1 00:00:15,099 --> 00:00:16,684 ‎ไม่! 2 00:00:21,022 --> 00:00:23,524 ‎พี่เจซ พี่ทำอะไรลงไป 3 00:00:24,317 --> 00:00:25,526 ‎กลับมานะ! 4 00:00:32,784 --> 00:00:35,536 ‎เกิดอะไรขึ้นกับแดเนียล เขาอยู่ไหน 5 00:00:35,620 --> 00:00:36,746 ‎ฉันไม่รู้ 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,334 ‎ฉันสาบาน ฉันแค่จะขู่ให้เขากลัว 7 00:00:41,417 --> 00:00:46,547 ‎ฉันไม่น่าจะทำ… ไอ้อะไรเมื่อกี้ได้ ‎นั่นมันไม่ใช่ฉันนะ 8 00:00:46,631 --> 00:00:48,591 ‎เขายังมีชีวิตอยู่ไหม 9 00:00:53,513 --> 00:00:56,224 ‎ดูสิ มันคือสัญลักษณ์เทเลพอร์ต 10 00:00:56,307 --> 00:00:59,727 ‎แดเนียลไม่ได้ระเบิด เขาแค่ไปที่อื่น 11 00:00:59,811 --> 00:01:01,687 ‎แดเนียลไม่มีเวทมนตร์ 12 00:01:01,771 --> 00:01:03,564 ‎เขาเทเลพอร์ตเองไม่ได้ 13 00:01:03,648 --> 00:01:06,275 ‎ถ้าพี่ไม่ได้ส่งเขาไป แล้วเขาไปไหน 14 00:01:12,073 --> 00:01:12,949 ‎โอ๊ย 15 00:01:14,951 --> 00:01:16,160 ‎ฉันอยู่ที่ไหนเนี่ย 16 00:01:21,624 --> 00:01:22,583 ‎โอ๊ยๆ 17 00:01:24,001 --> 00:01:27,296 ‎นึกว่าเกล็ดโซ่มันไม่มีวันพังซะอีก 18 00:01:28,923 --> 00:01:29,799 ‎โอ๊ย! 19 00:01:37,557 --> 00:01:38,599 ‎ฉันรู้จักเธอใช่ไหม 20 00:01:39,350 --> 00:01:40,852 ‎นี่ เราคุยกันได้นะ 21 00:01:47,817 --> 00:01:49,152 ‎หรืออาจจะไม่คุย 22 00:01:51,571 --> 00:01:53,573 ‎(แดเนียล สเปลบาวด์: นักล่าสมบัติมหัศจรรย์) 23 00:02:03,082 --> 00:02:05,501 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เราแค่ห้อยต่องแต่งกันน่ะ 24 00:02:09,130 --> 00:02:11,132 ‎โฮกี้ เราอยู่บนเพดาน 25 00:02:11,215 --> 00:02:14,969 ‎ใช่ เอลิสตื้บเรา ‎แล้วตอนนี้เราก็ห้อยหัวลงมาจากเพดาน 26 00:02:15,469 --> 00:02:17,221 ‎ฉันว่าฉันแก้มัดเราได้นะ 27 00:02:23,269 --> 00:02:24,645 ‎หยุดช่วยเหอะ 28 00:02:25,980 --> 00:02:27,440 ‎นี่คือคาถาผูกมัดสองเท่า 29 00:02:27,523 --> 00:02:29,942 ‎ยิ่งเราพยายามจะหนี มันจะยิ่งรัดแน่นขึ้น 30 00:02:30,026 --> 00:02:30,985 ‎ก็เข้าเค้าแฮะ 31 00:02:31,068 --> 00:02:34,071 ‎ถ้าฉันยังพอมีความรู้สึกเหลือบ้างก็คงรู้แล้วแหละ 32 00:02:38,701 --> 00:02:41,037 ‎เลิกขยับซะที ยัยกองขยะ 33 00:02:41,120 --> 00:02:42,997 ‎แบบนี้เราได้ถูกบี้เละแน่ 34 00:02:43,080 --> 00:02:46,334 ‎จริงด้วย นายต้องหายใจสินะ 35 00:02:48,002 --> 00:02:50,671 ‎เผอิญไม่ได้หายใจมานานแล้วน่ะ 36 00:02:50,755 --> 00:02:52,590 ‎ฉันไม่ไหวแล้ว ลูซ 37 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 ‎ฉันไม่อยากตายในลานโบว์ลิ่งใต้ดิน 38 00:02:55,176 --> 00:02:56,761 ‎ขอเวลาแป๊บนึง 39 00:02:56,844 --> 00:02:57,887 ‎อย่านานนักล่ะ 40 00:02:57,970 --> 00:03:00,389 ‎ตอนนี้เอลิสน่าจะใกล้ไปถึงคทาแล้วนะ 41 00:03:00,473 --> 00:03:02,975 ‎แดเนียลอาจช่วยเราได้ เมื่อเขาไปถึงน่ะ 42 00:03:03,059 --> 00:03:04,268 ‎ช่างเถอะ 43 00:03:04,352 --> 00:03:08,606 ‎แดเนียลเขาเต็มที่กับเพื่อนซี้คนใหม่ ‎อีตาสุดยอดปีศาจนักแกะรอยนั่นจะตาย 44 00:03:08,689 --> 00:03:11,734 ‎ป่านนี้คงชิลอยู่ที่หาดหน้าโง่กันหนุงหนิง 45 00:03:22,119 --> 00:03:23,663 ‎แบบนี้ต้องเจ็บแน่ 46 00:03:39,553 --> 00:03:40,680 ‎ไม่ หยุดนะ 47 00:03:45,977 --> 00:03:48,354 ‎ถอยไป ฉันไม่ยอมกลายเป็นอาหารปลาหรอกนะ 48 00:03:48,437 --> 00:03:50,773 ‎มาเถิด แดเนียล 49 00:03:50,856 --> 00:03:55,486 ‎ลูกๆ ข้ากินคนแค่ช่วงเป็นทารกเท่านั้น 50 00:03:55,569 --> 00:03:57,989 ‎อย่างที่เห็นว่าพวกเขาโตพ้นวัยนั้นแล้ว 51 00:04:01,075 --> 00:04:01,909 ‎ส่วนมากนะ 52 00:04:03,911 --> 00:04:05,871 ‎นูเรนญ่าเหรอ ฝ่าบาท 53 00:04:05,955 --> 00:04:10,501 ‎ไม่ได้เจอท่านนานเลย ลูกๆ ท่านด้วย 54 00:04:10,584 --> 00:04:12,920 ‎ถามจริงนะ ผมมาที่นี่ได้ยังไง 55 00:04:13,421 --> 00:04:16,382 ‎เกราะเกล็ดโซ่ของเจ้ามีระบบป้องกันภัย 56 00:04:16,465 --> 00:04:20,052 ‎หากมันพังแล้วจะส่งเจ้ากลับมาหาข้า 57 00:04:20,136 --> 00:04:24,015 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเจซจะทำเกราะผมพังด้วย… 58 00:04:28,227 --> 00:04:30,604 ‎เวทมนตร์สีม่วงกับดำ 59 00:04:31,647 --> 00:04:34,442 ‎นี่มันคือเวทฉกาจ 60 00:04:34,525 --> 00:04:37,945 ‎เจ้าไปเจอกับเวทมนตร์ร้ายกาจนี้ที่ไหน 61 00:04:38,029 --> 00:04:39,196 ‎บอกข้ามา! 62 00:04:39,280 --> 00:04:42,867 ‎มันมาจากเจซ แต่อะไรคือเวทฉกาจเหรอครับ 63 00:04:42,950 --> 00:04:48,664 ‎เวทฉกาจคือพลังงานชั่วร้าย ‎ที่หมายมั่นจะกลืนกินโลก 64 00:04:48,748 --> 00:04:52,543 ‎หากมันกลับมาได้ เราทั้งหลายจะสูญสิ้น 65 00:04:52,626 --> 00:04:54,086 ‎ผมไม่เห็นเคยได้ยินเลย 66 00:04:54,170 --> 00:04:55,379 ‎เจ้าไม่สมควรได้ยิน 67 00:04:56,088 --> 00:05:00,718 ‎มันถูกเก็บไว้เป็นความลับ ‎ตั้งแต่สมัยที่เราผนึกมันไว้เมื่อนานมาแล้ว 68 00:05:04,930 --> 00:05:06,766 ‎กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว 69 00:05:06,849 --> 00:05:10,728 ‎เวทฉกาจถูกสร้างขึ้นโดยพ่อมดโง่เขลา 70 00:05:10,811 --> 00:05:14,231 ‎ที่มองหาสิ่งเหนือธรรมชาติ ‎เพื่อเพิ่มความสามารถให้ตนเอง 71 00:05:14,732 --> 00:05:16,734 ‎มันไม่เหมือนเวทมนตร์ทั่วไป 72 00:05:17,234 --> 00:05:20,738 ‎มันเป็นอันตราย เกลียดชัง และหิวกระหาย 73 00:05:23,240 --> 00:05:27,912 ‎พลังกาฝากนี้ไม่ต้องใช้คาถาหรือโทเท็ม 74 00:05:28,412 --> 00:05:30,122 ‎มันแพร่กระจายอย่างไร้ขีดจำกัด 75 00:05:30,206 --> 00:05:35,920 ‎ยึดครองร่างเจ้าของ ‎จนเหลือไว้แต่ความกระหายอยากทำลาย 76 00:05:41,717 --> 00:05:43,260 ‎แล้วคุณเอาชนะมันได้ยังไง 77 00:05:43,761 --> 00:05:47,181 ‎เราเอาชนะมันไม่ได้ มันทรงพลังเกินไป 78 00:05:47,932 --> 00:05:52,436 ‎แต่เราร่วมมือกันจนผนึกมันไว้ในหีบ 79 00:05:52,520 --> 00:05:55,564 ‎และจมมันลงสู่ก้นทะเลได้ 80 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 ‎เวทนี้จึงจางหายไปจากความทรงจำ 81 00:05:59,318 --> 00:06:01,904 ‎เราเฝ้าภาวนาให้มันไม่ถูกพบอีก 82 