1 00:00:15,099 --> 00:00:16,684 Hayır! 2 00:00:21,022 --> 00:00:23,524 Jayce, ne yaptın sen? 3 00:00:24,317 --> 00:00:25,526 Geri dön! 4 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 Daniel'a ne oldu? Nerede o? 5 00:00:35,620 --> 00:00:36,704 Bilmiyorum. 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,375 Gerçekten. Sadece korkutacaktım. 7 00:00:41,459 --> 00:00:46,547 Yaptığım şey neydiyse onu yapamamalıydım, o ben değildim. 8 00:00:46,631 --> 00:00:48,591 Yaşıyor mu? 9 00:00:53,513 --> 00:00:56,224 Bak, bir ışınlanma mührü. 10 00:00:56,307 --> 00:00:59,727 Daniel patlamadı. Başka bir yere gitti. 11 00:00:59,811 --> 00:01:01,687 Daniel sihirli değil. 12 00:01:01,771 --> 00:01:03,564 Kendi ışınlanamaz. 13 00:01:03,648 --> 00:01:06,275 Sen göndermediysen nereye gitti? 14 00:01:12,073 --> 00:01:12,949 Ah. 15 00:01:14,909 --> 00:01:16,119 Neredeyim ben? 16 00:01:21,624 --> 00:01:22,583 Ah! 17 00:01:24,001 --> 00:01:27,296 Zırh Eldiveni bozulamaz sanıyordum. 18 00:01:28,923 --> 00:01:29,799 Ah! 19 00:01:37,557 --> 00:01:40,852 Seni tanıyorum, değil mi? Konuşabiliriz. 20 00:01:47,733 --> 00:01:49,152 Ya da konuşamayız. 21 00:02:03,082 --> 00:02:05,501 -Ne oldu? -Takılıyoruz. 22 00:02:09,130 --> 00:02:11,132 Hoagie, tavandayız. 23 00:02:11,215 --> 00:02:14,886 Evet, Elyse bizi dövdü ve tavanda takılıyoruz. 24 00:02:15,469 --> 00:02:17,471 Bizi kurtarabilirim bence. 25 00:02:23,269 --> 00:02:24,645 Yardım etme! 26 00:02:25,980 --> 00:02:27,481 Çıkmaz sihri bu. 27 00:02:27,565 --> 00:02:29,942 Kaçmaya çalışınca sıkılaşıyor. 28 00:02:30,026 --> 00:02:30,985 Mantıklı. 29 00:02:31,068 --> 00:02:34,071 Vücudumda his kalmış olsa fark ederdim. 30 00:02:38,701 --> 00:02:41,037 Kıpırdama seni hurda yığını. 31 00:02:41,120 --> 00:02:42,997 Ezilerek öleceğiz. 32 00:02:43,080 --> 00:02:46,334 Doğru. Sizin hâlâ nefes almanız gerek. 33 00:02:48,002 --> 00:02:50,671 Ben onu yapmayalı uzun zaman oldu. 34 00:02:50,755 --> 00:02:55,092 Bunu yapamam Luce. Bovling salonu bodrumunda ölemem. 35 00:02:55,176 --> 00:02:56,761 Bana bir dakika ver. 36 00:02:56,844 --> 00:03:00,389 Çok oyalanma. Elyse, Asa'ya yolu yarılamıştır. 37 00:03:00,473 --> 00:03:04,268 -Belki Daniel oraya gidince yardım eder. -Unut. 38 00:03:04,352 --> 00:03:08,606 Daniel, yeni kankası Bay Süper İz Sürücü İblis'le. 39 00:03:08,689 --> 00:03:11,734 Pislik Plajı'nda takılıyorlardır. 40 00:03:22,119 --> 00:03:23,663 Bu acıtacak. 41 00:03:39,553 --> 00:03:40,680 Hayır! Dur! 42 00:03:45,977 --> 00:03:48,354 Geri basın. Balık yemi olmam. 43 00:03:48,437 --> 00:03:50,773 Yapma Daniel. 44 00:03:50,856 --> 00:03:55,486 Çocuklarım bebeklik dönemi sonrası insan yemez. 