1 00:00:15,099 --> 00:00:16,684 ‎不要啊! 2 00:00:21,022 --> 00:00:23,524 ‎杰斯 你做了什么? 3 00:00:24,317 --> 00:00:25,526 ‎快醒醒! 4 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 ‎丹尼尔怎么了?他去了哪里? 5 00:00:35,620 --> 00:00:36,704 ‎我也不知道 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,334 ‎我发誓 我真的只是想吓吓他 7 00:00:41,417 --> 00:00:46,547 ‎那不是我应该有的力量 ‎那根本不是我 8 00:00:46,631 --> 00:00:48,591 ‎他还活着吗? 9 00:00:53,513 --> 00:00:56,224 ‎这是象征瞬移的魔法印 10 00:00:56,307 --> 00:00:59,727 ‎丹尼尔没有爆炸 ‎他只是被瞬移到其他地方 11 00:00:59,811 --> 00:01:03,356 ‎丹尼尔不会魔法 ‎他不可能把自己传送到其他地方 12 00:01:03,439 --> 00:01:06,484 ‎如果你没把他传送到其他地方 ‎那他去了哪里? 13 00:01:14,951 --> 00:01:16,452 ‎这到底是什么地方? 14 00:01:24,001 --> 00:01:27,296 ‎我还以为链鳞护甲是不会坏掉的 15 00:01:37,181 --> 00:01:38,599 ‎我们是认识的 对吧? 16 00:01:39,350 --> 00:01:40,852 ‎听好 有事好说 17 00:01:47,817 --> 00:01:49,152 ‎还是算了 18 00:01:51,571 --> 00:01:53,573 ‎片名:魔法猎人丹尼尔 19 00:02:03,082 --> 00:02:05,501 ‎-怎么回事? ‎-我们只是被吊起来了 20 00:02:09,130 --> 00:02:11,132 ‎豪治 我们被倒挂在天花板上 21 00:02:11,215 --> 00:02:14,886 ‎对啊 我们被伊莉斯打败了 ‎现在被倒挂在天花板上 22 00:02:15,469 --> 00:02:17,221 ‎我应该可以帮大家松绑 23 00:02:23,269 --> 00:02:24,645 ‎够了! 24 00:02:25,980 --> 00:02:27,440 ‎绳子被施了双重束缚咒 25 00:02:27,523 --> 00:02:29,942 ‎越想逃走 束缚就越来越紧 26 00:02:30,026 --> 00:02:30,985 ‎这就说得通了 27 00:02:31,068 --> 00:02:34,071 ‎只能怪我的身体没有感应能力 ‎不然早就留意到了 28 00:02:38,701 --> 00:02:41,037 ‎大铁头 别再挣扎了 29 00:02:41,120 --> 00:02:42,997 ‎我们要窒息死了 30 00:02:43,080 --> 00:02:46,334 ‎也对 你们还需要呼吸 31 00:02:48,002 --> 00:02:50,671 ‎我已经很久没有呼吸了 32 00:02:50,755 --> 00:02:52,590 ‎露西 我做不到 33 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 ‎我不想死在保龄球场上 34 00:02:55,176 --> 00:02:56,761 ‎给我一点时间想想办法 35 00:02:56,844 --> 00:02:57,887 ‎别想太久 36 00:02:57,970 --> 00:03:00,306 ‎伊莉斯搞搞不好在寻找权杖的路上了 37 00:03:00,389 --> 00:03:02,975 ‎等丹尼尔回来时 ‎他可能有办法救我们脱困 38 00:03:03,059 --> 00:03:04,268 ‎算了吧 39 00:03:04,352 --> 00:03:08,606 ‎他整个心思都放在那个新朋友上 ‎就是那个寻镖超魔人 40 00:03:08,689 --> 00:03:11,734 ‎他们肯定在 ‎某个恐怖的海滩悠哉悠哉呢 41 00:03:22,119 --> 00:03:23,663 ‎这一定会很痛的 42 00:03:39,553 --> 00:03:40,680 ‎走开 不要! 43 00:03:45,977 --> 00:03:48,354 ‎别靠近我 我不是鱼饲料 44 00:03:48,437 --> 00:03:50,773 ‎得了吧 丹尼尔 45 00:03:50,856 --> 00:03:55,486 ‎我的孩子们只在幼年时期吃人肉 46 00:03:55,569 --> 00:03:57,989 ‎你也看到了 他们都已经长大了 47 00:04:00,908 --> 00:04:01,909 ‎只有小部分还没 48 00:04:03,911 --> 00:04:05,871 ‎努伦妮亚陛下? 