthiin. 33 00:05:04,096 --> 00:05:08,059 Selvisimme ansasta. Missä Primuksen valtikka on? 34 00:05:08,142 --> 00:05:11,354 Se oli ensimmäinen ansa. Niitä on neljä. 35 00:05:11,437 --> 00:05:15,691 Tiesittekö, että joudumme kohtaamaan tuon kaiken? 36 00:05:15,775 --> 00:05:20,488 Emme ihan. Ansat muuttuvat aina kun tarvitaan uusi primus. 37 00:05:20,571 --> 00:05:23,949 Oliko Danielin muistikirjassa vihjeitä… 38 00:05:24,033 --> 00:05:26,243 Hetkinen. Missä Daniel on? 39 00:05:27,745 --> 00:05:30,915 Hän on poissa. -Poissa? Mitä tarkoitat? 40 00:05:30,998 --> 00:05:32,750 Onko hän kuollut? 41 00:05:32,833 --> 00:05:35,795 No… -Se on etsijöiden välinen asia. 42 00:05:35,878 --> 00:05:39,673 Älä kysele enempää, ettei Danielia eroteta taas. 43 00:05:39,757 --> 00:05:43,761 Daniel on ystävämme. Kerro, missä hän on. 44 00:05:43,844 --> 00:05:45,513 Näette hänet vielä. 45 00:05:45,596 --> 00:05:49,350 Kerro heti, tai… -Tai mitä? Pidätätkö minut? 46 00:05:49,433 --> 00:05:53,604 Jos välität hänestä niin paljon, lähde sitten etsimään. 47 00:06:02,530 --> 00:06:03,906 Tuo ovi on minun. 48 00:06:08,577 --> 00:06:13,332 Vaikka näytät mörökölliltä, sinun ei tarvitse käyttäytyä niin. 49 00:06:14,208 --> 00:06:15,292 Hyvin sanottu. 50 00:06:29,598 --> 00:06:35,980 Pysy valppaana. Selvisimme nipin napin. -Kaikki eivät. Näin varvun kuopassa. 51 00:06:36,063 --> 00:06:37,022 Mitä? 52 00:06:37,106 --> 00:06:39,984 Kuka se oli? Elysekö? Kuoliko hän? 53 00:06:40,067 --> 00:06:42,236 En tiedä. Ehkä. 54 00:06:50,828 --> 00:06:53,289 Vau! Onpa se kaunis. 55 00:06:54,248 --> 00:06:56,083 Tappavaksi ansaksi. 56 00:07:15,019 --> 00:07:17,563 Meidän on saatava heidät kiinni. 57 00:07:22,318 --> 00:07:26,447 Minun täytyy kai yhdistää nämä jotenkin. 58 00:07:26,530 --> 00:07:31,035 Kai? Miten et tiedä? Eikö taikuudessa ole kyse juuri tästä? 59 00:07:31,118 --> 00:07:35,748 Loitsujen ainekset eivät ole varpujen vaan etsijöiden alaa. 60 00:07:35,831 --> 00:07:39,251 Jos arvaat väärin, kärvennymme laavassa! 61 00:07:39,335 --> 00:07:42,588 Olemme jo jäljessä, ja luot lisää paineita. 62 00:07:48,260 --> 00:07:50,387 No niin, Lucy. Osaat tämän. 63 00:08:03,442 --> 00:08:06,737 Lopeta! Ei haise oikealta. Heitä se pois! 64 00:08:11,700 --> 00:08:14,954 Löyhkä seuraa minua! Ota se pois! 65 00:08:16,580 --> 00:08:19,041 En tiedä, mitä nämä tekevät! 66 00:08:19,124 --> 00:08:22,586 Ikävä sanoa, mutta Daniel pystyisi tähän. 67 00:08:22,670 --> 00:08:26,715 Totta. Mutta jollemme ole nopeita, menetän valtikan. 68 00:08:28,926 --> 00:08:31,554 Loitsuhan koskee sinua eikä minua. 69 00:08:41,438 --> 00:08:45,150 Uskomatonta, että se toimi! Ihana jättisammakko! 70 00:08:49,780 --> 00:08:52,950 Daniel? -Ei puhuta nyt. Missä Jayce on? 71 00:08:53,033 --> 00:08:58,539 Niinpä tietysti. Ilmestyt paikalle auttamaan etsijäkaveriasi. 72 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Ei, ette ymmärrä. 73 00:09:00,332 --> 00:09:04,128 Tulin Nurenyan luota. Sain tietää… -Ymmärrän. 74 00:09:04,211 --> 00:09:07,798 Olet huono ystävä. Laitat itsesi etusijalle. 75 00:09:07,881 --> 00:09:11,343 Aina on jokin kriisi, joka pitää hoitaa ensin. 76 00:09:11,427 --> 00:09:15,848 Kun tarvitsimme apuasi oikeasti, sinua ei näkynyt missään. 