45 00:03:55,569 --> 00:03:57,989 Gördüğün gibi bunu aştılar. 46 00:04:01,033 --> 00:04:01,909 Çoğunlukla. 47 00:04:03,911 --> 00:04:05,871 Nurenya? Majesteleri? 48 00:04:05,955 --> 00:04:10,501 Sizi ve çocukları görmek güzel. 49 00:04:10,584 --> 00:04:12,878 Ama buraya nasıl geldim? 50 00:04:13,421 --> 00:04:20,052 Zırh Eldiveni'nde bozulursa seni bana geri getirmek için arıza emniyeti var. 51 00:04:20,136 --> 00:04:24,015 Pislik Jayce'in mor ve mavi sihriyle zırhımı… 52 00:04:28,227 --> 00:04:30,604 …bozduğuna inanamıyorum. 53 00:04:31,647 --> 00:04:34,442 Dehşet Sihri bu. 54 00:04:34,525 --> 00:04:37,945 Bu kâbus güçle nerede karşılaştın? 55 00:04:38,029 --> 00:04:39,196 Hemen söyle! 56 00:04:39,280 --> 00:04:42,867 Jayce'den geldi. Ama Dehşet Sihri nedir? 57 00:04:42,950 --> 00:04:48,664 Dehşet Sihri, dünyayı sömürmekle tehdit eden kötü bir güç. 58 00:04:48,748 --> 00:04:52,543 Geri döndüyse sonumuz kötü. 59 00:04:52,626 --> 00:04:55,379 -Hiç duymadım. -Duymamalısın zaten. 60 00:04:56,088 --> 00:05:00,718 Çok uzun zaman önce mühürlediğimizden beri gizli tutuluyor. 61 00:05:04,930 --> 00:05:10,728 Geçmiş çağlarda yeteneklerini doğal olmayan bir şekilde artırmak isteyen 62 00:05:10,811 --> 00:05:14,231 ahmak bir sihirbaz tarafından yaratıldı. 63 00:05:14,732 --> 00:05:16,734 Normal sihir gibi değil. 64 00:05:17,234 --> 00:05:20,738 Kötü niyetli, nefret dolu ve açtır. 65 00:05:23,240 --> 00:05:27,912 Bu asalak gücün büyülere ya da totemlere ihtiyacı yok. 66 00:05:28,412 --> 00:05:30,122 Sınırsızca yayılır 67 00:05:30,206 --> 00:05:35,920 ve yalnızca yok etme güdüsü kalana dek taşıyıcıları ele geçirir. 68 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Nasıl yendiniz? 69 00:05:43,761 --> 00:05:47,181 Yenemedik. Çok güçlüydü. 70 00:05:47,932 --> 00:05:52,436 Birleşerek sihri bir sandıkta mühürleyip 71 00:05:52,520 --> 00:05:55,564 denizin altındaki bir adaya batırdık. 72 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Bu hastalık unutuldu. 73 00:05:59,318 --> 00:06:01,904 Bulunmaması için dua ettik. 74 00:06:01,987 --> 00:06:06,075 Madem o kadar saklı, Jayce nereden biliyordu? 75 00:06:06,158 --> 00:06:11,330 Onu olabildiğince hapsettik ama dünyada küçük izleri kaldı. 76 00:06:11,414 --> 00:06:15,876 Bu kalıntılar ana kaynağa bağlanmak istiyor. 77 00:06:15,960 --> 00:06:20,297 Jayce, antik sihirli eşyaları arıyordu. Öyle görmüştür. 78 00:06:21,090 --> 00:06:23,175 Ondan Ruh Kapsülü'ndeydi. 79 00:06:23,676 --> 00:06:28,931 Ama Sandık'ı açınca Sihrin Altın Çağı geri dönecek sanıyor. 80 00:06:29,014 --> 00:06:31,267 Bir aldanma ya da yalan. 81 00:06:31,851 --> 00:06:36,355 Ya ne yaptığını bilmiyor ya da daha kötüsü, biliyor. 