00:06:01,987 --> 00:06:06,075 ‎ถ้ามันเป็นความลับขนาดนั้น ‎แล้วเจซไปรู้จักเวทฉกาจได้ยังไง 83 00:06:06,158 --> 00:06:11,330 ‎เราปิดเป็นความลับอย่างสุดความสามารถ ‎แต่ยังมีร่องรอยเล็กน้อยหลงเหลือ 84 00:06:11,414 --> 00:06:15,876 ‎ความหิวกระหายที่หลงเหลือเหล่านี้ ‎จะเชื่อมต่อกับแหล่งพลังหลัก 85 00:06:15,960 --> 00:06:20,089 ‎เจซเคยแกะรอยวัตถุเวทมนตร์โบราณ ‎เขาคงไปพบกับมันเข้าตอนนั้น 86 00:06:21,090 --> 00:06:23,175 ‎เขาถึงได้ถูกขังอยู่ในกล่องวิญญาณ 87 00:06:23,676 --> 00:06:28,931 ‎แต่เจซคิดว่าการเปิดหีบ ‎จะช่วยฟื้นฟูยุคทองของเวทมนตร์ขึ้นมาใหม่ 88 00:06:29,014 --> 00:06:31,350 ‎เขาอาจเพ้อฝันหรือไม่ก็โกหก 89 00:06:31,851 --> 00:06:36,397 ‎ไม่ว่าทางใดเขายังไม่รู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ ‎หรือหากรู้ก็ยิ่งแย่ไปใหญ่ 90 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 ‎หากเวทฉกาจถูกปลดปล่อย 91 00:06:38,899 --> 00:06:41,986 ‎มันจะเป็นอันตรายใหญ่หลวงต่อโลกนี้ 92 00:06:42,069 --> 00:06:44,238 ‎เราต้องหยุดเขา 93 00:06:44,321 --> 00:06:46,282 ‎มีโอกาสเดียวที่จะหยุดเจซได้ 94 00:06:46,365 --> 00:06:49,160 ‎นั่นคือผมต้องชิงคทาผู้อาวุโสมาได้ก่อน 95 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 ‎ฝ่าบาท ท่านต้องส่งผมไปที่เซลคูธตอนนี้ 96 00:06:52,746 --> 00:06:54,123 ‎หากข้าทำได้ 97 00:06:54,206 --> 00:06:57,460 ‎เกราะเจ้าทำให้เจ้าเทเลพอร์ตมาที่นี่ได้ 98 00:06:57,543 --> 00:07:01,172 ‎ข้าไม่อาจส่งเจ้าไปที่อื่นได้ ‎หากเกราะอยู่ในสภาพนั้น 99 00:07:02,715 --> 00:07:05,176 ‎ไม่เอาน่า ช็อตมาสองสามพันโวลต์ผมก็ไหวนะ 100 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 ‎ไม่อะ ต้องซ่อมแล้ว 101 00:07:09,889 --> 00:07:15,394 ‎โชคร้ายที่คนเดียวที่ซ่อมมันได้คือสเปนอส 102 00:07:16,604 --> 00:07:18,981 ‎ฟังดูไม่ค่อยดีนะ 103 00:07:19,064 --> 00:07:20,941 ‎แล้วพ่อสเปนอสนี่ใครเหรอ 104 00:07:21,025 --> 00:07:25,738 ‎ปลาที่มีนิสัยต่ำต้อยและทะเยอทะยานน้อยยิ่งกว่า 105 00:07:25,821 --> 00:07:29,074 ‎มีแค่เกล็ดไฟฟ้าของเขาที่ซ่อมเกราะได้ 106 00:07:29,158 --> 00:07:32,870 ‎หากเจ้าหาตัวเขาพบ เขาจะช่วยเจ้าได้ 107 00:07:32,953 --> 00:07:36,999 ‎แจ๋ว หาปลาหนึ่งตัว ‎ในดาวเคราะห์ที่มีน้ำ 70 เปอร์เซ็นต์ 108 00:07:37,082 --> 00:07:38,959 ‎ก่อนที่เวทฉกาจจะฆ่าล้างบางเรา 109 00:07:39,043 --> 00:07:43,422 ‎เขาอาศัยอยู่บนพื้นดิน ซึ่งเขาจะต้องอยู่บนนั้น 110 00:07:43,506 --> 00:07:46,759 ‎ข้าจะไม่ยอมให้เขาลงมาทำให้วังข้ามัวหมอง 111 00:07:47,468 --> 00:07:51,055 ‎โอเค อย่าพาเขาลงมา จัดไป 112 00:07:51,555 --> 00:07:53,724 ‎อีกเรื่องนะ คทาแม่มด 113 00:07:53,807 --> 00:07:58,729 ‎ท่านเป็นปลา เขาก็เป็นปลา ‎ขอดูหน่อยว่ามีคลื่นความถี่เดียวกันไหม 114 00:08:32,179 --> 00:08:34,848 ‎ดูเหมือนจะเป็นภารกิจช่วยเหลือแล้วสิ 115 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 ‎โจร! 116 00:08:44,692 --> 00:08:47,611 ‎หมอนี่มันจะขโมยสิ่งประดิษฐ์ฉัน! 117 00:08:50,447 --> 00:08:52,616 ‎อะไรนะ นายนั่นแหละโจร 118 00:08:52,700 --> 00:08:55,119 ‎เอาปลานั่นมานะ ไอ้โจรขโมยปลา! 