77 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 Myönnän, että mokasin. 78 00:09:21,020 --> 00:09:23,897 Ja hajun perusteella en ole ainoa. 79 00:09:23,981 --> 00:09:28,319 Joko Hoagie söi papuja tai joku mokasi tulenkestoloitsun. 80 00:09:28,402 --> 00:09:32,573 Jos yrität lepytellä meitä, älä vihjaile ruoasta. 81 00:09:32,656 --> 00:09:34,575 Käytitkö igniksenmahlaa? 82 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 En oikeastaan. 83 00:09:36,619 --> 00:09:41,790 Ette ehkä halua tehdä yhteistyötä, mutta aika loppuu. Teen loitsun. 84 00:09:41,874 --> 00:09:45,127 Äkkiä sitten. Shak ja Jayce ovat edellämme. 85 00:09:45,210 --> 00:09:49,506 Demonista ei saa tulla primusta. -Kuka siitä välittää? 86 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Uusi primus voisi ratkaista monia ongelmia… 87 00:09:53,218 --> 00:09:57,056 Jayce tarvitsee valtikkaa taikuuden kultakauteen. 88 00:09:57,139 --> 00:10:00,017 Nurenyan mukaan kyse on kammomagiasta. 89 00:10:00,100 --> 00:10:03,479 Jos hän vapauttaa sen, maailma turmeltuu. 90 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Aivan kuten hän. 91 00:10:06,190 --> 00:10:10,736 Tämä juttu on isompi kuin primus, etsintä tai riitamme. 92 00:10:12,363 --> 00:10:15,908 Hyvä on. Unohdan ongelmamme. Toistaiseksi. 93 00:10:15,991 --> 00:10:18,786 Selvitetään ne, kun saamme valtikan. 94 00:10:23,957 --> 00:10:29,171 Toivottavasti loitsu suojaa myös saparoni. Olen kiintynyt siihen. 95 00:10:32,216 --> 00:10:36,929 Danny, koska olemme taas tiimi, mikset kertoisi Lucylle - 96 00:10:37,012 --> 00:10:39,973 Jaycen jahtaaman esineen nimeä? 97 00:10:40,724 --> 00:10:44,687 Nimi liittyy siihen, miten Jayce sai sinut mukaansa. 98 00:10:44,770 --> 00:10:48,941 Sitä kutsutaan Spellboundien kirstuksi. 99 00:10:49,024 --> 00:10:54,947 Nyt minä tajuan tämän kaiken. Hän osasi hivellä Spellboundin egoa. 100 00:10:55,030 --> 00:11:00,119 Minuun ei tarvitse luottaa kuin sen aikaa, että pysäytämme Jaycen. 101 00:11:00,202 --> 00:11:04,289 Haluatko, että luotamme sinuun? Sitten menet ensin! 102 00:11:09,920 --> 00:11:14,216 Se ei toiminut! Olen tulessa! Minä palan! 103 00:11:15,509 --> 00:11:16,719 Voi ei! Daniel! 104 00:11:21,640 --> 00:11:24,643 Tiesin, että välitätte minusta. Tulkaa. 105 00:11:25,185 --> 00:11:28,355 Palovitsi kaverilta heikolla jäällä? 106 00:11:28,439 --> 00:11:31,316 Arvostan tuota. -Tosi hauskaa, Daniel. 107 00:11:47,708 --> 00:11:50,961 Tämän on jonkinlainen arvoitushuone. 108 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 Katsotaanpa. 109 00:11:52,546 --> 00:11:54,757 Ikkuna. Peilejä. 110 00:11:55,424 --> 00:11:59,887 Ehkä ovi aukeaa auringonvalolla? -Käy järkeen. Kokeillaan. 111 00:11:59,970 --> 00:12:02,514 Ainakaan meitä ei yritetä tappaa. 112 00:12:03,515 --> 00:12:04,850 En sanonut sitä! 113 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 Onhan meillä yhä sitä tulenkestoloitsua? 114 00:12:24,745 --> 00:12:28,123 Käytimme loput saparosi suojaamiseen. 115 00:12:28,207 --> 00:12:30,876 Hyvä etsijä ei panikoi. Mennään. 116 00:12:45,307 --> 00:12:48,769 Kolmannella. Yksi, kaksi, kolme! 117 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Seis! 118 00:12:55,234 --> 00:12:58,654 Jos teemme virheitä, sulamme kuin juusto. 119 00:12:58,737 --> 00:13:00,823 Pitää toimia nopeammin. 