49 00:04:05,955 --> 00:04:10,501 ‎很高兴见到你 还有你的孩子们 50 00:04:10,584 --> 00:04:12,878 ‎说真的 我是怎么来到这里的? 51 00:04:13,421 --> 00:04:16,382 ‎你的链鳞护甲有个故障保险机制 52 00:04:16,465 --> 00:04:20,052 ‎一旦坏了 你就会回到我身边 53 00:04:20,136 --> 00:04:24,015 ‎没想到我的护甲竟然被他恐怖的… 54 00:04:28,227 --> 00:04:30,604 ‎被他紫蓝色魔法弄坏了 55 00:04:31,647 --> 00:04:34,442 ‎这是恐惧魔法! 56 00:04:34,525 --> 00:04:37,945 ‎你在哪里遇见这种恐怖的魔法? 57 00:04:38,029 --> 00:04:39,196 ‎快说! 58 00:04:39,280 --> 00:04:42,867 ‎是杰斯释出的能力 ‎话说什么是恐惧魔法? 59 00:04:42,950 --> 00:04:48,664 ‎恐惧魔法是一股威胁要恶势力 60 00:04:48,748 --> 00:04:52,543 ‎要是重现 我们都必死无疑 61 00:04:52,626 --> 00:04:54,086 ‎我从没听说过这种魔法 62 00:04:54,170 --> 00:04:55,379 ‎你不应该知道的 63 00:04:56,088 --> 00:05:00,718 ‎自从我们把这种魔法封印起来后 ‎它就一直是个秘密 64 00:05:04,930 --> 00:05:06,766 ‎很久很久以前 65 00:05:06,849 --> 00:05:10,728 ‎一个愚蠢的巫师打造出了恐惧魔法 66 00:05:10,811 --> 00:05:14,231 ‎希望通过这种不正规的手法 ‎提升自己的能力 67 00:05:14,732 --> 00:05:16,734 ‎与一般魔法不同 68 00:05:17,234 --> 00:05:20,738 ‎这种法术充满邪恶和怨恨 ‎而且永不满足 69 00:05:23,240 --> 00:05:27,912 ‎这股寄生力量不需要咒语和灵物 70 00:05:28,412 --> 00:05:30,122 ‎它会无限蔓延开来 71 00:05:30,206 --> 00:05:35,920 ‎操控宿主 ‎让宿主只剩下摧毁万物的欲念 72 00:05:41,342 --> 00:05:42,885 ‎要怎么打败这种魔法? 73 00:05:43,761 --> 00:05:47,181 ‎这种魔法太强了 不可能打败 74 00:05:47,932 --> 00:05:52,436 ‎当初我们齐心协力 ‎将这个法术封印在宝箱里 75 00:05:52,520 --> 00:05:55,564 ‎将其沉入一座岛的海底 76 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 ‎这个传染病从此消逝在记忆中 77 00:05:59,318 --> 00:06:01,904 ‎我们祈祷再也不会有人找到它 78 00:06:01,987 --> 00:06:06,075 ‎既然你们保密到家 ‎那杰斯怎么知道恐惧魔法的存在? 79 00:06:06,158 --> 00:06:11,330 ‎魔法被我们严密封锁起来 ‎但世上还残留着一小部分的力量 80 00:06:11,414 --> 00:06:15,876 ‎这股残留的力量急欲与其源头接轨 81 00:06:15,960 --> 00:06:20,089 ‎杰斯经常去寻找古代法宝 ‎他肯定是接触到了这股力量 82 00:06:21,090 --> 00:06:23,175 ‎所以才被关进灵魂之盒里 83 00:06:23,676 --> 00:06:28,931 ‎可是杰斯认为打开宝箱 ‎就能重启魔法的黄金时代 84 00:06:29,014 --> 00:06:31,267 ‎要么是他痴心妄想 要么是他骗你 85 00:06:31,851 --> 00:06:36,355 ‎他要么不知道自己在做什么 ‎要么知道 后者更可怕 86 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 ‎要是恐惧魔法被释放出来 87 00:06:38,899 --> 00:06:41,986 ‎整个世界都会灭亡 88 00:06:42,069 --> 00:06:44,238 ‎绝对不能让他这么做 89 00:06:44,321 --> 00:06:46,282 ‎只有一个办法能够阻止他 90 00:06:46,365 --> 00:06:49,160 ‎那就是抢先夺得首席权杖 91 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 ‎陛下 你必须马上送我到赛尔库斯 92 00:06:52,746 --> 00:06:54,123 ‎我也想啊 93 00:06:54,206 --> 00:06:57,460 ‎是护甲把你瞬移到这里的 94 00:06:57,543 --> 00:07:01,172 ‎但护甲坏了 ‎我就无法把你传送到任何地方 95 00:07:02,715 --> 00:07:05,176 ‎不要紧的 ‎再高伏特的电流我也撑得住 96 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 ‎算了 我要赶紧把它修好 97 00:07:09,889 --> 00:07:15,394 ‎可惜只有斯潘诺斯能把护甲修好 98 00:07:16,604 --> 00:07:18,981 ‎听起来不太妙 99 00:07:19,064 --> 00:07:20,941 ‎这个叫斯潘诺斯的家伙是谁? 100 00:07:21,025 --> 00:07:25,738 ‎一个生性卑鄙、狼子野心的人鱼 101 00:07:25,821 --> 00:07:29,074 ‎只有他的电鳞片能修好你的护甲 102 00:07:29,158 --> 00:07:32,870 ‎如果你找得到他 他就能帮你修好 103 00:07:32,953 --> 00:07:35,331 ‎好吧 趁我们被恐惧魔法毁灭以前 104 00:07:35,414 --> 00:07:38,959 ‎在一个大海面积占70%的地球上 ‎找一条鱼应该不难吧? 105 00:07:39,043 --> 00:07:43,130 ‎他住在陆地上 也只能住在陆地上 106 00:07:43,631 --> 00:07:46,759 ‎我不希望我的宫殿被他给玷污了 107 00:07:47,468 --> 00:07:50,971 ‎好吧 你要我别带他过来 我懂了 108 00:07:51,555 --> 00:07:53,724 ‎最后一件事 这是占卜杖 109 00:07:53,807 --> 00:07:58,729 ‎你和他都是魔法人鱼 ‎看看你们频率相不相通 110 00:08:32,179 --> 00:08:34,848 ‎看来变成拯救任务了 111 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 ‎小偷! 112 00:08:44,692 --> 00:08:47,611 ‎这个家伙想要偷走我的作品! 113 00:08:50,447 --> 00:08:52,616 ‎什么?你才是小偷吧! 114 00:08:52,700 --> 00:08:55,119 ‎把那条鱼交出来 你这个偷鱼贼! 115 00:09:18,350 --> 00:09:19,393 ‎没打中 116 00:09:23,606 --> 00:09:25,065 ‎为什么要得意忘形呢? 117 00:09:31,155 --> 00:09:33,782 ‎其实挺舒服的 118 00:09:34,283 --> 00:09:35,367 ‎对我来说很舒服 119 00:09:35,451 --> 00:09:38,579 ‎不知道你们会怎么样 可能会死掉吧 120 00:09:38,662 --> 00:09:42,750 ‎等我死了以后 我就化成幽灵 ‎纠缠你这块破铜烂铁 121 00:09:43,917 --> 00:09:46,754 ‎没人会化成幽灵去纠缠人 122 00:09:48,922 --> 00:09:51,342 ‎哈鲁斯佩克斯 ‎你应该可以帮我们脱困 123 00:09:51,425 --> 00:09:54,303 ‎怎么帮?我唯一的魔法是找东西 124 00:09:54,386 --> 00:09:56,221 ‎只要找出我的魔法棒 ‎我就能帮大家脱困了 125 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 ‎好主意 126 00:09:57,765 --> 00:10:02,561 ‎我可以施法找出我的钥匙 ‎他们还真应该让你来当首领 127 00:10:02,645 --> 00:10:03,729 ‎我也是这么想的 128 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 ‎只是有个小问题 129 00:10:05,481 --> 00:10:09,443 ‎我还是需要一个秘密来施法 ‎你的秘密我已经有了 130 00:10:09,526 --> 00:10:11,945 ‎那用你自己的秘密吧 ‎没什么大不了的 131 00:10:12,029 --> 00:10:14,740 ‎问题是我没有秘密 ‎我从来不掩饰自己 132 00:10:16,283 --> 00:10:18,577 ‎得了吧 不要逼我 好吗? 133 00:10:19,078 --> 00:10:22,581 ‎-你刚说没什么大不了的 ‎-好吧 我怕马 134 00:10:22,665 --> 00:10:25,084 ‎我经常做噩梦 梦里我爸是一匹马 135 00:10:25,167 --> 00:10:26,794 ‎等等 你爸是一匹马? 