119 00:09:18,350 --> 00:09:19,393 ‎ไม่โดนเว้ย 120 00:09:23,606 --> 00:09:25,065 ‎ทำไมชอบขี้โม้นักนะเรา 121 00:09:31,155 --> 00:09:33,782 ‎มันก็ผ่อนคลายอยู่นะ 122 00:09:34,283 --> 00:09:35,367 ‎สำหรับฉันน่ะ 123 00:09:35,451 --> 00:09:38,579 ‎ไม่รู้ว่าพวกเธอจะเป็นยังไงบ้าง ‎ตายแหละมั้ง 124 00:09:38,662 --> 00:09:42,750 ‎ใช่ แล้วฉันจะกลับมาหลอกเธอให้ขนหัวลุกเลย 125 00:09:43,917 --> 00:09:46,754 ‎ไม่มีใครหลอกใครทั้งนั้นแหละ 126 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 ‎เฮรัสเป็กซ์ ฉันว่าเธอช่วยเราได้นะ 127 00:09:51,425 --> 00:09:54,303 ‎ยังไง เวทมนตร์ฉันมีไว้หาของ 128 00:09:54,386 --> 00:09:56,221 ‎หากระบองฉันที ฉันจะปล่อยเราออกไป 129 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 ‎ไอเดียเลิศ 130 00:09:57,765 --> 00:10:02,561 ‎ฉันใช้คาถาแบบนั้นหากุญแจนะ ‎งั้นฉันจะยกให้เธอลุยเลยแล้วกัน 131 00:10:02,645 --> 00:10:03,729 ‎แผนคือแบบนั้นแหละ 132 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 ‎ติดปัญหาจิ๊ดเดียว 133 00:10:05,481 --> 00:10:09,610 ‎ฉันต้องการความลับมาเป็นพลัง ‎และก็รู้ความลับเธอไปแล้ว 134 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 ‎ใช้ความลับเธอเองบ้างสิ มันสำคัญด้วยเหรอ 135 00:10:11,945 --> 00:10:14,740 ‎ฉันไม่มีความลับ ฉันเป็นคนเปิดเผย 136 00:10:16,283 --> 00:10:18,577 ‎ไม่เอาน่า! อย่าบังคับฉันนะ 137 00:10:19,078 --> 00:10:22,581 ‎- ไหนนายบอกว่าไม่สำคัญไง ‎- ก็ได้ ฉันกลัวม้า 138 00:10:22,665 --> 00:10:25,084 ‎ฉันฝันร้ายว่าพ่อเป็นม้า 139 00:10:25,167 --> 00:10:26,794 ‎เดี๋ยวนะ พ่อนายเคยเป็นม้าเหรอ 140 00:10:26,877 --> 00:10:30,714 ‎ลูซี่ ฉันคือคนที่กลายเป็นหมู ‎ไม่ใช่ลูกครึ่งหมูครึ่งม้านะเธอ แหวะ 141 00:10:33,801 --> 00:10:37,971 ‎แบบนั้นแหละ แต่ขออีก เร็วเข้า 142 00:10:38,972 --> 00:10:41,642 ‎ฉันชอบบอกว่าฟังวิทยุสาธารณะ ‎เพราะอยากดูฉลาด 143 00:10:41,725 --> 00:10:43,268 ‎เคยแอบเข้าไปดูคอนเสิร์ต 48 ครั้ง 144 00:10:43,352 --> 00:10:45,979 ‎เคยช่วยพายเมคเกอร์ขายของบูด 145 00:10:51,902 --> 00:10:55,280 ‎นี่แหละ แบบนี้ใช้การได้เลย 146 00:11:01,870 --> 00:11:03,831 ‎ไปรีวิวหนังในเน็ตทั้งที่ยังไม่เคยดู 147 00:11:04,623 --> 00:11:07,292 ‎ยื่นคำร้องให้มีแวมไพร์ในสภาด้วย 148 00:11:08,043 --> 00:11:09,461 ‎ไม่คิดว่าเขาจะชนะไง! 149 00:11:20,097 --> 00:11:22,933 ‎อยากเรียนเต้นแจ๊สแท็ป ‎ไวต์ช็อกโกแลตอร่อยที่สุด 150 00:11:23,016 --> 00:11:25,811 ‎ฉันเจอกวีของพรอสเพโรในเน็ต ‎แล้วมันก็ดีมากเลย 151 00:11:25,894 --> 00:11:28,313 ‎เขาเก่งมากเลย ลูซี่! 