82 00:06:36,897 --> 00:06:41,986 Dehşet Sihri serbest kalırsa eninde sonunda tüm dünyayı kirletir. 83 00:06:42,069 --> 00:06:44,238 O kişi durdurulmalı. 84 00:06:44,321 --> 00:06:49,160 Jayce'i durdurmanın tek yolu Primus Asası'nı önce benim almam. 85 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 Beni hemen Selcouth'a göndermelisiniz. 86 00:06:52,746 --> 00:06:54,123 Keşke yapabilsem. 87 00:06:54,206 --> 00:06:57,460 Buraya ışınlanmanı zırhın sağladı. 88 00:06:57,543 --> 00:07:01,172 Zırh bu hâldeyken seni hiçbir yere gönderemem. 89 00:07:02,715 --> 00:07:05,176 Birkaç bin volta dayanabilirim. 90 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Hayır, bunu düzeltmeliyim. 91 00:07:09,889 --> 00:07:15,394 Ne yazık ki zırhı tamir edebilecek tek kişi Spanos. 92 00:07:16,604 --> 00:07:19,023 Kulağa pek umut verici gelmedi. 93 00:07:19,106 --> 00:07:20,941 Bu büyük Spanos kim? 94 00:07:21,025 --> 00:07:25,738 Alçak karakterli ve daha alçak hırslı bir balık. 95 00:07:25,821 --> 00:07:29,074 Sadece onun elektrikli pulları onarabilir. 96 00:07:29,158 --> 00:07:32,870 Onu bulursan sana yardım edebilir. 97 00:07:32,953 --> 00:07:38,959 Harika. Dehşet Sihri bizi yok etmeden yüzde 70'i su olan dünyada bir balık bul. 98 00:07:39,043 --> 00:07:43,130 Yerin üstünde yaşıyor ve orada kalmalı da. 99 00:07:43,631 --> 00:07:46,759 Onun varlığıyla sarayımı karartmam. 100 00:07:47,468 --> 00:07:50,971 Tamam. Onu buraya getirmeyeceğim. Anladım. 101 00:07:51,555 --> 00:07:53,724 Son bir şey. Cadı Çubukları. 102 00:07:53,807 --> 00:07:58,771 Sihirli bir balıksın, o da öyle. Bakalım, onun frekansında mısın. 103 00:08:32,179 --> 00:08:34,848 Bu bir kurtarma görevi oldu. 104 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 Hırsız! 105 00:08:44,692 --> 00:08:47,611 Bu adam eserlerimi çalmaya çalışıyor! 106 00:08:50,447 --> 00:08:52,616 Ne? Hırsız sensin. 107 00:08:52,700 --> 00:08:55,119 Balığı geri ver balık hırsızı! 108 00:09:18,350 --> 00:09:19,393 Iskaladın. 109 00:09:23,606 --> 00:09:25,065 Niye konuştum ki? 110 00:09:31,155 --> 00:09:33,782 Bu aslında rahatlatıcı. 111 00:09:34,283 --> 00:09:35,367 Benim için. 112 00:09:35,451 --> 00:09:38,579 Sizi bilemeyeceğim. Öleceksiniz galiba. 113 00:09:38,662 --> 00:09:42,750 Evet, sonra dönüp çelik popona musallat olacağım. 114 00:09:43,917 --> 00:09:46,754 Henüz musallat olmak falan yok. 115 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 Haruspex sen yapabilirsin. 116 00:09:51,425 --> 00:09:56,221 -Sihrim sadece bulmaya yarar. -Copumu bul, bizi kurtarayım. 117 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 İyi fikir. 118 00:09:57,765 --> 00:10:02,561 Anahtarlarımı da öyle buluyorum. Var ya, başa sen geçmelisin. 