136 00:10:26,877 --> 00:10:30,714 ‎露西 我是变成猪的人类 ‎不是半人半猪 想到就觉得恶心 137 00:10:33,801 --> 00:10:37,971 ‎这就对了 再来一个 快点 138 00:10:38,972 --> 00:10:41,392 ‎为了假装有脑袋 ‎我骗人说我常收听公共电台 139 00:10:41,475 --> 00:10:43,268 ‎我偷偷潜入了48场演唱会 140 00:10:43,352 --> 00:10:45,979 ‎我曾帮馅饼女士卖出过气的烘焙糕点 141 00:10:51,902 --> 00:10:55,280 ‎不错嘛 142 00:11:01,870 --> 00:11:03,831 ‎我在网上点评没看过的电影 143 00:11:04,623 --> 00:11:07,418 ‎我提出让一个吸血鬼 ‎加入市议会的请愿 144 00:11:07,501 --> 00:11:09,461 ‎没想到他竟然赢了选举! 145 00:11:20,097 --> 00:11:22,933 ‎我很想学爵士踢踏舞 ‎我认为白巧克力最好吃 146 00:11:23,016 --> 00:11:25,811 ‎我在网上找到普洛斯彼罗写的诗 ‎她很有才华 147 00:11:25,894 --> 00:11:28,313 ‎露西 她真的很有才华! 148 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 ‎可怜的小家伙 还真吃过不少苦 149 00:11:42,661 --> 00:11:44,705 ‎你竟然跟踪我来到这里 150 00:11:44,788 --> 00:11:46,457 ‎勇气可嘉 151 00:11:46,540 --> 00:11:47,958 ‎也可能只是愚蠢 152 00:11:49,334 --> 00:11:50,711 ‎小心点 小偷 153 00:11:58,469 --> 00:12:00,387 ‎你永远不知道踩进什么坑 154 00:12:02,598 --> 00:12:03,766 ‎听好 我不是小偷 155 00:12:03,849 --> 00:12:06,560 ‎也算是吧 我是来带走斯潘诺斯的 156 00:12:06,643 --> 00:12:08,103 ‎因为我需要他的帮助 157 00:12:09,563 --> 00:12:11,690 ‎你真以为你在跟别人说话吗? 158 00:12:11,774 --> 00:12:14,151 ‎我就是斯潘诺斯本尊! 159 00:12:14,651 --> 00:12:17,321 ‎可以转过去吗?我要对他大声宣告 160 00:12:18,030 --> 00:12:21,325 ‎我刚说了 我就是伟大的斯潘诺斯! 161 00:12:21,408 --> 00:12:23,410 ‎对付小偷 我从不手软 162 00:12:25,662 --> 00:12:29,082 ‎麻烦你解释一下 ‎你这个没用的陆生动物 163 00:12:29,166 --> 00:12:31,794 ‎怎么会戴着我的链鳞护甲? 164 00:12:37,049 --> 00:12:39,134 ‎夏奇 走吧 你到底来不来? 165 00:12:39,218 --> 00:12:43,639 ‎你用你那怪魔法射击丹尼尔后 ‎我不知道我该不该听你的 166 00:12:43,722 --> 00:12:46,600 ‎我也知道我是不会伤害丹尼尔的 ‎他是我的同伴 167 00:12:46,683 --> 00:12:49,186 ‎他本来打算帮我们找到宝箱的 ‎记得吗? 168 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 ‎不是的 他本来打算退出了 169 00:12:53,106 --> 00:12:55,567 ‎我们都不知道他去了哪里 170 00:12:55,651 --> 00:12:57,694 ‎现在就要抛下他出发吗? 