120 00:13:00,906 --> 00:13:03,325 Entä jos Jayce pääsi jo läpi? 121 00:13:05,077 --> 00:13:07,371 Shak! Äkkiä! Tarvitsen apua! 122 00:13:07,454 --> 00:13:11,291 Autan jo. Kilpi ei kestä kauan. Vauhtia! 123 00:13:22,094 --> 00:13:25,013 Peilit eivät kai ole laavankestäviä. 124 00:13:26,431 --> 00:13:27,266 Valmista. 125 00:13:31,395 --> 00:13:34,940 Säädä ensimmäinen peili. Vien Hoagien ovelle. 126 00:13:48,787 --> 00:13:50,664 Shak, ratkaiseva hetki. 127 00:13:50,747 --> 00:13:55,377 Leijutan sinut ikkunasta, ja nostat minut leijuloitsulla. 128 00:13:55,460 --> 00:13:58,881 Leijuloitsu? En ole tehnyt sitä aiemmin. 129 00:13:59,506 --> 00:14:03,135 Sinun on pakko tehdä se. Se on ainoa keino. 130 00:14:03,218 --> 00:14:05,387 Selvä, yritän. 131 00:14:06,013 --> 00:14:07,097 Pystyt siihen. 132 00:14:17,608 --> 00:14:19,693 Kaikki hyvin. Sain sinut. 133 00:14:21,403 --> 00:14:24,531 Ole valmiina, jos peilejä pitää säätää. 134 00:14:24,615 --> 00:14:25,574 Kolmannella. 135 00:14:26,283 --> 00:14:29,661 Yksi, kaksi, kolme! 136 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 Se toimii! 137 00:14:46,303 --> 00:14:49,139 Ei! Onnistuimme jo! Mitä tapahtui? 138 00:14:57,940 --> 00:15:00,901 Muita peilejä ei ehdi enää säätää. 139 00:15:00,984 --> 00:15:03,820 Voitko leijuttaa meidät ikkunalle? 140 00:15:05,238 --> 00:15:06,323 Hyvä idea! 141 00:15:07,658 --> 00:15:08,742 Sain paremman. 142 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 Oletko varma tästä? 143 00:15:19,252 --> 00:15:20,337 En oikeastaan. 144 00:15:33,141 --> 00:15:34,726 Au! Se on kuumaa! 145 00:15:41,400 --> 00:15:43,568 Hyvää työtä. Nähdään ulkona. 146 00:15:44,361 --> 00:15:46,154 Tule, mennään. 147 00:15:56,832 --> 00:15:57,749 Vauhtia! 148 00:16:00,919 --> 00:16:03,380 Onnistuitte! Tiesin sen! 149 00:16:03,463 --> 00:16:05,757 Siksikö lähdit kiireellä? 150 00:16:05,841 --> 00:16:10,095 Huomautan, että olen meistä ainoa, jolla ei ole kenkiä. 151 00:16:18,186 --> 00:16:20,689 Ovatko Jayce ja Shak yhä tuolla? 152 00:16:20,772 --> 00:16:24,109 Kauemmin kuin me. -Shak ei saa kuolla. 153 00:16:27,779 --> 00:16:33,076 Selvä. Minulla on suunnitelma. -Niin minullakin: valtikan hakeminen. 154 00:16:33,160 --> 00:16:37,581 Jayce osaa huolehtia itsestään. Oletko mukana vai et? 155 00:16:54,723 --> 00:16:57,059 Katso, mitä patsaan päällä on. 156 00:16:58,268 --> 00:16:59,853 Odota! Se ei ole… 157 00:17:05,776 --> 00:17:08,653 Valtikan vieminen on viimeinen koe. 158 00:17:08,737 --> 00:17:11,823 Ehkä voimme antaa sille välipalaa. 159 00:17:12,949 --> 00:17:14,701 Olen pahoillani. 160 00:17:14,785 --> 00:17:16,953 Sain sinut vasta takaisin. 161 00:17:17,704 --> 00:17:20,665 Emme kuole näin. Luota minuun. 162 00:17:39,142 --> 00:17:40,393 Ei! 163 00:17:41,061 --> 00:17:42,437 Pidä tätä hetki. 164 00:17:58,662 --> 00:18:00,622 Isoveli, teit sen! 165 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 Jayce? 166 00:18:14,344 --> 00:18:16,888 Ei ole aikaa levätä. Pitää mennä. 167 00:18:28,650 --> 00:18:31,486 Ehkä ajattelemme liikaa. 168 00:18:31,570 --> 00:18:36,324 Jos selässäni olisi metallia, ilahtuisin sen irrottamisesta. 169 00:18:36,408 --> 00:18:39,578 Olet oikeassa. Haen valtikan tuolta. 170 00:18:39,661 --> 00:18:42,205 Selvä, mutta eikö se ole vähän… 171 00:18:42,289 --> 00:18:44,958 Hiljaa. Minun täytyy keskittyä. 