152 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 ‎เจ้าเหมียวนี่เจออะไรมาเยอะแฮะ 153 00:11:42,661 --> 00:11:44,705 ‎ตามฉันเข้ามาในนี้เลยสินะ 154 00:11:44,788 --> 00:11:46,457 ‎กล้าไม่เบา 155 00:11:46,540 --> 00:11:47,958 ‎หรือไม่ก็โง่ 156 00:11:49,334 --> 00:11:50,711 ‎ระวังให้ดี โจร 157 00:11:58,469 --> 00:12:00,387 ‎ไม่รู้หรอกว่ากำลังจะเจอกับอะไร 158 00:12:02,598 --> 00:12:03,766 ‎ฟังนะ ฉันไม่ใช่โจร 159 00:12:03,849 --> 00:12:06,560 ‎ก็ใช่แหละ ฉันจะมาเอาสเปนอสไป 160 00:12:06,643 --> 00:12:08,103 ‎แต่เพราะฉันต้องการให้เขาช่วย 161 00:12:09,563 --> 00:12:11,690 ‎นี่คิดว่ากำลังคุยกับใครอยู่เหรอ 162 00:12:11,774 --> 00:12:14,151 ‎ฉันคือสเปนอสเว้ย 163 00:12:14,651 --> 00:12:17,321 ‎ช่วยหันหลังทีสิ ฉันอยากตะคอกมันหน่อย 164 00:12:18,030 --> 00:12:21,325 ‎อย่างที่บอกไป ฉันคือสเปนอสผู้ยิ่งใหญ่ 165 00:12:21,408 --> 00:12:23,410 ‎และฉันไม่ออมมือให้พวกโจรหรอก 166 00:12:25,662 --> 00:12:29,082 ‎ช่วยอธิบายทีสิว่า ทำไมไอ้คนเดินดินหน้าโง่ 167 00:12:29,166 --> 00:12:31,794 ‎ถึงได้มีเกล็ดโซ่ของฉันอยู่ 168 00:12:37,049 --> 00:12:39,134 ‎มาเร็วแช็ก จะไปด้วยกันไหม 169 00:12:39,218 --> 00:12:43,639 ‎หลังจากที่พี่ใช้เวทมนตร์แปลกๆ ‎เป่าแดเนียลกระจุยไปแบบนั้น ฉันก็ไม่มั่นใจแล้ว 170 00:12:43,722 --> 00:12:46,934 ‎เธอก็รู้ว่าฉันไม่มีวันทำร้ายแดเนียล ‎เขาเป็นเพื่อนฉันนะ 171 00:12:47,017 --> 00:12:49,186 ‎เขาจะช่วยเราหาหีบล้ำค่าไง 172 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 ‎เปล่าเลย เขากำลังจะถอนตัว 173 00:12:53,106 --> 00:12:55,567 ‎ตอนนี้เราไม่รู้เลยว่าเขาอยู่ไหน 174 00:12:55,651 --> 00:12:57,694 ‎ทีนี้ก็จะไปกันต่อโดยไม่มีเขาเหรอ 175 00:13:00,030 --> 00:13:02,366 ‎โทษทีนะ ฉันไม่น่าผลักไสเขาเลย 176 00:13:03,158 --> 00:13:06,703 ‎ข้างในตัวฉันมันทำให้ฉันเสียการควบคุม 177 00:13:07,412 --> 00:13:09,748 ‎อันที่จริงแล้วฉันกลัวนะ 178 00:13:12,334 --> 00:13:16,505 ‎หีบล้ำค่าจะทำให้ฉันเป็นคนเดิมอีกครั้ง ‎แต่ฉันต้องใช้คทาเปิดมันออก 179 00:13:18,590 --> 00:13:21,301 ‎และเราช่วยกันได้ 180 00:13:21,385 --> 00:13:24,054 ‎จากนั้นก็ไปรับแดเนียล ‎แล้วฉันจะไถ่โทษให้เขาเอง 181 00:13:24,137 --> 00:13:25,097 ‎ให้พวกเธอทั้งคู่เลย 182 00:13:25,180 --> 00:13:28,725 ‎แต่ฉันทำมันคนเดียวไม่ได้ ช่วยฉันทีนะ 183 00:13:29,726 --> 00:13:32,604 ‎ได้พี่เจซ ได้เสมอ 184 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 ‎พี่เป็นพี่ฉันนี่ 185 00:13:34,106 --> 00:13:35,858 ‎ว่าแล้วว่าหวังพึ่งเธอได้ น้องสาว 186 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 ‎ทีนี้เราต้องรีบไปเซลคูธกัน 187 00:13:38,485 --> 00:13:43,156 ‎มันเป็นภูเขาไฟ ‎ฉันเลยคิดว่ามันน่าจะมีกับดักมรณะลาวา 188 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 ‎น่าสนุกดีเนอะ 189 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 ‎แกไม่ควรมีเกราะนั่น 190 00:13:51,790 --> 00:13:56,920 ‎มันเป็นของฉัน ผลงานออกแบบฉัน ‎และฉันอยากได้มันคืน ไอ้โจร 191 00:13:57,004 --> 