1 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 A je to. 2 00:00:22,190 --> 00:00:25,193 - Držím tě! - Kousáním mi nepomůžeš. 3 00:00:37,997 --> 00:00:40,041 Stopaři to Žezlo nenechám! 4 00:00:40,124 --> 00:00:43,795 Neboj. Tohle mám nacvičené z videoher. 5 00:00:43,878 --> 00:00:45,213 Zvládnu to. 6 00:00:52,011 --> 00:00:56,224 Tohle není videohra! Tady žádný další život nedostaneš. 7 00:00:57,225 --> 00:01:00,436 Chtěl bych vidět tebe se čtyřma nohama! 8 00:01:08,653 --> 00:01:12,198 Nehýbej se a opovaž se mi narušit rovnováhu. 9 00:01:12,281 --> 00:01:13,866 Proč? Co chceš… 10 00:01:13,950 --> 00:01:15,201 To ne! 11 00:01:28,881 --> 00:01:29,924 Hoagie! 12 00:01:42,728 --> 00:01:44,147 Ani se nehni. 13 00:01:44,230 --> 00:01:46,190 A kam bych asi chodil? 14 00:01:59,036 --> 00:02:00,413 Nech toho, Jayci! 15 00:02:03,291 --> 00:02:06,085 Poletuju tu nad bezednou jámou! 16 00:02:20,433 --> 00:02:25,771 DANIEL SPELLBOUND: LOVEC KOUZEL 17 00:02:33,279 --> 00:02:35,364 - Hoagie! - Shak! 18 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 Dowserka? 19 00:03:13,945 --> 00:03:16,989 Lucy! Dostaň nás odsud! Pomoc! 20 00:03:17,073 --> 00:03:20,201 Nekřič, Hoagie. Potřebuju se soustředit. 21 00:03:21,035 --> 00:03:21,911 Jayci! 22 00:03:27,500 --> 00:03:29,919 Vydržte! Dostaneme vás ven! 23 00:03:47,645 --> 00:03:52,483 Ne. Jestli se do sebe znova pustíte, strčím vás oba do té jámy. 24 00:03:53,109 --> 00:03:55,778 Pojďme odsud vypadnout. Společně. 25 00:03:57,071 --> 00:03:58,572 Dočasné příměří. 26 00:04:06,372 --> 00:04:07,331 Stůjte! 27 00:04:10,751 --> 00:04:12,253 Fajn. Můžeme dál. 28 00:04:19,760 --> 00:04:21,887 Minule jsem tu málem umřel. 29 00:04:22,388 --> 00:04:25,599 Ale to se dá říct o většině míst. 30 00:04:25,683 --> 00:04:29,478 Tohle nic není. Mám i skutečné smrtící místnosti. 31 00:04:29,562 --> 00:04:33,399 A teď tu věcičku ozkoušej. Zavolej si odvoz. 32 00:04:44,035 --> 00:04:48,998 Tady Jumpy tě zanese kamkoli, kde je voda. 33 00:04:49,081 --> 00:04:51,334 A vrať ho bez škrábnutí. 34 00:04:51,417 --> 00:04:53,294 Poznáme to. 35 00:04:55,838 --> 00:04:58,632 Rychle a oslizle. Na Selcouth! 36 00:05:04,096 --> 00:05:08,059 Dostali jsme se přes smrtící past. Tak kde je Žezlo? 37 00:05:08,142 --> 00:05:11,354 To byla jen první zkouška ze čtyř. 38 00:05:11,437 --> 00:05:15,775 Takže vy jste věděli, do čeho se řítíme? 39 00:05:15,858 --> 00:05:20,488 Ne. Zkoušky se změní pokaždé, když Žezlo hledá nový velitel. 40 00:05:20,571 --> 00:05:23,949 A psalo se v Danielově deníku něco o… 41 00:05:24,033 --> 00:05:26,243 Moment. Kde je vůbec Daniel? 42 00:05:27,745 --> 00:05:28,788 Pryč. 43 00:05:28,871 --> 00:05:30,915 Pryč? Co to znamená? 44 00:05:30,998 --> 00:05:32,750 Je mrtvý? 45 00:05:32,833 --> 00:05:35,795 - No… - Promiň, ale to je věc stopařů. 46 00:05:35,878 --> 00:05:39,673 Čím míň víš, tím menší riziko, že ho zase vyloučí. 47 00:05:39,757 --> 00:05:43,761 Daniel není jen stopař. Je náš kamarád. Tak kde je? 48 00:05:43,844 --> 00:05:47,640 - Uvidíte ho, až přijde čas. - Řekni nám to, nebo… 49 00:05:47,723 --> 00:05:49,350 Nebo co? Zatkneš mě? 50 00:05:49,433 --> 00:05:53,521 Taky se můžeš vykašlat na zkoušku a jít ho hledat. 51 00:06:02,530 --> 00:06:04,031 Ta brána je moje. 52 00:06:08,577 --> 00:06:13,249 Sice vypadáš zle, ale nemusíš se tak přece chovat. 53 00:06:14,208 --> 00:06:15,543 To se ti povedlo. 54 00:06:29,598 --> 00:06:32,226 Dávej bacha. Tak tak jsme přežili. 55 00:06:32,309 --> 00:06:36,105 A měli jsme štěstí. V té jámě jsem viděl dowserku. 56 00:06:36,188 --> 00:06:39,984 Cože? Kdo to byl? Elyse? Je mrtvá? 57 00:06:40,067 --> 00:06:42,236 Já nevím. Možná. 58 00:06:50,828 --> 00:06:53,289 No teda! To je krása! 59 00:06:54,248 --> 00:06:56,667 Na to, že je to smrtící past. 60 00:07:15,019 --> 00:07:17,646 Musíme je dohonit, než nám utečou. 61 00:07:22,318 --> 00:07:26,447 Asi to musím nějak smíchat dohromady. 62 00:07:26,530 --> 00:07:31,035 Asi? Ty to nevíš? Není to snad hlavní součást magie? 63 00:07:31,118 --> 00:07:35,748 Dowseři kouzelné přísady neznají. Od toho jsou stopaři. 64 00:07:35,831 --> 00:07:39,251 Když to pokazíš, ta láva nás opeče dokřupava! 65 00:07:39,335 --> 00:07:42,588 Jsme pozadu, a ty mě ještě znervózňuješ. 66 00:07:48,260 --> 00:07:50,387 Tak jo, Lucy. To zvládneš. 67 00:08:03,442 --> 00:08:06,737 Přestaň! To nevoní hezky. Vylij to! 68 00:08:11,700 --> 00:08:14,954 Ten smrad se mě drží! Musím se ho zbavit! 69 00:08:16,580 --> 00:08:18,541 Nemám tušení, co je co! 70 00:08:19,124 --> 00:08:22,586 Nerad to říkám, ale Daniel by to zvládl hned. 71 00:08:22,670 --> 00:08:26,715 Máš pravdu. Ale když to nevymyslíme, přijdu o Žezlo. 72 00:08:28,926 --> 00:08:31,220 To dělá tvoje kouzlo, ne já. 73 00:08:41,438 --> 00:08:45,150 Jsme tady! Ty nádherný obří obojživelníku! 74 00:08:49,780 --> 00:08:52,950 - Danieli? - Řeči až pak. Kde je Jayce? 75 00:08:53,033 --> 00:08:54,368 No jasně. 76 00:08:54,451 --> 00:08:58,539 Zjevíš se tu jen proto, abys pomohl svýmu kámošovi! 77 00:08:58,622 --> 00:09:02,501 Vy to nechápete. Byl jsem u Nurenyi a zjistil jsem… 78 00:09:02,585 --> 00:09:04,128 Ne. Chápeme to. 79 00:09:04,211 --> 00:09:07,798 Jsi špatný kamarád. Myslíš jenom na sebe. 80 00:09:07,881 --> 00:09:11,343 Vždycky musíš okamžitě hasit nějakou krizi. 81 00:09:11,427 --> 00:09:15,472 Ale když od tebe potřebujeme pomoct my, jsi bůhvíkde. 82 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 Tak jo, uznávám. Zvoral jsem to. 83 00:09:21,020 --> 00:09:23,897 A podle toho smradu nejsem jediný. 84 00:09:23,981 --> 00:09:28,319 Hoagie měl fazole, nebo jste zvorali ohnivzdorné kouzlo. 85 00:09:28,402 --> 00:09:32,573 Mluvením o jídle, když mám hlad, si mě nezískáš. 86 00:09:32,656 --> 00:09:34,575 Použilas šťávu z kořene? 87 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 Ani ne. 88 00:09:36,619 --> 00:09:40,289 Možná se mnou nechcete nic mít, ale nemáme čas. 89 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 - Udělám to kouzlo. - Dobře. Ale pospěš si. 90 00:09:43,959 --> 00:09:47,755 Mají náskok a ten démon se nesmí stát velitelem. 91 00:09:47,838 --> 00:09:49,506 Koho zajímá velitel? 92 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Nový velitel by konečně mohl vyřešit problémy… 93 00:09:53,218 --> 00:09:57,056 Jde o to Žezlo. Jayce chce začít zlatý věk magie. 94 00:09:57,139 --> 00:10:03,479 Ale podle Nurenyi mu jde o Hrůznou magii. Když ji osvobodí, celý svět bude zkažený. 95 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 Jako on! Páni! 96 00:10:06,190 --> 00:10:10,736 Tady jde o víc než o velitele nebo o stopařství nebo o nás. 97 00:10:12,363 --> 00:10:18,160 Dobře. Odkládám naše problémy. Zatím. Vyříkáme si to, až získáme Žezlo. 98 00:10:23,957 --> 00:10:27,127 Doufám, že se mi to dostalo až do ocásku. 99 00:10:27,628 --> 00:10:29,171 Jsme si dost blízcí. 100 00:10:32,216 --> 00:10:35,260 Danny, když jsme zase pohromadě, 101 00:10:35,344 --> 00:10:39,973 co takhle říct Lucy, jak se jmenuje ta truhla, co chce Jayce? 102 00:10:40,724 --> 00:10:44,603 Díky tomu jménu jsi začal s Jaycem spolupracovat. 103 00:10:44,687 --> 00:10:48,941 Říká se jí truhla Spellboundových. 104 00:10:49,024 --> 00:10:52,528 No jasně! Teď už to dává smysl. 105 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 Dostal tě přes tvoje ego. 106 00:10:55,030 --> 00:11:00,119 No jo. Nemusíte mi důvěřovat napořád. Jen dokud nezastavíme Jayce. 107 00:11:00,202 --> 00:11:04,289 Máme ti důvěřovat, Danieli? Tak projdi první. 108 00:11:09,920 --> 00:11:14,216 Nevyšlo to! Hořím! To pálí! 109 00:11:15,509 --> 00:11:16,760 To ne! Danieli! 110 00:11:21,640 --> 00:11:24,101 Záleží vám na mně! Tak pojďte. 111 00:11:25,185 --> 00:11:28,355 Vtip o ohni od někoho na tenkém ledu. 112 00:11:28,439 --> 00:11:31,400 - Docela dobrý. - Fakt sranda, Danieli. 113 00:11:47,708 --> 00:11:50,961 To bude nějaká hádanka. 114 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 Tak moment. 115 00:11:52,546 --> 00:11:54,757 Okno. Zrcadla. 116 00:11:55,340 --> 00:11:57,843 Máme odrazit světlo na ty dveře? 117 00:11:57,926 --> 00:12:02,389 - Tak jo. Zkusíme to. - Aspoň se nás to tady nesnaží zabít. 118 00:12:03,515 --> 00:12:04,850 Já za to nemůžu! 119 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 Máme ještě to ohnivzdorné kouzlo? 120 00:12:24,745 --> 00:12:28,123 Vyplácali jsme ho na něčí zatočený ocásek. 121 00:12:28,207 --> 00:12:31,168 Dobrý stopař nikdy nepanikaří. Rychle. 122 00:12:45,307 --> 00:12:48,769 Na tři. Raz, dva, tři! 123 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Přestaňte! 124 00:12:55,234 --> 00:12:58,654 Další taková chyba a roztaví nás to. 125 00:12:58,737 --> 00:13:03,325 - Musíme zrychlit. - Jayce má náskok. Co když už prošel? 126 00:13:05,077 --> 00:13:06,870 Shak! Potřebuju pomoct! 127 00:13:07,454 --> 00:13:11,333 Už ti pomáhám. Ten štít dlouho nevydrží. Pospěš si! 128 00:13:22,094 --> 00:13:25,013 Ta zrcadla nebudou odolná proti lávě. 129 00:13:26,390 --> 00:13:27,266 Připraveno. 130 00:13:31,395 --> 00:13:34,940 Uprav první zrcadlo. Vezmu Hoagieho k východu. 131 00:13:48,787 --> 00:13:50,664 To bude jen tak tak. 132 00:13:50,747 --> 00:13:55,377 Vynesu tě k oknu a pak levitačním kouzlem vytáhneš ty mě. 133 00:13:55,460 --> 00:13:58,881 Levitační kouzlo? To jsem nikdy nedělala. 134 00:13:59,506 --> 00:14:03,135 To zvládneš. Musíš. Jinak se nezachráníme. 135 00:14:03,218 --> 00:14:05,387 Dobře, zkusím to. 136 00:14:06,013 --> 00:14:07,097 Dokážeš to. 137 00:14:17,608 --> 00:14:19,693 To nic. Mám tě. 138 00:14:21,904 --> 00:14:24,531 Připrav se rychle reagovat. 139 00:14:24,615 --> 00:14:25,574 Na tři! 140 00:14:26,283 --> 00:14:29,661 Jedna, dva, tři! 141 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 Funguje to! 142 00:14:46,303 --> 00:14:49,139 Ne! Už to skoro bylo! Co se stalo? 143 00:14:57,940 --> 00:15:00,901 Ta zrcadla už nenaštelujeme. Je konec. 144 00:15:00,984 --> 00:15:03,820 Lucy, mohla bys nás vynést k oknu? 145 00:15:05,238 --> 00:15:06,323 Dobrý nápad! 146 00:15:07,658 --> 00:15:08,742 Já mám lepší. 147 00:15:17,376 --> 00:15:19,169 Jsi si tím jistá, Lucy? 148 00:15:19,252 --> 00:15:20,337 Nijak zvlášť. 149 00:15:33,141 --> 00:15:34,726 Au! To pálí! 150 00:15:41,400 --> 00:15:43,610 Dobrá práce. Čekám venku. 151 00:15:44,361 --> 00:15:46,154 Rychle, padáme odsud. 152 00:15:56,832 --> 00:15:57,874 Běž! 153 00:16:00,919 --> 00:16:03,380 Stihli jste to! Věděl jsem to! 154 00:16:03,463 --> 00:16:05,757 A proto jsi tak uháněl? 155 00:16:05,841 --> 00:16:10,095 Rád bych připomněl, že jsem tady jediný, kdo nemá boty. 156 00:16:18,186 --> 00:16:22,774 Takže Jayce a Shak jsou pořád uvnitř? Jsou tam déle než my. 157 00:16:22,858 --> 00:16:24,693 Shak nesmí umřít. 158 00:16:27,779 --> 00:16:30,365 Dobře, asi mám plán. 159 00:16:30,449 --> 00:16:33,076 Já taky. Získat to Žezlo. 160 00:16:33,160 --> 00:16:37,581 Jayce se o sebe dokáže postarat sám. Jdeš s námi, nebo ne? 161 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 Podívej, co je na té soše! 162 00:16:58,268 --> 00:16:59,853 Počkej! To není… 163 00:17:05,776 --> 00:17:11,323 - Získat z něj Žezlo je poslední zkouška! - Třeba by chtěl svačinku. 164 00:17:12,949 --> 00:17:16,995 Mrzí mě to, Jayci. Zrovna když jsme se zase setkali. 165 00:17:17,704 --> 00:17:20,665 Ale my takhle neskončíme. Věř mi. 166 00:17:39,142 --> 00:17:40,393 Ne! 167 00:17:41,061 --> 00:17:42,562 Tak jo. Podrž to. 168 00:17:58,662 --> 00:18:00,622 Brácho! Tys to dokázal! 169 00:18:02,833 --> 00:18:03,667 Jayci? 170 00:18:14,344 --> 00:18:16,680 Odpočineme si pak. Musíme dál. 171 00:18:28,650 --> 00:18:31,361 Tak fajn. Možná nad tím moc dumáme. 172 00:18:31,444 --> 00:18:36,324 Kdyby mi ze zad trčel kus kovu, chtěl bych, aby ho někdo vytáhl. 173 00:18:36,408 --> 00:18:39,578 Pravda. Žezlo je přímo tady. Jdu pro něj. 174 00:18:39,661 --> 00:18:44,624 - No jo, ale není to trochu… - Ticho, Spellbounde. Soustředím se. 175 00:18:46,293 --> 00:18:47,544 To nemůžu vidět. 176 00:18:54,718 --> 00:18:59,890 - Aspoň jsem to zkusila. Není co ztratit. - Jasně. A co naše životy? 177 00:19:01,725 --> 00:19:05,020 - Ano! - Ustup, Jayci. Byli jsme tu první. 178 00:19:05,103 --> 00:19:07,522 A stejně to Žezlo nemáte. 179 00:19:07,606 --> 00:19:10,400 Danieli! Jsem tak ráda, že žiješ! 180 00:19:10,942 --> 00:19:14,738 Ty pracuješ s dowserkou, kvůli které tě vyloučili? 181 00:19:14,821 --> 00:19:16,740 Neměl jsem ti pomáhat. 182 00:19:16,823 --> 00:19:19,701 Nejsi loajální vůbec k nikomu. 183 00:19:19,784 --> 00:19:22,954 Občas to zvořu, ale držím s kamarády. 184 00:19:23,038 --> 00:19:27,375 A to ty nejsi. Použil jsi proti mně Hrůznou magii. 185 00:19:27,459 --> 00:19:28,793 A teď ustup. 186 00:19:28,877 --> 00:19:30,795 Já bez Žezla neodejdu. 187 00:19:32,631 --> 00:19:34,883 Ta truhla není, co si myslíš. 188 00:19:34,966 --> 00:19:40,222 Otevřeš ji a celý svět zamoří stejná magie, která proměnila tebe. 189 00:19:40,305 --> 00:19:43,516 Jako vždycky netušíš, o čem mluvíš. 190 00:19:43,600 --> 00:19:46,519 Otevření té truhly vyléčí nejen mě, 191 00:19:47,020 --> 00:19:48,688 ale celý svět. 192 00:19:48,772 --> 00:19:51,441 Magie je každý den vzácnější. 193 00:19:51,524 --> 00:19:56,571 Ale díky moci v truhle zesílí a bude vzkvétat. 194 00:19:57,072 --> 00:20:02,786 Super. O tom si promluvíme s někým, kdo nebyl pět let zavřený v kontejneru. 195 00:20:02,869 --> 00:20:06,081 Zkoušet mě zastavit by byl špatný nápad. 196 00:20:06,164 --> 00:20:09,834 Nás ale napadají jenom špatné nápady. 197 00:20:11,920 --> 00:20:15,465 To znělo hrozně. V hlavě mi to připadalo lepší. 198 00:20:15,548 --> 00:20:17,133 Dobře, dost řečí. 199 00:20:22,973 --> 00:20:24,557 Nazdárek! 200 00:20:24,641 --> 00:20:29,062 Jsem tak ráda, že jste zašli na moji korunovaci! 201 00:20:29,145 --> 00:20:31,314 Elyse! Ty žiješ? 202 00:20:31,398 --> 00:20:32,649 Kdo to je? 203 00:20:33,149 --> 00:20:36,278 Je to dowserka a má příšernej ohoz. 204 00:20:36,361 --> 00:20:38,989 Nedivím se, žes mě měla za mrtvou. 205 00:20:39,072 --> 00:20:42,993 Přece jen jsem ztratila čtyři drahé přátele, 206 00:20:43,076 --> 00:20:46,621 když jsem procházela těmi zkouškami, a… 207 00:20:47,706 --> 00:20:50,500 Ne, neumím hrát. Nebyli to přátelé. 208 00:20:50,583 --> 00:20:54,879 Byli to gorily, co jsem použila, abych prošla sopkou. 209 00:20:56,548 --> 00:21:00,760 Ale teď už nemám na kom ozkoušet, jak porazit tohle. 210 00:21:00,844 --> 00:21:03,555 Poslední gorila padla před chvílí. 211 00:21:05,390 --> 00:21:07,350 Takže takhle, Lucy. 212 00:21:07,434 --> 00:21:09,477 Přineseš mi to Žezlo, 213 00:21:09,561 --> 00:21:13,356 jinak nechám všechny tvoje přátele trpět. 214 00:21:13,940 --> 00:21:15,275 Až do konce. 215 00:21:16,318 --> 00:21:18,695 Aha, tak dobře. Mně to neva. 216 00:21:19,279 --> 00:21:22,532 Tohle prasátko míří na trh. 217 00:21:26,119 --> 00:21:26,953 Hoagie! 218 00:21:28,371 --> 00:21:31,207 Ne, prosím! Takhle ne! 219 00:21:35,045 --> 00:21:38,423 Dobře, udělám to. Jen je nech naživu. 220 00:21:44,679 --> 00:21:47,307 Tušila jsem, že tě přesvědčím. 221 00:21:47,390 --> 00:21:49,726 Ale neboj se, zlato. 222 00:21:49,809 --> 00:21:53,813 Až budu velitelka, pořád tě pro sebe nechám pracovat. 223 00:22:49,619 --> 00:22:51,621 Překlad titulků: Kristýna Wanková