172 00:18:46,293 --> 00:18:47,544 En voi katsoa. 173 00:18:54,217 --> 00:18:57,470 Piti yrittää. Ei ole mitään hävittävää. 174 00:18:57,554 --> 00:18:59,890 Aivan. Entä elämämme? 175 00:19:01,725 --> 00:19:05,020 Kyllä! -Peräänny, Jayce. Tulimme ensin. 176 00:19:05,103 --> 00:19:07,522 Silti sinulla ei ole valtikkaa. 177 00:19:07,606 --> 00:19:10,358 Daniel! Ihanaa, että olet elossa. 178 00:19:10,442 --> 00:19:14,571 Teetkö yhteistyötä potkusi aiheuttaneen varpun kanssa? 179 00:19:14,654 --> 00:19:19,701 Ei olisi pitänyt auttaa sinua. Et ole uskollinen kenellekään. 180 00:19:19,784 --> 00:19:23,079 Mokailen, mutta olen reilu ystävilleni. 181 00:19:23,163 --> 00:19:27,375 Sinä sen sijaan yritit turmella minut kammomagialla. 182 00:19:27,459 --> 00:19:30,795 Peräänny nyt. -En lähde ilman valtikkaa. 183 00:19:32,631 --> 00:19:37,928 Kirstu ei ole sitä, mitä luulet. Se tartuttaa maailmaan saman magian, 184 00:19:38,011 --> 00:19:40,222 joka muutti sinut tuoksi. 185 00:19:40,305 --> 00:19:43,516 Et tiedä taaskaan, mistä puhut. 186 00:19:43,600 --> 00:19:48,688 Minun on avattava kirstu parantaakseni itseni ja koko maailman. 187 00:19:48,772 --> 00:19:51,441 Taikuus vähenee päivä päivältä. 188 00:19:51,524 --> 00:19:56,571 Kirstun voima antaa taikuuden kukoistaa ja voimistua. 189 00:19:57,072 --> 00:20:02,786 Jutellaan tästä sellaiselle, joka ei ole ollut viittä vuotta sieluluukussa. 190 00:20:02,869 --> 00:20:06,081 Olisi huono idea yrittää pysäyttää minut. 191 00:20:06,164 --> 00:20:09,834 Kuule, meillä on vain huonoja ideoita. 192 00:20:11,920 --> 00:20:15,465 Huono heitto. Se kuulosti paremmalta päässäni. 193 00:20:15,548 --> 00:20:17,133 Puhuminen riittää. 194 00:20:22,973 --> 00:20:24,557 Hei, kaikki. 195 00:20:24,641 --> 00:20:29,062 Kiva, että pääsitte kruunajaisiini. 196 00:20:29,145 --> 00:20:32,649 Elyse! Oletko elossa? -Kuka hän on? 197 00:20:33,149 --> 00:20:36,278 Hän on varpu, jolla on pahat mielessä. 198 00:20:36,361 --> 00:20:42,993 En ihmettele, että luulit minun kuolleen. Menetin neljä rakasta ystävää, 199 00:20:43,076 --> 00:20:46,621 jotka yrittivät selvittää kokeita puolestani… 200 00:20:47,706 --> 00:20:49,124 En osaa näytellä. 201 00:20:49,207 --> 00:20:54,879 Eivät he olleet ystäviäni. Käytin heitä päästäkseni tulivuorelle. 202 00:20:56,548 --> 00:21:00,760 Koekaniinit loppuivat ennen tätä typerää vaihetta. 203 00:21:00,844 --> 00:21:03,138 Viimeinen kuoli hetki sitten. 204 00:21:05,390 --> 00:21:09,477 Homma menee nyt niin, että sinä haet valtikan minulle, 205 00:21:09,561 --> 00:21:13,356 tai kaikki ystäväsi saavat kärsiä. 206 00:21:13,940 --> 00:21:15,275 Loppuun asti. 207 00:21:16,318 --> 00:21:18,695 Hyvä on. Sopii minulle. 208 00:21:19,279 --> 00:21:22,532 Tämä pikku possu lähtee torille. 209 00:21:26,119 --> 00:21:26,953 Hoagie! 210 00:21:28,371 --> 00:21:31,207 Ei, minä pyydän! Ei näin! 211 00:21:35,045 --> 00:21:38,423 Hyvä on, teen sen. Säästä heidän henkensä. 212 00:21:44,679 --> 00:21:47,307 Uskoinkin, että tulisit järkiisi. 213 00:21:47,390 --> 00:21:49,726 Älä huoli, kultaseni. 214 00:21:49,809 --> 00:21:53,605 Kun olen primus, saat silti tehdä töitä minulle. 215 00:22:49,619 --> 00:22:51,621 Tekstitys: Sami Haapasalo