00:13:58,672 ‎นี่เข้าใจผิดกันแล้ว 192 00:13:59,423 --> 00:14:00,924 ‎สเปนอส ฉันอยากให้นายช่วย 193 00:14:01,008 --> 00:14:04,970 ‎รู้อะไรไหม ฉันขอไปทั้งแขนเลยแล้วกัน ‎มันเป็นของฉันแล้ว 194 00:14:06,805 --> 00:14:09,141 ‎ส่งมานะ! นั่นแขนฉัน! 195 00:14:45,093 --> 00:14:47,471 ‎ศิลปินทุกคนมีผืนผ้าใบ 196 00:14:47,554 --> 00:14:48,680 ‎บางคนก็วาดรูป 197 00:14:48,764 --> 00:14:51,892 ‎ฉันทำกลไกและกับดักมรณะ 198 00:15:04,237 --> 00:15:07,658 ‎โอเค เข้าใจที่จะสื่อแล้ว ไอ้ปลาเพี้ยน! 199 00:15:23,924 --> 00:15:28,595 ‎ว่ากันว่าถ้าเราทำงานที่รัก ‎ก็จะไม่ต้องทำงานสักวัน 200 00:15:35,477 --> 00:15:37,354 ‎เฮ้ย ไม่แฟร์เลย! 201 00:15:37,437 --> 00:15:40,816 ‎แกขี่ลูกแก้วไม่ได้นะ มันเป็นอุปกรณ์ที่ละเอียดอ่อน 202 00:15:40,899 --> 00:15:43,318 ‎โทษที เผอิญไม่ทันเห็นกฎนั้นน่ะ 203 00:15:55,664 --> 00:15:59,209 ‎หยุดนะ! แกทำพังหมดแล้ว! 204 00:16:01,420 --> 00:16:05,090 ‎บางคนทำกับดักมรณะ แต่ฉันทำลายมัน 205 00:16:06,341 --> 00:16:07,926 ‎นั่นคืองานศิลปะของฉันเอง 206 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 ‎โอเค มาคุยกัน ‎แบบไม่มีเครื่องจักรทรมานคนดีกว่า 207 00:16:27,237 --> 00:16:30,574 ‎กล้าดียังไงมาจับฉันขังไว้ในโหลชั้นต่ำนี่ 208 00:16:30,657 --> 00:16:33,452 ‎ปล่อยฉันนะ และก็เข้ามาเลย 209 00:16:33,535 --> 00:16:35,871 ‎ฉันยังสู้กับแกไม่จบ ไอ้โจร 210 00:16:35,954 --> 00:16:38,540 ‎สเปนอส ฉันไม่ได้อยากขโมยของนายเลย 211 00:16:39,041 --> 00:16:41,460 ‎ราชินีนูเรนญ่ามอบเกล็ดโซ่นี่ให้ฉัน 212 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 ‎นูเรนญ่าให้อุปกรณ์ฉันกับนายเหรอ 213 00:16:45,255 --> 00:16:47,507 ‎แหงสิ งั้นฉันก็เป็นโลมาแล้ว 214 00:16:47,591 --> 00:16:51,803 ‎ฉันอยากให้นายช่วยซ่อมมัน ‎ชะตาของโลกนี้ขึ้นอยู่กับมันแล้ว 215 00:16:51,887 --> 00:16:53,680 ‎หืม โอเค ฉันจัดให้ 216 00:16:53,764 --> 00:16:54,973 ‎จริงเหรอ ง่ายงั้นเลย 217 00:16:55,057 --> 00:16:57,517 ‎ฉันเป็นปลาที่ติดอยู่ในเหยือก 218 00:16:57,601 --> 00:17:00,812 ‎ไม่มีอำนาจจะต่อรอง 219 00:17:02,272 --> 00:17:03,356 ‎แต่มีปัญหาหนึ่ง 220 00:17:03,940 --> 00:17:04,900 ‎นั่นไงล่ะ 221 00:17:05,400 --> 00:17:07,110 ‎ฉันซ่อมที่นี่ไม่ได้ 222 00:17:07,194 --> 00:17:09,905 ‎น้ำพุหลวงของนูเรนญ่าเป็นแหล่งน้ำเดียว 223 00:17:09,988 --> 00:17:12,032 ‎ที่ทำให้โลหะหลอมเย็นลงได้ 224 00:17:12,699 --> 00:17:17,829 ‎นางบอกไว้ชัดเจนเลยว่า ‎ไม่อนุญาตให้นายกลับลงไปอีกเด็ดขาด 225 00:17:18,789 --> 00:17:22,042 ‎งั้นถุงมือไฟฟ้านายคงได้พังไปตลอดกาลแล้วล่ะ 226 00:17:22,125 --> 00:17:24,377 ‎โชคดีนะ เจ้าลูกกระจ๊อกผิวมนุษย์ 227 00:17:24,878 --> 00:17:29,049 ‎ก็ได้ เราไปปาร์ตี้กันต่อกับราชินีนางเงือกแล้วกัน 228 00:17:29,132 --> 00:17:30,926 ‎อย่าลืมเครื่องมือของฉันสิ! 229 00:17:32,719 --> 00:17:33,637 ‎ทั้งหมดเลย 230 00:17:41,978 --> 00:17:44,272 ‎ข่าวดีฮะ ผมเจอสเปนอสแล้ว 231 00:17:44,356 --> 00:17:46,650 ‎- ข่าวร้าย… ‎- กลับมาแล้ว! 232 00:17:47,150 --> 00:17:50,028 ‎วังท่านเป็นยังไงบ้าง ฝ่าบาท 233 00:17:50,112 --> 00:17:52,739 ‎เดี๋ยวนะ เป็นท่อระบายน้ำเหมือนเดิมนี่ 234 00:17:54,241 --> 00:17:55,283 ‎หุบปาก! 235 00:17:55,367 --> 00:17:58,829 ‎ข้าจะไม่รับฟังคำพูดของปลาซิวปลาสร้อยหรอก 236 00:17:58,912 --> 00:18:01,832 ‎โถ อยู่ในฟองนั่น ‎ทำอย่างกับตัวเองสูงส่งเสียจริง 237 00:18:01,915 --> 00:18:04,000 ‎ลองออกมาพูดใส่หน้าฉันเลยสิ 238 00:18:04,584 --> 00:18:06,336 ‎ทำอะไรเนี่ย พอเลยนะ! 239 00:18:06,419 --> 00:18:07,879 ‎เงียบซะ ไอ้มนุษย์มีขา 240 00:18:07,963 --> 00:18:10,924 ‎ฉันมีเรื่องต้องสะสางกับพี่สาว 241 00:18:11,633 --> 00:18:12,634 ‎พี่ใครนะ 242 00:18:12,717 --> 00:18:13,927 ‎อย่าสนใจเขา แดเนียล 243 00:18:14,010 --> 00:18:19,141 ‎สเปนอสเป็นปลาที่จับจดหมกมุ่นกับกลไกมาตลอด 244 00:18:19,224 --> 00:18:22,310 ‎ก็ดีว่าหมกมุ่นกับราชาแมลงไหมล่ะ 245 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 ‎เป็นยังไงบ้างล่ะนั่น 246 00:18:25,981 --> 00:18:30,402 ‎เราจะไม่พูดเรื่องนั้นกัน เจ้ามันช่างผิดหวัง! 247 00:18:30,986 --> 00:18:32,904 ‎พี่พูดจาเหมือนแม่เปี๊ยบ! 248 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 ‎ท่านถึงได้แต่งตั้งข้าให้ดูแลยังไงล่ะ! 249 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 ‎กล้าดียังไง 250 00:18:38,910 --> 00:18:40,203 ‎ไม่นะ! 251 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 ‎เลิกบ้าบอกันทั้งคู่เลยนะ 252 00:18:42,873 --> 00:18:45,250 ‎ท่านต้องเลิกจู้จี้น้องได้แล้ว 253 00:18:45,333 --> 00:18:48,295 ‎ส่วนนายก็เลิกหาเรื่องทะเลาะกับพี่ซะ 254 00:18:49,254 --> 00:18:53,717 ‎โลกกำลังจะพังทลายอยู่แล้ว ‎ปัญหาในครอบครัวยังสำคัญอีกหรือไง 255 00:18:56,219 --> 00:18:58,388 ‎ไม่เลย! พอได้แล้ว! 256 00:18:58,471 --> 00:19:00,182 ‎นายก็พูดง่ายสิ 257 00:19:00,265 --> 00:19:05,478 ‎นายไม่เคยต้องทนเจอพี่สาว ‎ที่ห้ามไม่ให้นายใช้อาวุธที่นายออกแบบ 258 00:19:05,562 --> 00:19:07,856 ‎กดเราให้รู้สึกตัวเล็กจ้อยนี่ 259 00:19:10,025 --> 00:19:11,443 ‎ก็เจ้าตัวเล็กจริงๆ 260 00:19:11,526 --> 00:19:15,071 ‎เจ้ารับมือกับอาวุธพวกนั้นไม่ไหวหรอก ‎มีแต่จะทำให้ตัวเองเจ็บตัว 261 00:19:15,155 --> 00:19:20,952 ‎เพราะงี้พี่ถึงได้ยกผลงานของฉัน ‎ให้กับไอ้ก้อนเนื้อหน้ามันเยิ้มนี่เหรอ 262 00:19:21,036 --> 00:19:23,914 ‎เพราะฉันรับมือมันไม่ไหวงั้นสิ 263 00:19:23,997 --> 00:19:26,124 ‎เกล็ดโซ่เป็นของขวัญพิเศษ 264 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 ‎ทุกคนรู้ดีว่าผลงานของเจ้า ‎คือความภาคภูมิแห่งท้องทะเล 265 00:19:33,632 --> 00:19:37,302 ‎ทุกวินาทีที่เราเสียไป ก็ยิ่งเท่ากับว่าโลกนี้ 266 00:19:37,385 --> 00:19:39,554 ‎ใกล้จะถูกเวทฉกาจกลืนกินเท่านั้น 267 00:19:39,638 --> 00:19:41,181 ‎บอกเขาสิว่าท่านรู้สึกยังไง 