171 00:13:00,030 --> 00:13:02,366 ‎对不起 我不应该 172 00:13:03,158 --> 00:13:06,703 ‎我体内的力量搞得我越来越失控了 173 00:13:07,412 --> 00:13:09,748 ‎其实我也很害怕 174 00:13:12,334 --> 00:13:16,505 ‎宝箱能让我恢复正常 ‎但我需要权杖才能打开宝箱 175 00:13:18,590 --> 00:13:21,301 ‎我们齐心协力找到权杖 176 00:13:21,385 --> 00:13:25,097 ‎然后再去找丹尼尔道歉 ‎我也可以好向你们赔罪 177 00:13:25,180 --> 00:13:28,725 ‎但我一个人做不到 帮帮我 好吗? 178 00:13:29,726 --> 00:13:32,604 ‎好的 杰斯 我当然会帮你 179 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 ‎你可是我的哥哥 180 00:13:34,106 --> 00:13:35,858 ‎我就知道可以指望你 妹妹 181 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 ‎我们马上出发到赛尔库斯吧 182 00:13:38,485 --> 00:13:43,031 ‎那是一个火山岛 ‎相信那边一定有火山熔岩死亡陷阱 183 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 ‎一定很好玩了 对吧? 184 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 ‎这护甲不是你应该拥有的东西 185 00:13:51,790 --> 00:13:56,920 ‎那是我的所有物 是我的设计 ‎马上还给我 你这个小偷 186 00:13:57,004 --> 00:13:58,672 ‎这完全是个误会 187 00:13:59,214 --> 00:14:00,883 ‎斯潘诺斯 我需要你帮帮忙 188 00:14:00,966 --> 00:14:04,970 ‎整个手臂都还给我 手臂是我的了 189 00:14:06,805 --> 00:14:09,141 ‎还给我 这分明是我的手臂! 190 00:14:45,093 --> 00:14:47,471 ‎每个艺术家都有自己的强项 191 00:14:47,554 --> 00:14:48,680 ‎有的人是画画 192 00:14:48,764 --> 00:14:51,892 ‎我的强项则是发明小玩意和设计陷阱 193 00:15:04,237 --> 00:15:07,658 ‎好了 我都知道了 你这个变态的人鱼 194 00:15:23,924 --> 00:15:28,595 ‎俗话说 做自己热爱的事 ‎这辈子就没有一天像在工作 195 00:15:35,477 --> 00:15:37,354 ‎这样不合适吧! 196 00:15:37,437 --> 00:15:40,816 ‎不准骑在球上面 ‎那可是很珍贵的东西! 197 00:15:40,899 --> 00:15:43,318 ‎抱歉 看使用手册时漏看了那条规定 198 00:15:55,664 --> 00:15:59,209 ‎够了 你把所有东西都弄坏了! 199 00:16:01,420 --> 00:16:05,090 ‎有人擅长打造死亡陷阱 ‎我则擅长破解它们 200 00:16:06,341 --> 00:16:07,926 ‎这就是我的艺术 201 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 ‎好了 我们好好说话 ‎这次你用不上你的魔法折磨装备了 202 00:16:27,237 --> 00:16:30,574 ‎你竟然把我装进 ‎一个土到不行的杯子里 203 00:16:30,657 --> 00:16:33,452 ‎放了我 也放马过来吧! 204 00:16:33,535 --> 00:16:35,871 ‎我跟你没完 小偷 205 00:16:35,954 --> 00:16:38,415 ‎斯潘诺斯 ‎我没有想要偷你东西的意思 206 00:16:39,041 --> 00:16:41,460 ‎是努伦妮亚女王把链鳞护甲送给我的 207 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 ‎努伦妮亚把我的装备都送给你了? 208 00:16:45,255 --> 00:16:47,507 ‎也好 谁叫我“人畜无害”呢? 209 00:16:47,591 --> 00:16:51,803 ‎我要你帮我把护甲修好 ‎世界的命运就落在它手上了 210 00:16:51,887 --> 00:16:54,973 ‎-好吧 我帮你修好 ‎-真的吗?没有其他条件? 211 00:16:55,057 --> 00:16:57,517 ‎我现在是一条被困在罐子里的鱼 212 00:16:57,601 --> 00:17:00,812 ‎完全没有跟你商量的筹码 213 00:17:02,272 --> 00:17:03,356 ‎但有个问题 214 00:17:03,940 --> 00:17:04,900 ‎来了 215 00:17:05,400 --> 00:17:07,110 ‎我无法在这里修好 216 00:17:07,194 --> 00:17:09,905 ‎唯有努伦妮亚的皇家泉水 217 00:17:09,988 --> 00:17:12,032 ‎能将护甲的钢锻冷却 218 00:17:12,699 --> 00:17:17,829 ‎她很清楚地表明不准你再次踏入宫殿 219 00:17:18,789 --> 00:17:22,042 ‎那你永远只能戴着 ‎一个坏掉的电气护手 220 00:17:22,125 --> 00:17:24,211 ‎加油 你这个没用的血肉之躯 221 00:17:24,920 --> 00:17:29,049 ‎好吧 我们转移阵地 ‎我带你去人鱼女王的宫殿 222 00:17:29,132 --> 00:17:30,926 ‎别忘了带走我的工具! 223 00:17:32,719 --> 00:17:33,637 ‎通通带去 224 00:17:41,978 --> 00:17:44,272 ‎好消息 我找到斯潘诺斯了 225 00:17:44,356 --> 00:17:46,650 ‎-坏消息是… ‎-我回来了! 226 00:17:47,150 --> 00:17:50,028 ‎陛下 宫殿住得好吗? 227 00:17:50,112 --> 00:17:52,739 ‎等等 不也还是地下水道吗? 228 00:17:54,241 --> 00:17:55,283 ‎闭嘴! 229 00:17:55,367 --> 00:17:58,829 ‎我是不会把一条水族馆小鱼的废话 ‎放在心上的 230 00:17:58,912 --> 00:18:01,957 ‎说得自己很强大似的 ‎不也住在一个大鱼缸里吗? 231 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 ‎有本事出来对着我的脸说啊! 232 00:18:04,584 --> 00:18:06,336 ‎搞什么鬼?闹够了! 233 00:18:06,419 --> 00:18:07,879 ‎闭嘴 臭小子! 234 00:18:07,963 --> 00:18:10,924 ‎我要跟我姐算账 235 00:18:11,633 --> 00:18:12,634 ‎算账? 236 00:18:12,717 --> 00:18:13,927 ‎丹尼尔 别理他 237 00:18:14,010 --> 00:18:19,141 ‎斯潘诺斯一直是个小心眼 ‎心机重、痴迷发明的家伙 238 00:18:19,224 --> 00:18:22,310 ‎总好过痴迷于昆虫国王吧 239 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 ‎你们相处得还好吗? 240 00:18:25,981 --> 00:18:30,402 ‎这种事从来没有人敢提 ‎你真是令人太失望了 241 00:18:30,986 --> 00:18:32,904 ‎你的语气就跟妈妈一模一样! 242 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 ‎所以她才让我继位! 243 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 ‎你好大的胆子! 244 00:18:38,910 --> 00:18:40,203 ‎够了! 245 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 ‎你们都给我冷静下来! 246 00:18:42,873 --> 00:18:45,250 ‎你别再批判你弟弟了 247 00:18:45,333 --> 00:18:48,295 ‎你也别再激怒你姐姐了 248 00:18:49,254 --> 00:18:53,717 ‎你们的家族恩怨 ‎比对付毁灭世界的力量还重要吗? 249 00:18:56,219 --> 00:18:58,388 ‎当然不是 别再吵了! 250 00:18:58,471 --> 00:19:00,182 ‎你说得可容易啊 251 00:19:00,265 --> 00:19:05,478 ‎她没有阻止你使用你亲手设计的武器 252 00:19:05,562 --> 00:19:07,856 ‎还骂你小而无知 253 00:19:10,025 --> 00:19:11,443 ‎你的确是小啊 254 00:19:11,526 --> 00:19:15,071 ‎你无法控制那些武器 ‎你会伤害到自己的 255 00:19:15,155 --> 00:19:20,952 ‎所以你就把我最优秀的作品 ‎送给这个没用的小子吗? 256 00:19:21,036 --> 00:19:23,914 ‎就因为你认为控制不了? 257 00:19:23,997 --> 00:19:26,124 ‎链鳞护甲是一份荣幸的礼物 258 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 ‎人人都知道你的作品是大海的骄傲 259 00:19:33,632 --> 00:19:39,387 ‎每浪费一秒钟 ‎世界就离被恐惧魔法吞噬更近一秒 260 00:19:39,471 --> 00:19:41,181 ‎你就把你的心情告诉他吧 261 00:19:42,933 --> 00:19:45,977 ‎你是个非常出色的发明家 262 00:19:46,770 --> 00:19:48,772 ‎是我妒忌你的才华 263 00:19:49,314 --> 00:19:51,650 ‎所以才把你驱赶出宫 264 00:19:51,733 --> 00:19:53,860 ‎是我这个姐姐不够好 265 00:19:54,569 --> 00:19:56,279 ‎对不起 266 00:19:59,574 --> 00:20:00,617 ‎好吧 267 00:20:01,409 --> 00:20:03,286 ‎我也不是个容易相处的弟弟 268 00:20:03,370 --> 00:20:05,121 ‎是我不够好 269 00:20:05,205 --> 00:20:08,208 ‎但是还是要感谢你的赞美 270 00:20:11,419 --> 00:20:13,964 ‎你也是个不错的女王 271 00:20:15,340 --> 00:20:17,842 ‎那我们就带着这份好心情 ‎去拯救世界吧 272 00:20:17,926 --> 00:20:19,261 ‎谁要加入我的行列? 273 00:20:31,398 --> 00:20:34,484 ‎这只手臂很久没洗了 274 00:20:58,300 --> 00:21:03,346 ‎只要有水的地方 ‎新版链鳞护甲就能随时传唤瞬移巨蛙 275 00:21:03,430 --> 00:21:06,141 ‎延长魔法十字弓的射程 276 00:21:06,224 --> 00:21:11,980 ‎最重要的是 ‎还能抵挡一记恐惧魔法的攻击 277 00:21:12,063 --> 00:21:14,399 ‎在那之后 只能祝你好运了 好小子 278 00:21:14,482 --> 00:21:20,071 ‎阻止恐惧魔法 ‎会要你用尽所有能力和智慧 279 00:21:20,155 --> 00:21:23,283 ‎你要勇敢 动作要快 我们时间不多了 280 00:21:23,366 --> 00:21:26,453 ‎你必须赶在别人之前拿到权杖 281 00:21:28,663 --> 00:21:31,291 ‎没有交通工具 也没时间了 怎么办? 282 00:21:31,374 --> 00:21:32,751 ‎我有一个法宝 283 00:21:33,293 --> 00:21:37,839 ‎我在这里装了一部瞬移器 ‎以防日后辞职不干远走他方 284 00:21:37,922 --> 00:21:41,676 ‎你没登记过你的瞬移… ‎你不也有秘密吗? 285 00:21:41,760 --> 00:21:45,805 ‎哪是秘密?大家都知道我有瞬移门 ‎我只是懒得登记 286 00:21:49,851 --> 00:21:52,604 ‎露西 去吧 去当首席 287 00:21:53,146 --> 00:21:56,733 ‎那个顾及所有魔法生灵的首席 288 00:22:10,872 --> 00:22:13,500 ‎为什么这座火山想要我们的命? 289 00:22:13,583 --> 00:22:16,127 ‎这是考验 ‎确保我们有获得权杖的资格 290 00:22:16,211 --> 00:22:17,921 ‎那就拿出最好的表现吧 291 00:22:31,518 --> 00:22:34,104 ‎小妹 你救了我 我就知道你靠得住 292 00:22:39,734 --> 00:22:42,654 ‎夏奇 我们只有赢了 我才能活下去 293 00:22:42,737 --> 00:22:44,781 ‎谁拦住我们的去路就是我们的敌人 294 00:22:46,199 --> 00:22:48,410 ‎我也说不过来 如果对方是… 295 00:22:52,163 --> 00:22:53,456 ‎豪治? 296 00:22:54,833 --> 00:22:58,128 ‎好烫 感觉我都快变烤猪了 297 00:22:58,837 --> 00:22:59,712 ‎夏奇! 298 00:22:59,796 --> 00:23:01,881 ‎还有杰斯 299 00:23:01,965 --> 00:23:03,425 ‎你好 探测员小姐 300 00:23:38,501 --> 00:23:40,503 ‎字幕翻译:张庆龄