119 00:10:02,645 --> 00:10:03,729 Amacımız o. 120 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 Küçük bir sorun. 121 00:10:05,481 --> 00:10:09,610 Yine bir sır lazım ve seninkini aldım zaten. 122 00:10:09,693 --> 00:10:14,740 -Kendi sırlarını kullan. Ne olacak? -Sırrım yok. Ben şeffafımdır. 123 00:10:16,283 --> 00:10:18,577 Yapma! Bana bunu yaptırma. 124 00:10:19,078 --> 00:10:22,623 -"Ne olacak?" dedin. -İyi. Atlardan korkuyorum. 125 00:10:22,706 --> 00:10:26,794 -Babamın at olduğu kâbuslarım oluyor. -Baban at mıydı? 126 00:10:26,877 --> 00:10:30,714 Ben insandan domuz oldum, sentordan değil. İğrenç. 127 00:10:33,801 --> 00:10:37,971 Aynen. Ama biraz daha. Hadi. 128 00:10:38,847 --> 00:10:43,268 Kamu radyosu dinlemekle övünürüm. 48 konsere kaçak girdim. 129 00:10:43,352 --> 00:10:45,979 Turtacı'ya bozuk ürün sattırdım. 130 00:10:51,902 --> 00:10:55,280 Bununla çalışabilirim. 131 00:11:01,870 --> 00:11:07,501 İzlemediğim filmleri inceliyorum. Belediyeye vampir alma dilekçesi verdim. 132 00:11:08,001 --> 00:11:09,461 Seçilmez sandım! 133 00:11:19,596 --> 00:11:22,933 Dansa hevesliyim. Beyaz çikolata en iyisi. 134 00:11:23,016 --> 00:11:25,811 Prospero'nun şiirleri iyiymiş. 135 00:11:25,894 --> 00:11:28,313 Çok iyi Lucy! 136 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 Zavallı kediye ağır geldi. 137 00:11:42,661 --> 00:11:46,457 Cidden beni buraya kadar takip ettin. Cesursun. 138 00:11:46,540 --> 00:11:47,958 Ya da aptal. 139 00:11:49,334 --> 00:11:50,711 Dikkat et hırsız. 140 00:11:58,469 --> 00:12:00,387 Ne olacağı belli olmaz. 141 00:12:02,598 --> 00:12:03,766 Hırsız değilim. 142 00:12:03,849 --> 00:12:08,103 Evet, Spanos'u almaya geldim ama yardımı lazım diye. 143 00:12:09,563 --> 00:12:11,690 Sen beni kim sandın? 144 00:12:11,774 --> 00:12:14,151 Spanos benim. Yapma! 145 00:12:14,651 --> 00:12:17,321 Arkanı dön. Şuna bir bağıracağım. 146 00:12:18,030 --> 00:12:21,325 Dediğim gibi Büyük Spanos benim! 147 00:12:21,408 --> 00:12:23,410 Ve hırsızları sevmem. 148 00:12:25,662 --> 00:12:29,082 Yüzeyde yaşayan bir ahmağın Zırh Eldiveni'mle 149 00:12:29,166 --> 00:12:31,794 ne yaptığını açıklar mısın? 150 00:12:37,049 --> 00:12:39,134 Hadi Shak. Geliyor musun? 151 00:12:39,218 --> 00:12:43,639 Tuhaf el sihrinle Daniel yok ettikten sonra emin değilim. 152 00:12:43,722 --> 00:12:46,809 Daniel'a zarar vermem. Arkadaşım o. 153 00:12:46,892 --> 00:12:53,023 -Sandık için yardım edecek, unuttun mu? -Hayır, gidiyordu. 154 00:12:53,106 --> 00:12:55,567 Nerede olduğunu bilmiyoruz. 155 00:12:55,651 --> 00:12:57,694 Şimdi onsuz mu gidiyoruz? 156 00:13:00,030 --> 00:13:02,658 Üzgünüm, onu uzaklaştırmamalıydım. 157 00:13:03,158 --> 00:13:06,703 İçimdeki şey kontrolü kaybetmeme neden oluyor. 