268 00:19:42,933 --> 00:19:45,977 ‎เจ้าเป็นนักประดิษฐ์ที่ยอดเยี่ยม 269 00:19:46,770 --> 00:19:48,813 ‎ข้าแค่ริษยาเจ้าเท่านั้น 270 00:19:49,314 --> 00:19:51,650 ‎เพราะอย่างนั้นถึงได้ขับไสเจ้าไป 271 00:19:51,733 --> 00:19:54,027 ‎ข้าควรเป็นพี่สาวที่ดีกว่านี้ 272 00:19:54,527 --> 00:19:56,279 ‎ข้าขอโทษ 273 00:19:59,574 --> 00:20:00,617 ‎โอเค 274 00:20:01,409 --> 00:20:03,286 ‎ฉันก็เป็นน้องที่กวนโมโหอยู่ 275 00:20:03,370 --> 00:20:05,121 ‎ฉันน่าจะทำตัวดีกว่านี้ 276 00:20:05,205 --> 00:20:08,208 ‎แต่ก็… ขอบใจ 277 00:20:11,419 --> 00:20:13,964 ‎และพี่ก็เป็นราชินีที่ดีด้วย… มั้ง 278 00:20:15,340 --> 00:20:18,009 ‎ทีนี้เราก็เอาความรู้สึกดีๆ ตรงนี้ไปช่วยโลกกัน 279 00:20:18,093 --> 00:20:19,052 ‎ใครเอาด้วยบ้างเอ่ย 280 00:20:31,398 --> 00:20:34,484 ‎โอ้ ไม่ได้ล้างแขนข้างนี้มาพักใหญ่แล้วแฮะ 281 00:20:58,300 --> 00:21:03,346 ‎เกล็ดโซ่เวอร์ชัน 2.0 ‎จะเรียกกบเทเลพอร์ตได้ทุกที่ที่มีน้ำ 282 00:21:03,430 --> 00:21:06,141 ‎เพิ่มระยะยิงของหน้าไม้เวทมนตร์ 283 00:21:06,224 --> 00:21:11,813 ‎และที่สำคัญที่สุด ‎มันจะสะท้อนเวทฉกาจได้หนึ่งครั้ง 284 00:21:12,314 --> 00:21:14,399 ‎หลังจากนั้นก็โชคดีแล้วกัน พ่อหนุ่ม 285 00:21:14,482 --> 00:21:20,071 ‎การจะหยุดยั้งเวทฉกาจ ‎จะต้องใช้ทั้งพลังและสติปัญญาทั้งหมดของเจ้า 286 00:21:20,155 --> 00:21:23,283 ‎จงกล้าหาญแต่ฉับไว เวลาใกล้จะหมดลงแล้ว 287 00:21:23,366 --> 00:21:26,453 ‎เจ้าต้องได้คทามาครองก่อน 288 00:21:28,663 --> 00:21:31,291 ‎ไม่มีรถ ไม่มีเวลา แล้วทีนี้เอาไงต่อ 289 00:21:31,374 --> 00:21:32,792 ‎ฉันมีบางอย่างอยู่นะ 290 00:21:33,293 --> 00:21:37,839 ‎ฉันติดตั้งเครื่องเทเลพอร์ตไว้ในนี้ ‎เผื่อว่าฉันต้องเลิกทำงานนี้น่ะ 291 00:21:37,922 --> 00:21:41,676 ‎เธอไม่ได้ลงทะเบียนเครื่อง… ‎เฮ้ เธอก็มีความลับนี่ 292 00:21:41,760 --> 00:21:45,805 ‎ไม่นะ ใครๆ ก็รู้ทั้งนั้น ‎ฉันแค่ขี้เกียจกรอกเอกสาร 293 00:21:49,851 --> 00:21:52,604 ‎ลูซี่ ไปเป็นผู้อาวุโสซะ 294 00:21:53,104 --> 00:21:56,733 ‎แบบที่ดูแลสิ่งมีชีวิตเวทมนตร์ทั้งหมด 295 00:22:10,872 --> 00:22:13,500 ‎ทำไมภูเขาไฟถึงพยายามฆ่าเราล่ะ 296 00:22:13,583 --> 00:22:16,336 ‎แค่ทดสอบว่าเราคู่ควรกับคทาน่ะ 297 00:22:16,419 --> 00:22:17,921 ‎งั้นก็โชว์ของเลย 298 00:22:31,518 --> 00:22:34,104 ‎เซฟได้สวย น้องสาว ‎ว่าแล้วว่าหวังพึ่งเธอได้ 299 00:22:39,734 --> 00:22:42,654 ‎แช็ก ถ้าอยากให้ฉันรอด เราก็ต้องชนะ 300 00:22:42,737 --> 00:22:44,697 ‎ไม่ต้องสนว่าใครจะขวาง 301 00:22:46,199 --> 00:22:48,410 ‎ไม่รู้สิ พี่เจซ แล้ว… 302 00:22:52,163 --> 00:22:53,039 ‎โฮกี้เหรอ 303 00:22:54,833 --> 00:22:58,336 ‎ร้อนอะ เหมือนกลายเป็นหมูย่างเลย 304 00:22:58,837 --> 00:23:01,881 ‎แช็ก! และเจซ 305 00:23:01,965 --> 00:23:03,425 ‎ว่าไง ดาวเซอร์ 306 00:23:38,501 --> 00:23:40,503 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร