1 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Con eso bastará. 2 00:00:21,272 --> 00:00:22,106 ¡Ay! 3 00:00:22,190 --> 00:00:23,649 ¡Te tengo! 4 00:00:23,733 --> 00:00:25,193 Morderme no ayuda. 5 00:00:37,997 --> 00:00:40,041 Un buscador no tendrá el cetro. 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,795 No te preocupes. Me gustan los videojuegos de plataformas. 7 00:00:43,878 --> 00:00:45,213 Yo me encargo. 8 00:00:52,011 --> 00:00:53,930 Esto no es un videojuego, Jeta. 9 00:00:54,013 --> 00:00:56,224 No hay puntos de guardado. 10 00:00:57,225 --> 00:01:00,019 No es fácil con cuatro patas. 11 00:01:08,653 --> 00:01:12,198 Vale, intenta no perder el equilibrio. 12 00:01:12,281 --> 00:01:13,866 ¿Por qué? ¿Qué…? 13 00:01:13,950 --> 00:01:15,201 ¡Oh, no! 14 00:01:28,881 --> 00:01:29,924 ¡Jeta! 15 00:01:42,728 --> 00:01:44,147 No te muevas. 16 00:01:44,230 --> 00:01:46,190 ¿Dónde quieres que vaya? 17 00:01:59,036 --> 00:02:00,413 Déjalo ya, Jayce. 18 00:02:02,790 --> 00:02:06,085 ¡Estoy flotando sobre un lago de lava! 19 00:02:20,433 --> 00:02:22,643 DANIEL HECHIZADO 20 00:02:33,279 --> 00:02:35,364 - ¡Jeta! - ¡Shak! 21 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 ¿Un agente? 22 00:03:13,945 --> 00:03:16,989 ¡Lucy! ¡Sácanos de aquí! ¡Ayuda! 23 00:03:17,073 --> 00:03:19,909 No grites, Jeta. Tengo que concentrarme. 24 00:03:21,035 --> 00:03:21,911 ¡Jayce! 25 00:03:27,500 --> 00:03:29,919 ¡Aguantad! Vamos a sacaros. 26 00:03:47,645 --> 00:03:49,105 No. 27 00:03:49,188 --> 00:03:52,483 Si empezáis otra vez os tiro a los dos. 28 00:03:53,109 --> 00:03:55,778 Salgamos de aquí. Juntos. 29 00:03:57,071 --> 00:03:58,322 Tregua temporal. 30 00:04:06,372 --> 00:04:07,331 ¡Esperad! 31 00:04:10,751 --> 00:04:12,086 Vale. Ahora. 32 00:04:19,218 --> 00:04:21,595 Casi me matan aquí. 33 00:04:22,388 --> 00:04:25,599 Ahora que lo pienso, eso me pasa mucho. 34 00:04:25,683 --> 00:04:27,059 Esto no es nada. 35 00:04:27,143 --> 00:04:29,478 Deberías ver mis otras creaciones. 36 00:04:29,562 --> 00:04:33,399 Venga, prueba la cota. Llama al taxi. 37 00:04:44,035 --> 00:04:47,038 Saltarín te teletransportará donde sea, 38 00:04:47,121 --> 00:04:48,998 siempre que haya agua. 39 00:04:49,081 --> 00:04:51,334 Y no le hagas ni un rasguño. 40 00:04:51,417 --> 00:04:53,294 Nos daremos cuenta. 41 00:04:55,838 --> 00:04:58,632 Pongámonos babosos. A Isla Insólita. 42 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 Trampa mortal superada. 43 00:05:05,806 --> 00:05:08,059 ¿Y el cetro de la supremacía? 44 00:05:08,142 --> 00:05:11,354 Esa era la primera prueba. Hay cuatro. 45 00:05:11,437 --> 00:05:15,691 ¿Sabíais que tendríamos que pasar por esto? 46 00:05:15,775 --> 00:05:20,488 No exactamente. Las pruebas cambian con cada nuevo Supremo. 47 00:05:20,571 --> 00:05:23,949 Esto, ¿en el cuaderno de Daniel hay…? 48 00:05:24,033 --> 00:05:26,243 Un momento. ¿Y Daniel? 49 00:05:27,745 --> 00:05:28,788 Se ha ido. 50 00:05:28,871 --> 00:05:30,915 ¿Se ha ido? ¿Qué dices? 51 00:05:30,998 --> 00:05:32,750 ¿Está muerto? 52 00:05:32,833 --> 00:05:34,335 - Bueno… - Perdón, agente. 53 00:05:34,418 --> 00:05:35,795 Cosas de buscadores. 54 00:05:35,878 --> 00:05:39,673 Si no sabes nada, no volverá a ser expulsado. 55 00:05:39,757 --> 00:05:43,761 Daniel es nuestro amigo. ¿Dónde está? 56 00:05:43,844 --> 00:05:47,556 - Ya lo verás. - Dímelo ahora, Jayce, o… 57 00:05:47,640 --> 00:05:49,350 ¿O qué? ¿Me arrestarás? 58 00:05:49,433 --> 00:05:53,521 Mira, si te importa tanto, deja la prueba y ve a buscarlo. 59 00:06:02,530 --> 00:06:03,906 Esa es mi puerta. 60 00:06:08,577 --> 00:06:10,955 Aunque parezcas un trol, 61 00:06:11,038 --> 00:06:13,249 no tienes que serlo. 62 00:06:14,208 --> 00:06:15,126 Muy buena. 63 00:06:29,598 --> 00:06:32,351 Atención, Jeta. Es peligroso. 64 00:06:32,435 --> 00:06:35,980 No todos sobreviven. Vi a un agente en la lava. 65 00:06:36,063 --> 00:06:37,022 Espera, ¿qué? 66 00:06:37,106 --> 00:06:39,984 ¿Quién era? ¿Era Elyse? ¿Está muerta? 67 00:06:40,067 --> 00:06:42,236 No lo sé. Quizás. 68 00:06:50,828 --> 00:06:53,289 Vaya. Es precioso. 69 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 Para ser una trampa mortal. 70 00:07:15,019 --> 00:07:17,563 No nos podemos quedar atrás. 71 00:07:22,318 --> 00:07:26,447 Supongo que hay que mezclar esto de alguna manera. 72 00:07:26,530 --> 00:07:29,033 ¿Supones? ¿No sabes hacerlo? 73 00:07:29,116 --> 00:07:31,035 ¿No es magia todo esto? 74 00:07:31,118 --> 00:07:34,163 Los agentes no somos hechiceros. 75 00:07:34,246 --> 00:07:35,748 Eso es de buscadores. 76 00:07:35,831 --> 00:07:39,251 Si lo mezclas mal, esa lava nos quemará. 77 00:07:39,335 --> 00:07:42,588 Ya vamos atrasados, y me estás estresando. 78 00:07:48,260 --> 00:07:50,387 Vale, Lucy. Tú puedes. 79 00:08:03,442 --> 00:08:06,737 ¡Para! Eso no huele bien. ¡Tíralo! 80 00:08:11,700 --> 00:08:14,954 ¡La peste me sigue! ¡Quítamelo! 81 00:08:16,580 --> 00:08:18,541 ¡No sé qué es esto! 82 00:08:19,124 --> 00:08:22,586 Odio decirlo, pero Daniel sabría hacerlo. 83 00:08:22,670 --> 00:08:25,214 Cierto. Pero si no lo resolvemos, 84 00:08:25,297 --> 00:08:26,715 perderé el cetro. 85 00:08:28,926 --> 00:08:31,220 Eso es tu hechizo, no yo. 86 00:08:41,438 --> 00:08:45,150 ¡No puedo creer que haya funcionado! ¡Sapo guapo! 87 00:08:49,780 --> 00:08:51,865 - ¿Daniel? - Después. 88 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 ¿Y Jayce? 89 00:08:53,033 --> 00:08:54,368 Claro. 90 00:08:54,451 --> 00:08:58,539 Apareces y hay que ayudar a tu amigo buscador. 91 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 No lo entendéis. 92 00:09:00,332 --> 00:09:02,501 He estado con Nurenya y… 93 00:09:02,585 --> 00:09:04,128 No. Lo entiendo. 94 00:09:04,211 --> 00:09:07,798 Eres un mal amigo. Te antepones a todos. 95 00:09:07,881 --> 00:09:11,343 Siempre hay algún drama que resolver. 96 00:09:11,427 --> 00:09:13,971 Pero cuando te necesitamos, 97 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 nunca estás. 98 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 Lo admito. He metido la pata. 99 00:09:21,020 --> 00:09:23,897 Y por lo que parece, no huele bien. 100 00:09:23,981 --> 00:09:25,733 O Jeta ha comido judías, 101 00:09:25,816 --> 00:09:28,319 o alguien ha errado un hechizo. 102 00:09:28,402 --> 00:09:32,573 Si tratas de ganarnos, decir que he comido judías no mola. 103 00:09:32,656 --> 00:09:34,575 ¿Hay savia de raíz de Ignis? 104 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 Ni idea. 105 00:09:36,619 --> 00:09:38,662 Aunque no queráis colaborar, 106 00:09:38,746 --> 00:09:40,289 se nos acaba el tiempo. 107 00:09:40,372 --> 00:09:41,790 Haré el hechizo. 108 00:09:41,874 --> 00:09:43,876 Vale. Pero date prisa. 109 00:09:43,959 --> 00:09:47,755 Shak y Jayce nos llevan la delantera, no puede hacerse Supremo. 110 00:09:47,838 --> 00:09:49,506 ¿Qué más da el Supremo? 111 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Un Supremo podría resolver los problemas que… 112 00:09:53,218 --> 00:09:57,056 El cetro. Jayce quiere crear una edad de oro de la magia. 113 00:09:57,139 --> 00:10:00,017 Pero Nurenya dijo que usará la magia del terror. 114 00:10:00,100 --> 00:10:03,270 Si la desata, el mundo se corromperá. 115 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Igual que él. ¡Vaya! 116 00:10:06,190 --> 00:10:09,026 Esto está por encima de ser Supremo, 117 00:10:09,109 --> 00:10:10,736 o nuestra integridad. 118 00:10:12,363 --> 00:10:15,908 Vale, Daniel, olvidemos nuestros problemas. 119 00:10:15,991 --> 00:10:18,786 Hablaremos cuando tengamos el cetro. 120 00:10:23,957 --> 00:10:27,002 Oye, admirad mi hermosa cola. 121 00:10:27,628 --> 00:10:29,171 Le he cogido cariño. 122 00:10:32,216 --> 00:10:35,219 Oye, Danny, ya que estamos juntos, 123 00:10:35,302 --> 00:10:36,929 ¿por qué no le dices a Lucy 124 00:10:37,012 --> 00:10:39,973 cómo se llama ese recipiente? 125 00:10:40,724 --> 00:10:44,603 Es decir, explica por qué Jayce te quería con él. 126 00:10:44,687 --> 00:10:48,941 Se llama el cofre de los Hechizados. 127 00:10:49,024 --> 00:10:52,528 ¡Ah, ya veo! Ahora todo encaja. 128 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 Juega con el ego del Hechizado. 129 00:10:55,030 --> 00:10:58,409 Vale, no tenéis que confiar en mí para siempre. 130 00:10:58,492 --> 00:11:00,119 Solo hasta detener a Jayce. 131 00:11:00,202 --> 00:11:04,289 ¿Quieres que confiemos en ti, Daniel? Pasa tú primero. 132 00:11:09,920 --> 00:11:14,216 ¡No ha funcionado! ¡Me estoy quemando! 133 00:11:15,509 --> 00:11:16,593 ¡Daniel! 134 00:11:19,596 --> 00:11:20,514 ¡Ajá! 135 00:11:21,640 --> 00:11:24,101 Sabía que os importo. Vamos. 136 00:11:25,185 --> 00:11:27,896 ¿Una broma en estos momentos? 137 00:11:28,439 --> 00:11:31,150 - Me gusta. - Muy gracioso, Daniel. 138 00:11:47,708 --> 00:11:50,961 Vale, es una especie de rompecabezas. 139 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 Veamos. 140 00:11:52,546 --> 00:11:54,757 La ventana. Los espejos. 141 00:11:55,424 --> 00:11:57,843 ¿Reflejamos la luz en la puerta? 142 00:11:57,926 --> 00:12:00,804 - Tiene sentido. - Bueno, esta habitación 143 00:12:00,888 --> 00:12:02,347 no intenta quemarnos. 144 00:12:03,515 --> 00:12:04,850 ¡No he sido yo! 145 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 Chicos, hay más de ese hechizo, ¿verdad? 146 00:12:24,745 --> 00:12:28,123 Lo agotamos salvando la colita de alguien. 147 00:12:28,207 --> 00:12:30,876 Un buscador nunca entra en pánico. 148 00:12:45,307 --> 00:12:48,769 ¡A la de tres! ¡Uno, dos, tres! 149 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 ¡Parad! 150 00:12:55,234 --> 00:12:58,654 Un error más como ese y nos derretimos. 151 00:12:58,737 --> 00:13:00,823 Vale, más rápido. 152 00:13:00,906 --> 00:13:03,325 Jayce ya va por delante. 153 00:13:05,077 --> 00:13:06,870 ¡Shak! ¡Rápido! Ayuda. 154 00:13:07,454 --> 00:13:11,291 Ya estoy ayudando, hermano. ¡Date prisa! 155 00:13:22,094 --> 00:13:25,013 Estos espejos no resisten la lava. 156 00:13:26,431 --> 00:13:27,266 Colocados. 157 00:13:31,395 --> 00:13:34,940 Ajusta el primer espejo. Yo llevaré a Jeta. 158 00:13:48,787 --> 00:13:50,664 Vale, Shak. Hora de la verdad. 159 00:13:50,747 --> 00:13:52,708 Voy a hacerte levitar, 160 00:13:52,791 --> 00:13:55,377 y luego usa un hechizo de levitación. 161 00:13:55,460 --> 00:13:58,881 ¿Levitación? Nunca he hecho ese hechizo. 162 00:13:59,506 --> 00:14:03,135 Tienes que hacerlo. Es la única salida. 163 00:14:03,218 --> 00:14:05,387 De acuerdo, lo intentaré. 164 00:14:06,013 --> 00:14:06,847 Tú puedes. 165 00:14:17,608 --> 00:14:19,693 No pasa nada. Te tengo. 166 00:14:21,403 --> 00:14:24,531 Atento, por si hay que ajustar alguno. 167 00:14:24,615 --> 00:14:25,699 ¡A la de tres! 168 00:14:26,283 --> 00:14:29,661 ¡Uno, dos, tres! 169 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 ¡Funciona! 170 00:14:46,303 --> 00:14:49,139 ¡No! ¡Lo teníamos! ¿Qué ha pasado? 171 00:14:57,940 --> 00:15:00,901 No podemos ajustar los otros ahora. No hay tiempo. 172 00:15:00,984 --> 00:15:03,820 Lucy, ¿puedes hacernos levitar? 173 00:15:05,238 --> 00:15:06,323 ¡Buena idea! 174 00:15:07,658 --> 00:15:08,992 Tengo una mejor. 175 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 ¿Estás segura, Lucy? 176 00:15:19,252 --> 00:15:20,337 No del todo. 177 00:15:33,141 --> 00:15:34,726 ¡Vaya! ¡Quema! 178 00:15:41,400 --> 00:15:43,402 Bien hecho. Os espero fuera. 179 00:15:44,361 --> 00:15:46,154 Venga, vamos. 180 00:15:56,832 --> 00:15:57,749 ¡Vamos! 181 00:16:00,919 --> 00:16:03,380 ¡Lo habéis conseguido! ¡Lo sabía! 182 00:16:03,463 --> 00:16:05,757 Ya. ¿Y por qué corrías? 183 00:16:05,841 --> 00:16:08,844 Me gustaría señalar que soy el único 184 00:16:08,927 --> 00:16:10,095 sin zapatos. 185 00:16:18,186 --> 00:16:20,689 ¿Jayce y Shak siguen ahí? 186 00:16:20,772 --> 00:16:22,774 Llevan más que nosotros. 187 00:16:22,858 --> 00:16:24,109 Shak no puede morir. 188 00:16:24,735 --> 00:16:26,028 ¡Ay! 189 00:16:27,779 --> 00:16:30,365 Vale, creo que tengo un plan. 190 00:16:30,449 --> 00:16:33,076 Yo también. Conseguir el cetro. 191 00:16:33,160 --> 00:16:36,246 Jayce puede cuidar de sí mismo. 192 00:16:36,329 --> 00:16:37,581 ¿Estás con nosotros? 193 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 Mirad, encima de esa estatua. 194 00:16:58,268 --> 00:16:59,853 Lucy, ¡espera! No es una… 195 00:17:05,776 --> 00:17:08,653 Liberar el cetro es la prueba final. 196 00:17:08,737 --> 00:17:11,323 ¿Y si le damos un aperitivo? 197 00:17:12,949 --> 00:17:14,284 Lo siento, Jayce. 198 00:17:14,785 --> 00:17:16,787 Te he defraudado. 199 00:17:17,704 --> 00:17:20,665 Oye, no acabará así. Confía en mí. 200 00:17:39,142 --> 00:17:40,393 ¡No! 201 00:17:41,061 --> 00:17:42,437 Vale, coge esto. 202 00:17:58,662 --> 00:18:00,622 ¡Hermano! ¡Lo conseguiste! 203 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 ¿Jayce? 204 00:18:14,344 --> 00:18:16,304 No podemos descansar. Vamos. 205 00:18:28,650 --> 00:18:31,486 Vale, no le demos tantas vueltas. 206 00:18:31,570 --> 00:18:34,114 A ver, si tuviera un metal en la espalda, 207 00:18:34,197 --> 00:18:36,324 me gustaría que me lo quitasen. 208 00:18:36,408 --> 00:18:39,578 Tienes razón. Está ahí. Voy a buscarlo. 209 00:18:39,661 --> 00:18:42,205 Vale, pero no parece un poco… 210 00:18:42,289 --> 00:18:44,791 Calla, Hechizado. Concentración. 211 00:18:46,293 --> 00:18:47,544 No puedo mirar. 212 00:18:54,217 --> 00:18:57,470 Tenía que intentarlo. No hay nada que perder. 213 00:18:57,554 --> 00:18:59,890 Sí, claro. ¿Y nuestras vidas? 214 00:19:01,725 --> 00:19:02,559 ¡Sí! 215 00:19:02,642 --> 00:19:05,020 Atrás, Jayce. Llegamos primero. 216 00:19:05,103 --> 00:19:07,522 Y aún no tenéis el cetro. 217 00:19:07,606 --> 00:19:10,358 ¡Daniel! Me alegro de que estés vivo. 218 00:19:10,442 --> 00:19:14,571 ¿Hechizado? ¿Estás trabajando con quien hizo que te expulsaran? 219 00:19:14,654 --> 00:19:16,740 No debería haberte ayudado. 220 00:19:16,823 --> 00:19:19,701 No tienes lealtad hacia nadie. 221 00:19:19,784 --> 00:19:22,954 Puedo meter la pata, pero soy fiel a mis amigos. 222 00:19:23,038 --> 00:19:27,375 Tú dejaste de serlo al usar la magia del terror. 223 00:19:27,459 --> 00:19:28,793 Ahora retrocede. 224 00:19:28,877 --> 00:19:30,795 No me iré sin el cetro. 225 00:19:32,631 --> 00:19:34,424 El cofre no es lo que crees. 226 00:19:34,507 --> 00:19:37,928 Si lo abres, el mundo se infectará con la magia 227 00:19:38,011 --> 00:19:40,222 que te transformó en eso. 228 00:19:40,305 --> 00:19:43,516 Como siempre, no tienes ni idea. 229 00:19:43,600 --> 00:19:46,519 Necesito el cofre, no solo por mí, 230 00:19:47,020 --> 00:19:48,688 por el mundo entero. 231 00:19:48,772 --> 00:19:51,441 La magia es cada vez más escasa. 232 00:19:51,524 --> 00:19:56,571 El poder que contiene hará que la magia prospere y se fortalezca. 233 00:19:57,072 --> 00:19:59,366 Genial. Discutámoslo con quien 234 00:19:59,449 --> 00:20:02,786 no haya estado en un arcón de almas. 235 00:20:02,869 --> 00:20:06,081 Intentar detenerme sería una mala idea. 236 00:20:06,164 --> 00:20:09,834 Todo lo que tenemos son malas ideas. 237 00:20:11,920 --> 00:20:15,465 Sí, vale, horrible. En mi cabeza sonaba mejor. 238 00:20:15,548 --> 00:20:17,133 Vale, ya basta. 239 00:20:22,973 --> 00:20:24,557 Hola a todos. 240 00:20:24,641 --> 00:20:29,062 Me alegro de que hayáis podido venir a mi coronación. 241 00:20:29,145 --> 00:20:31,189 ¡Elyse! ¿Estás viva? 242 00:20:31,273 --> 00:20:32,649 Espera, ¿quién es? 243 00:20:33,149 --> 00:20:35,860 Es una agente, y con malas ideas. 244 00:20:36,361 --> 00:20:38,863 ¿Pensabas que estaba muerta? 245 00:20:38,947 --> 00:20:42,993 Bueno, he perdido a cuatro amigos muy queridos 246 00:20:43,076 --> 00:20:46,621 para superar estas pruebas, y… 247 00:20:47,706 --> 00:20:50,500 No, no puedo. No eran amigos. 248 00:20:50,583 --> 00:20:54,879 Eran matones que utilicé para abrirme paso por el volcán. 249 00:20:56,548 --> 00:21:00,760 Me quedé sin víctimas para superar esta tontería. 250 00:21:00,844 --> 00:21:03,138 Perdí al último hace unos minutos. 251 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Este es el trato, Gusi-Lucy. 252 00:21:07,434 --> 00:21:09,477 Me conseguirás el cetro, 253 00:21:09,561 --> 00:21:13,356 o haré sufrir a todos tus amigos. 254 00:21:13,940 --> 00:21:15,275 Hasta el final. 255 00:21:16,318 --> 00:21:18,695 Ah, bueno, por mí vale. 256 00:21:19,279 --> 00:21:22,532 Este cerdito se va al matadero. 257 00:21:26,119 --> 00:21:26,953 ¡Jeta! 258 00:21:28,371 --> 00:21:31,207 ¡No, por favor! ¡Así no! 259 00:21:35,045 --> 00:21:38,423 De acuerdo, lo haré. Déjalos. 260 00:21:44,679 --> 00:21:47,307 Sabía que aceptarías. 261 00:21:47,390 --> 00:21:49,726 No te preocupes, cariño. 262 00:21:49,809 --> 00:21:53,605 Cuando sea Suprema, podrás trabajar para mí. 263 00:22:49,619 --> 00:22:51,621 Subtítulos: Iván Madrigal