158 00:13:07,412 --> 00:13:09,748 Gerçek şu ki korkuyorum. 159 00:13:12,334 --> 00:13:16,505 Sandık beni düzeltebilir ama açmak için Asa lazım. 160 00:13:18,590 --> 00:13:21,301 Ve bunu birlikte yapabiliriz. 161 00:13:21,385 --> 00:13:25,097 Sonra Daniel'ı alırız, ikinize de telafi ederim. 162 00:13:25,180 --> 00:13:28,725 Ama bunu tek başıma yapamam. Yardım et lütfen. 163 00:13:29,726 --> 00:13:35,858 -Evet Jayce. Tabii ki. Sen abimsin. -Sana güvenebileceğimi biliyordum. 164 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 Şimdi Selcouth'a gitmeliyiz. 165 00:13:38,485 --> 00:13:43,031 Orası bir volkan, yani lavdan ölüm tuzakları falan vardır. 166 00:13:43,615 --> 00:13:45,367 Eğlenceli olur. 167 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 O zırh sende olmamalı. 168 00:13:51,790 --> 00:13:56,920 Benim malım, benim tasarımım ve geri istiyorum seni hırsız. 169 00:13:57,004 --> 00:13:58,714 Yanlış anlaşılma oldu. 170 00:13:59,423 --> 00:14:00,883 Yardımın lazım. 171 00:14:00,966 --> 00:14:04,970 Biliyor musun? Bütün kolunu alıyorum. Artık benim. 172 00:14:06,805 --> 00:14:09,141 Ver şunu! O benim kolum! 173 00:14:45,093 --> 00:14:48,680 Bazı sanatçılar resim yapar. 174 00:14:48,764 --> 00:14:51,892 Ben de böyle ölüm tuzakları yapıyorum. 175 00:15:04,237 --> 00:15:07,658 Tamam, anladım seni ucube balık adam! 176 00:15:23,924 --> 00:15:28,595 Sevdiğin işi yaparsan bir gün bile çalışmazmışsın. 177 00:15:35,477 --> 00:15:37,354 Hey! Haksızlık! 178 00:15:37,437 --> 00:15:40,816 Küre'ye binemezsin! Hassas bir alet o! 179 00:15:40,899 --> 00:15:43,318 Üzgünüm. O kuralı kaçırmışım. 180 00:15:55,664 --> 00:15:59,209 Dur! Her şeyi bozuyorsun! 181 00:16:01,420 --> 00:16:05,090 Bazısı ölüm tuzağı yapar, ben onları bozarım. 182 00:16:06,341 --> 00:16:07,926 Benim sanatım da bu. 183 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 Sihirli acı makinelerin olmadan konuşalım. 184 00:16:27,237 --> 00:16:30,574 Ne cüretle beni bu köylü kadehine koyarsın? 185 00:16:30,657 --> 00:16:33,452 Bırak beni ve yumruklarını kaldır! 186 00:16:33,535 --> 00:16:35,871 Daha bitirmedim seni hırsız. 187 00:16:35,954 --> 00:16:38,415 Spanos eşyalarını çalmayacağım. 188 00:16:39,041 --> 00:16:44,379 -Zırh Eldiveni'ni Kraliçe Nurenya verdi. -Benim eşyamı mı verdi? 189 00:16:45,255 --> 00:16:47,507 Aynen, ben de yunusum. 190 00:16:47,591 --> 00:16:51,803 Tamir etmen lazım. Dünyanın kaderi buna bağlı. 191 00:16:51,887 --> 00:16:54,973 -Tamam, yapacağım. -Hemen ikna mı oldun? 192 00:16:55,057 --> 00:16:57,517 Sürahiye sıkışmış bir balığım. 193 00:16:57,601 --> 00:17:00,812 Tartışmak için kozum yok. 194 00:17:02,272 --> 00:17:03,356 Ama bir sorun. 195 00:17:03,940 --> 00:17:04,900 Geliyor. 196 00:17:05,400 --> 00:17:07,110 Burada yapamam. 197 00:17:07,194 --> 00:17:12,032 Nurenya’nın Kraliyet Kaynakları, metali soğutabilen tek sudur. 198 00:17:12,699 --> 00:17:17,829 İçeri asla giremeyeceğine dair bayağı kesin konuştu. 199 00:17:18,789 --> 00:17:22,042 Eldivenin sonsuza dek bozuk kalacak galiba. 200 00:17:22,125 --> 00:17:24,419 İyi şanslar deri kaplı ahmak. 201 00:17:24,920 --> 00:17:29,049 İyi. Bu partiyi Denizkızı Kraliçe'ye götürelim. 202 00:17:29,132 --> 00:17:30,926 Aletlerimi unutma! 203 00:17:32,719 --> 00:17:33,637 Hepsi. 204 00:17:41,978 --> 00:17:44,272 İyi haber! Spanos'u buldum. 205 00:17:44,356 --> 00:17:46,650 -Kötü haber… -Eve döndüm! 206 00:17:47,150 --> 00:17:50,028 Saray nasıl Ekselansları? 207 00:17:50,112 --> 00:17:52,739 Bir dakika, hâlâ bir lağım. 208 00:17:54,241 --> 00:17:55,283 Sessizlik! 209 00:17:55,367 --> 00:17:58,829 Bir akvaryum lepistesinden laf işitmem. 210 00:17:58,912 --> 00:18:01,832 Sanki o koca balonunda çok güçlüsün. 211 00:18:01,915 --> 00:18:04,000 Çık da yüzüme söyle. 212 00:18:04,584 --> 00:18:06,336 Ne yapıyorsun? Yapma! 213 00:18:06,419 --> 00:18:07,879 Sus bacaklı çocuk. 214 00:18:07,963 --> 00:18:10,924 Ablamla görülecek hesabım var. 215 00:18:11,633 --> 00:18:12,634 Abla mı? 216 00:18:12,717 --> 00:18:13,927 Takma Daniel. 217 00:18:14,010 --> 00:18:19,141 Spanos her zaman zımbırtılarına takıntılı bir pislik olmuştur. 218 00:18:19,224 --> 00:18:22,310 Bir Böcek Kral'a takıntıdan iyidir. 219 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 O nasıl gitti? 220 00:18:25,981 --> 00:18:30,402 Bu konuyu konuşmuyoruz seni hayal kırıklığı! 221 00:18:30,986 --> 00:18:32,904 Annem gibi konuşuyorsun! 222 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 Bu yüzden beni görevlendirdi! 223 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 Ne cüret? 224 00:18:38,910 --> 00:18:40,203 Hayır! 225 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 Delilik yapmayı bırakın. 226 00:18:42,873 --> 00:18:45,250 Sen kardeşine sataşmayı bırak. 227 00:18:45,333 --> 00:18:48,295 Sen de ablanı kızdırmayı bırak. 228 00:18:49,254 --> 00:18:53,717 Şu şey dünyayı yok edecekken aile kininiz önemli mi? 229 00:18:56,219 --> 00:18:58,388 Değil! Hadi! 230 00:18:58,471 --> 00:19:00,182 Senin tuzun kuru. 231 00:19:00,265 --> 00:19:05,478 Tasarladığın silahları kullanmanı yasaklamadı, 232 00:19:05,562 --> 00:19:07,856 sana hep küçük demedi. 233 00:19:10,025 --> 00:19:15,071 Küçüksün. Onlarla başa çıkamıyordun. Kendine zarar veriyordun. 234 00:19:15,155 --> 00:19:20,952 Bu yüzden mi başyapıtımı şu yağlı derili et torbasına verdin? 235 00:19:21,036 --> 00:19:23,914 Başa çıkamadığım için mi? 236 00:19:23,997 --> 00:19:29,419 Saygın bir hediye o. Eserlerin denizlerin gururudur. 237 00:19:33,632 --> 00:19:39,554 Boşa giden her saniyeyle Dehşet Sihri'nin dünyayı yok etmesine yaklaşıyoruz. 238 00:19:39,638 --> 00:19:41,181 Ona hislerini söyle. 239 00:19:42,933 --> 00:19:45,977 Sen olağanüstü bir mucitsin. 240 00:19:46,770 --> 00:19:51,650 Kıskançlığımı senden çıkardım. Böyle yaparak seni uzaklaştırdım. 241 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 Daha iyi bir abla olmalıydım. 242 00:19:54,569 --> 00:19:56,279 Özür dilerim. 243 00:19:59,574 --> 00:20:00,617 Peki. 244 00:20:01,409 --> 00:20:05,121 Kolay bir kardeş değildim. Daha iyi olabilirdim. 245 00:20:05,205 --> 00:20:08,208 Ama sağ ol. 246 00:20:11,419 --> 00:20:13,964 Ayrıca iyi bir kraliçesin galiba. 247 00:20:15,340 --> 00:20:19,219 Bu güzel enerjiyle dünyayı kurtaralım. Kim benimle? 248 00:20:31,398 --> 00:20:34,484 Bu kolu yıkamayalı çok oldu. 249 00:20:58,258 --> 00:21:03,430 Zırh Eldiveni 2.0, ışınlanan kurbağayı su olan her yere çağırabilir, 250 00:21:03,513 --> 00:21:06,141 Sihirli Arbalet menzilini artırır, 251 00:21:06,224 --> 00:21:11,813 ve en önemlisi bir kez Dehşet Sihri Darbesi'ni kovuşturabilir. 252 00:21:12,314 --> 00:21:14,399 Sonrasında bol şans koçum. 253 00:21:14,482 --> 00:21:20,196 Dehşet Sihri'ni durdurmak için tüm gücün ve zekân lazım Daniel Spellbound. 254 00:21:20,280 --> 00:21:23,283 Cesur ama hızlı ol. Zamanımız azalıyor. 255 00:21:23,366 --> 00:21:26,453 Asa'yı önce sen almalısın. 256 00:21:28,663 --> 00:21:32,751 -Gidiş yolu ve vakit yok. Ne olacak? -Bir şey var. 257 00:21:33,293 --> 00:21:37,839 Bu işi bırakmam gerekirse diye buraya bir ışınlayıcı kurdum. 258 00:21:37,922 --> 00:21:41,676 Işınlayıcı olarak kaydın… Sırrın varmış işte. 259 00:21:41,760 --> 00:21:45,805 Hayır, herkes biliyor. Sadece evraklara üşendim. 260 00:21:49,851 --> 00:21:56,733 Lucy, git ve tüm sihirli yaratıkları kollayan bir Primus ol. 261 00:22:10,872 --> 00:22:16,336 -Volkan niye bizi öldürmeye çalışıyor? -Asa'ya layık mıyız diye sınav. 262 00:22:16,419 --> 00:22:17,921 Geçelim şu sınavı. 263 00:22:31,518 --> 00:22:34,104 İyiydi. Güvenimi boşa çıkarmadın. 264 00:22:39,734 --> 00:22:44,697 Shak, yaşamam için kazanmalıyız. Yolumuza kim çıkarsa çıksın. 265 00:22:46,199 --> 00:22:48,410 Bilmiyorum Jayce. Peki ya… 266 00:22:52,163 --> 00:22:53,039 Hoagie? 267 00:22:54,833 --> 00:22:58,128 Çok sıcak. Fırında pişiyorum sanki. 268 00:22:58,837 --> 00:23:01,881 Shak! Ve Jayce. 269 00:23:01,965 --> 00:23:03,425 Merhaba Muhafız. 270 00:23:38,501 --> 00:23:40,503 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç