1 00:00:15,099 --> 00:00:16,684 Não! 2 00:00:21,022 --> 00:00:23,524 Jayce, o que você fez? 3 00:00:24,317 --> 00:00:25,526 Acorda! 4 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 O que houve com o Daniel? Cadê ele? 5 00:00:35,620 --> 00:00:36,704 Não sei. 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,375 Eu juro. Só queria dar um susto. 7 00:00:41,459 --> 00:00:46,547 Não era pra eu conseguir fazer aquilo. Não fui eu. 8 00:00:46,631 --> 00:00:48,591 Ele está vivo? 9 00:00:53,513 --> 00:00:56,224 É um feitiço de teletransporte. 10 00:00:56,307 --> 00:00:59,727 Ele não explodiu. Só está em outro lugar. 11 00:00:59,811 --> 00:01:01,687 O Daniel não tem magia. 12 00:01:01,771 --> 00:01:06,484 Não se teletransporta sozinho. Se não o mandou, aonde ele foi? 13 00:01:12,073 --> 00:01:12,949 Ai! 14 00:01:14,951 --> 00:01:16,160 Onde eu estou? 15 00:01:21,624 --> 00:01:22,583 Ai! 16 00:01:24,001 --> 00:01:27,296 A Armadura de Escamas não é indestrutível? 17 00:01:28,923 --> 00:01:29,799 Ai! 18 00:01:37,557 --> 00:01:38,724 Te conheço, né? 19 00:01:39,350 --> 00:01:40,852 Podemos conversar… 20 00:01:47,817 --> 00:01:49,152 Ou talvez não. 21 00:01:51,571 --> 00:01:58,536 DANIEL, O CAÇADOR DE MAGIA 22 00:02:03,082 --> 00:02:05,501 - O que houve? - Estamos de boa. 23 00:02:09,046 --> 00:02:11,132 Hoagie, estamos pendurados. 24 00:02:11,215 --> 00:02:14,886 Sim, a Elyse nos nocauteou e nos pendurou aqui. 25 00:02:15,469 --> 00:02:17,346 Eu consigo nos soltar. 26 00:02:23,269 --> 00:02:24,645 Para com isso! 27 00:02:25,980 --> 00:02:29,942 Ao tentarmos escapar, a corda fica mais apertada. 28 00:02:30,026 --> 00:02:30,985 Faz sentido. 29 00:02:31,068 --> 00:02:34,071 Eu teria notado se ainda sentisse algo. 30 00:02:38,701 --> 00:02:41,037 Para de se mexer, lata velha! 31 00:02:41,120 --> 00:02:42,997 Assim vamos sufocar. 32 00:02:43,080 --> 00:02:46,334 Verdade. Vocês ainda precisam respirar. 33 00:02:48,002 --> 00:02:50,671 Faz tempo que não preciso. 34 00:02:50,755 --> 00:02:55,092 Não dá, Luce. Me recuso a morrer em um porão de boliche. 35 00:02:55,176 --> 00:02:56,761 Espera um pouco. 36 00:02:56,844 --> 00:02:57,887 Não demora. 37 00:02:57,970 --> 00:03:02,975 - A Elyse está indo atrás do cetro. - Talvez o Daniel nos ajude. 38 00:03:03,059 --> 00:03:04,268 Pode esquecer. 39 00:03:04,352 --> 00:03:08,606 Ele só quer saber do novo amigo, o demônio rastreador. 40 00:03:08,689 --> 00:03:11,734 Devem estar sendo babacas juntos. 41 00:03:22,119 --> 00:03:23,663 Essa vai doer. 42 00:03:39,553 --> 00:03:40,680 Não! Para! 43 00:03:45,977 --> 00:03:48,354 Não vou virar comida de peixe! 44 00:03:48,437 --> 00:03:50,773 Poxa, Daniel. 45 00:03:50,856 --> 00:03:55,486 Meus filhotes passaram da fase de comer seres humanos. 46 00:03:55,569 --> 00:03:57,989 Como pode ver, já amadureceram. 47 00:04:01,075 --> 00:04:01,909 A maioria. 48 00:04:03,911 --> 00:04:05,871 Nurenya? Majestade? 49 00:04:05,955 --> 00:04:10,501 Como é bom te ver! Seus filhotes também. 50 00:04:10,584 --> 00:04:12,878 Mas como vim parar aqui? 51 00:04:13,421 --> 00:04:16,382 Sua Armadura de Escamas foi projetada 52 00:04:16,465 --> 00:04:20,052 para trazer você para cá se ela se danificar. 53 00:04:20,136 --> 00:04:24,015 Não acredito que o Jayce quebrou minha armadura… 54 00:04:28,227 --> 00:04:30,604 Com magia roxa e azul? 55 00:04:31,647 --> 00:04:34,442 Isto é Magia do Medo. 56 00:04:34,525 --> 00:04:37,945 Onde encontrou este poder abominável? 57 00:04:38,029 --> 00:04:39,196 Me diga agora! 58 00:04:39,280 --> 00:04:42,867 Veio do Jayce. Mas o que é Magia do Medo? 59 00:04:42,950 --> 00:04:48,664 A Magia do Medo é uma força maligna que pode consumir o mundo todo. 60 00:04:48,748 --> 00:04:52,543 Se ela está de volta, estamos condenados. 61 00:04:52,626 --> 00:04:54,086 Nunca ouvi falar. 62 00:04:54,170 --> 00:04:55,379 Ninguém sabe. 63 00:04:56,088 --> 00:05:00,718 Foi mantida em segredo desde que a selamos, anos atrás. 64 00:05:04,930 --> 00:05:06,766 Eras atrás, 65 00:05:06,849 --> 00:05:10,728 a Magia do Medo foi criada por um mago tolo 66 00:05:10,811 --> 00:05:14,648 que queria se tornar mais forte do que deveria. 67 00:05:14,732 --> 00:05:16,734 Não é como a magia normal. 68 00:05:17,234 --> 00:05:20,738 É maliciosa, cheia de ódio e consome tudo. 69 00:05:23,240 --> 00:05:27,912 Essa força parasita não necessita de feitiços ou relíquias. 70 00:05:28,412 --> 00:05:30,122 Ela não tem limites 71 00:05:30,206 --> 00:05:35,920 e vai dominando o hospedeiro até só restar o desejo de destruição. 72 00:05:41,634 --> 00:05:43,052 Como a combateram? 73 00:05:43,761 --> 00:05:47,181 Não conseguimos. Era muito poderosa. 74 00:05:47,932 --> 00:05:52,436 Juntos, conseguimos selar a magia em uma arca 75 00:05:52,520 --> 00:05:55,564 e afundá-la em uma ilha debaixo do mar. 76 00:05:56,232 --> 00:05:58,567 Assim, a ameaça foi esquecida. 77 00:05:59,402 --> 00:06:01,904 Torcemos pra jamais ser achada. 78 00:06:01,987 --> 00:06:06,075 Se era segredo, como o Jayce sabia da Magia do Medo? 79 00:06:06,158 --> 00:06:11,330 Isolamos o máximo possível, mas ainda restaram vestígios no mundo. 80 00:06:11,414 --> 00:06:15,876 Cada parte busca se reconectar com a fonte principal. 81 00:06:15,960 --> 00:06:20,089 Ele deve ter entrado em contato com algum vestígio. 82 00:06:21,090 --> 00:06:23,175 Por isso que estava preso. 83 00:06:23,676 --> 00:06:28,931 Mas o Jayce acha que abrir a arca reiniciará a Era de Ouro da Magia. 84 00:06:29,014 --> 00:06:31,267 Uma ilusão ou uma mentira. 85 00:06:31,851 --> 00:06:36,355 Talvez não saiba o que está fazendo. Ou pior: ele saiba. 86 00:06:36,897 --> 00:06:41,986 Se a Magia do Medo se libertar, o mundo inteiro será devastado. 87 00:06:42,069 --> 00:06:44,238 Ele deve ser detido. 88 00:06:44,321 --> 00:06:49,160 O único jeito de fazer isso é conseguindo o cetro antes dele. 89 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 Majestade, precisa me mandar para Selcouth. 90 00:06:52,746 --> 00:06:54,123 Não posso. 91 00:06:54,206 --> 00:06:57,460 Foi sua armadura que trouxe você aqui. 92 00:06:57,543 --> 00:07:01,172 Não vai sair daqui com ela desse jeito. 93 00:07:02,715 --> 00:07:05,217 Qual é! Aguento uns mil volts. 94 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Não. Vou ter que consertar. 95 00:07:09,889 --> 00:07:15,394 Infelizmente, só o Spanos consegue restaurá-la. 96 00:07:16,604 --> 00:07:18,981 Isso não parece promissor. 97 00:07:19,064 --> 00:07:20,941 Quem é esse Spanos? 98 00:07:21,025 --> 00:07:25,738 Um peixe de caráter duvidoso e ambições sórdidas. 99 00:07:25,821 --> 00:07:29,074 Só as escamas elétricas dele consertam a armadura. 100 00:07:29,158 --> 00:07:32,870 Se o achar, ele poderá ajudar você. 101 00:07:32,953 --> 00:07:38,959 Ótimo. Achar um peixe num planeta que é 70% água e deter a Magia do Medo. 102 00:07:39,043 --> 00:07:43,130 Ele está vivendo fora da água, onde deve permanecer. 103 00:07:43,631 --> 00:07:46,759 Não quero a presença sombria dele aqui. 104 00:07:47,468 --> 00:07:50,971 Entendi. Não vou trazer o cara aqui. 105 00:07:51,555 --> 00:07:53,724 Rapidinho: vara das bruxas. 106 00:07:53,807 --> 00:07:58,729 Vocês dois são peixes mágicos. Podem estar na mesma frequência. 107 00:08:32,179 --> 00:08:34,848 Virou uma missão de resgate. 108 00:08:43,524 --> 00:08:44,567 Ladrão! 109 00:08:44,650 --> 00:08:47,611 Esse cara quer roubar minhas criações! 110 00:08:50,447 --> 00:08:52,616 O quê? O ladrão é você. 111 00:08:52,700 --> 00:08:55,119 Volta aqui com esse peixe! 112 00:09:18,350 --> 00:09:19,393 Errou feio! 113 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 Preciso calar a boca. 114 00:09:31,155 --> 00:09:33,782 Até que isto é relaxante. 115 00:09:34,283 --> 00:09:35,367 Para mim. 116 00:09:35,451 --> 00:09:38,579 Não sei o que vocês vão fazer. Morrer? 117 00:09:38,662 --> 00:09:42,750 Se eu morrer, volto pra assombrar você. 118 00:09:43,917 --> 00:09:46,754 Ninguém vai assombrar ninguém. 119 00:09:49,131 --> 00:09:54,303 - Haruspex, você vai nos ajudar. - Como? Minha magia é achar coisas. 120 00:09:54,386 --> 00:09:56,221 Então acha meu bastão. 121 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Bem pensado. 122 00:09:57,765 --> 00:10:02,561 É assim que acho minhas chaves. Você precisa mesmo ser Primus. 123 00:10:02,645 --> 00:10:03,729 É o plano. 124 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 Só tem um problema. 125 00:10:05,481 --> 00:10:09,610 Pra isso, preciso de um segredo. E já tenho o seu. 126 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Usa os seus. É de boa. 127 00:10:11,945 --> 00:10:14,740 Não tenho. Sou um livro aberto. 128 00:10:16,283 --> 00:10:18,577 Não me obriguem a fazer isso! 129 00:10:19,078 --> 00:10:22,581 - É de boa. - Beleza. Tenho medo de cavalos. 130 00:10:22,665 --> 00:10:25,084 Sonho que meu pai é um cavalo. 131 00:10:25,167 --> 00:10:26,794 Espera, seu pai é? 132 00:10:26,877 --> 00:10:30,714 Lucy, eu era humano, não era um centauro. Eca! 133 00:10:33,801 --> 00:10:37,971 Isso mesmo. Continua, preciso de mais. 134 00:10:38,972 --> 00:10:43,268 Minto que escuto rádio. Entrei escondido em 48 shows. 135 00:10:43,352 --> 00:10:45,979 Ajudei a vender coisas vencidas. 136 00:10:51,902 --> 00:10:55,280 Esses vão servir. 137 00:11:01,870 --> 00:11:03,956 Avalio filmes que nunca vi. 138 00:11:04,623 --> 00:11:09,461 Incentivei o vampiro a ser vereador. Não achei que ganharia! 139 00:11:20,097 --> 00:11:22,933 Quero aprender sapateado. Amo chocolate branco. 140 00:11:23,016 --> 00:11:25,811 Gostei dos poemas de Próspero. 141 00:11:25,894 --> 00:11:28,313 Ela manda bem, Lucy! 142 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 Ele passou por muita coisa. 143 00:11:42,661 --> 00:11:44,705 Você me seguiu até aqui? 144 00:11:44,788 --> 00:11:46,457 É bem corajoso. 145 00:11:46,540 --> 00:11:47,958 Ou talvez burro. 146 00:11:49,334 --> 00:11:50,711 Cuidado, ladrão. 147 00:11:58,469 --> 00:12:00,387 Olha por onde pisa. 148 00:12:02,598 --> 00:12:03,766 Não sou ladrão. 149 00:12:03,849 --> 00:12:08,103 Vim recuperar o Spanos porque preciso da ajuda dele. 150 00:12:09,563 --> 00:12:14,151 Com quem acha que está falando? Eu sou o Spanos! 151 00:12:14,651 --> 00:12:17,362 Vira, preciso gritar com esse cara. 152 00:12:18,030 --> 00:12:21,325 Como eu dizia, sou Spanos, o Grandioso! 153 00:12:21,408 --> 00:12:23,410 E não gosto de ladrões. 154 00:12:25,662 --> 00:12:29,082 Me explica o que um idiota da superfície 155 00:12:29,166 --> 00:12:31,794 faz com minha Armadura de Escamas? 156 00:12:37,049 --> 00:12:39,134 E aí, Shak. Vem ou não? 157 00:12:39,218 --> 00:12:43,639 Depois de ter acertado o Daniel com sua magia, não sei. 158 00:12:43,722 --> 00:12:49,186 Eu não queria machucá-lo. É meu amigo e vai nos ajudar com a arca. 159 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 Ele não ia mais. Estava indo embora. 160 00:12:53,106 --> 00:12:55,567 Não sabemos onde ele está. 161 00:12:55,651 --> 00:12:57,694 Agora vamos sem ele? 162 00:13:00,030 --> 00:13:02,282 Eu não devia tê-lo afastado. 163 00:13:03,158 --> 00:13:06,954 Essa coisa dentro de mim me faz perder o controle. 164 00:13:07,454 --> 00:13:09,832 Quer saber? Estou com medo. 165 00:13:12,334 --> 00:13:16,505 Só a arca pode me ajudar, e pra isso preciso do cetro. 166 00:13:18,590 --> 00:13:21,301 Podemos fazer isso juntos. 167 00:13:21,385 --> 00:13:24,054 Depois compenso o Daniel por isso. 168 00:13:24,137 --> 00:13:25,097 Vocês dois. 169 00:13:25,180 --> 00:13:28,725 Sozinho eu não consigo. Me ajuda, por favor. 170 00:13:29,726 --> 00:13:32,604 Claro, Jayce. 171 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Você é meu irmão. 172 00:13:34,106 --> 00:13:38,402 Eu sabia que podia contar com você. Vamos pra Selcouth. 173 00:13:38,485 --> 00:13:43,031 É um vulcão, então acho que vai ter armadilhas de lava. 174 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 Vai ser divertido, né? 175 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 Essa armadura não é sua. 176 00:13:51,790 --> 00:13:56,920 É minha propriedade, eu a criei. Quero de volta, seu ladrão! 177 00:13:57,004 --> 00:13:58,672 É um mal-entendido. 178 00:13:59,423 --> 00:14:00,883 Precisa me ajudar. 179 00:14:00,966 --> 00:14:04,970 Quer saber? Vou pegar o braço inteiro. É meu agora. 180 00:14:06,722 --> 00:14:09,141 Me dá isto! A armadura é minha! 181 00:14:45,093 --> 00:14:47,471 Cada artista tem sua tela. 182 00:14:47,554 --> 00:14:48,680 Alguns pintam. 183 00:14:48,764 --> 00:14:51,934 Eu crio armadilhas mortais, como essa aí. 184 00:15:04,237 --> 00:15:07,658 Beleza, já entendi, seu peixe maluco! 185 00:15:23,924 --> 00:15:28,595 É um privilégio poder trabalhar com aquilo que amamos, né? 186 00:15:35,477 --> 00:15:37,354 Ei! Isso não é justo! 187 00:15:37,437 --> 00:15:40,816 Não pode montar nisso! É muito delicado! 188 00:15:40,899 --> 00:15:43,318 Foi mal, não veio com manual. 189 00:15:55,664 --> 00:15:59,209 Para com isso! Está quebrando tudo! 190 00:16:01,420 --> 00:16:05,090 Eu vivo destruindo armadilhas mortais. 191 00:16:06,341 --> 00:16:07,926 É a minha arte. 192 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 Beleza, vamos conversar sem suas bugigangas. 193 00:16:27,237 --> 00:16:30,574 Como ousa me colocar neste pote? 194 00:16:30,657 --> 00:16:33,452 Me solta agora! Você vai ver só! 195 00:16:33,535 --> 00:16:35,871 Não acabei ainda, seu ladrão. 196 00:16:35,954 --> 00:16:38,415 Não quero roubar suas coisas. 197 00:16:39,041 --> 00:16:44,212 - A Rainha Nurenya me deu a armadura. - Ela te deu equipamento meu? 198 00:16:45,255 --> 00:16:47,507 Sei. E eu sou um golfinho. 199 00:16:47,591 --> 00:16:51,803 Preciso que conserte. O destino do mundo depende disso. 200 00:16:51,887 --> 00:16:53,680 Beleza, eu conserto. 201 00:16:53,764 --> 00:16:54,973 Fácil assim? 202 00:16:55,057 --> 00:16:57,517 Sou um peixe preso num pote. 203 00:16:57,601 --> 00:17:00,812 Estou em desvantagem, não tenho escolha. 204 00:17:02,189 --> 00:17:03,356 Só um problema. 205 00:17:03,940 --> 00:17:04,900 Lá vem. 206 00:17:05,400 --> 00:17:07,110 Não dá pra fazer aqui. 207 00:17:07,194 --> 00:17:12,157 Só as Fontes Reais de Nurenya conseguem resfriar o metal forjado. 208 00:17:12,699 --> 00:17:17,829 Ela deixou bem claro que você não tinha permissão pra voltar. 209 00:17:18,789 --> 00:17:22,042 Então nunca vai consertar isso aí. 210 00:17:22,125 --> 00:17:24,211 Boa sorte, valentão. 211 00:17:24,920 --> 00:17:29,049 Beleza. Vamos falar com a Rainha Sereia. 212 00:17:29,132 --> 00:17:31,009 Leva minhas ferramentas! 213 00:17:32,719 --> 00:17:33,637 Todas elas! 214 00:17:41,978 --> 00:17:44,272 Boa notícia! Achei o Spanos. 215 00:17:44,356 --> 00:17:46,650 - Má notícia… - Estou em casa! 216 00:17:47,150 --> 00:17:50,028 Como está o palácio, alteza? 217 00:17:50,112 --> 00:17:52,739 É mesmo! Ainda é um esgoto. 218 00:17:54,241 --> 00:17:55,283 Calado! 219 00:17:55,367 --> 00:17:58,829 Não admitirei insultos de um peixe de aquário. 220 00:17:58,912 --> 00:18:04,000 É muito valente dentro dessa bolha. Saia e diga isso na minha cara. 221 00:18:04,584 --> 00:18:06,336 Qual é! Para com isso! 222 00:18:06,419 --> 00:18:07,879 Calado, moleque. 223 00:18:07,963 --> 00:18:10,924 Isso é entre minha irmã e eu. 224 00:18:11,633 --> 00:18:12,634 Sua o quê? 225 00:18:12,717 --> 00:18:13,927 Só o ignore. 226 00:18:14,010 --> 00:18:19,141 Ele sempre foi um tolo amargurado obcecado por esses dispositivos. 227 00:18:19,224 --> 00:18:22,310 Melhor que ser obcecado pelo Rei Inseto. 228 00:18:23,061 --> 00:18:25,230 Isso deu certo pra você? 229 00:18:25,981 --> 00:18:30,402 Não tocamos nesse assunto. Você é a maior decepção! 230 00:18:30,986 --> 00:18:36,533 - Está falando igual à mãe! - Por isso ela me deixou no comando! 231 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 Como ousa? 232 00:18:38,910 --> 00:18:40,203 Não! 233 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 Parem com essa bobeira agora! 234 00:18:42,873 --> 00:18:45,250 Para de criticar seu irmão. 235 00:18:45,333 --> 00:18:48,295 E para de provocar sua irmã. 236 00:18:49,254 --> 00:18:53,717 Esse rancor importa quando aquilo pode destruir o mundo? 237 00:18:56,219 --> 00:18:58,388 Não importa! Poxa vida! 238 00:18:58,471 --> 00:19:00,182 Fácil pra você! 239 00:19:00,265 --> 00:19:05,437 Nunca foi banido por ela por usar armas que projetou. 240 00:19:05,520 --> 00:19:07,939 E sempre me chamava de pequeno. 241 00:19:10,025 --> 00:19:11,443 Você é pequeno. 242 00:19:11,526 --> 00:19:15,071 Não daria conta das armas. Ia se machucar. 243 00:19:15,155 --> 00:19:20,952 Por isso deu minha obra-prima para esse garoto de pele oleosa? 244 00:19:21,036 --> 00:19:23,914 Por achar que eu não daria conta? 245 00:19:23,997 --> 00:19:26,124 Foi um presente honorário. 246 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 Seu trabalho é o orgulho dos mares. 247 00:19:33,632 --> 00:19:39,554 A cada segundo, o mundo está mais perto de ser consumido pela Magia do Medo. 248 00:19:39,638 --> 00:19:41,181 Seja sincera. 249 00:19:42,933 --> 00:19:45,977 Você é um inventor excepcional. 250 00:19:46,645 --> 00:19:48,813 Me deixei levar pela inveja. 251 00:19:49,314 --> 00:19:51,650 Por causa dela, afastei você. 252 00:19:51,733 --> 00:19:54,361 Eu devia ter sido uma irmã melhor. 253 00:19:54,444 --> 00:19:56,238 Peço perdão. 254 00:19:59,574 --> 00:20:00,617 Certo. 255 00:20:01,368 --> 00:20:05,163 Eu te dava trabalho. Também podia ter sido melhor. 256 00:20:05,247 --> 00:20:08,208 Mas… obrigado. 257 00:20:11,378 --> 00:20:13,964 E você é uma boa rainha, eu acho. 258 00:20:15,340 --> 00:20:18,009 Agora vamos salvar o mundo? 259 00:20:18,093 --> 00:20:19,052 Me ajudam? 260 00:20:31,398 --> 00:20:34,484 Nossa, não lavo este braço faz tempo… 261 00:20:58,300 --> 00:21:03,346 Agora, você pode se teletransportar se estiver perto de água. 262 00:21:03,430 --> 00:21:06,141 A balestra mágica está mais forte. 263 00:21:06,224 --> 00:21:11,813 E, mais importante, você consegue defender uma rajada de Magia do Medo. 264 00:21:12,314 --> 00:21:14,399 Depois disso, boa sorte. 265 00:21:14,482 --> 00:21:19,946 Deter a Magia do Medo exigirá todo seu poder e astúcia, Daniel. 266 00:21:20,030 --> 00:21:23,283 Seja valente e ágil. O tempo está acabando. 267 00:21:23,366 --> 00:21:26,453 Precisa chegar ao cetro primeiro. 268 00:21:28,621 --> 00:21:32,751 - Sem transporte, sem tempo. E agora? - Posso ajudar. 269 00:21:33,293 --> 00:21:37,839 Instalei um teletransporte aqui para caso eu precisasse. 270 00:21:37,922 --> 00:21:41,676 Você não registrou isso… Então tinha um segredo! 271 00:21:41,760 --> 00:21:45,805 Não, todo mundo sabe. Eu só escapei da burocracia. 272 00:21:49,851 --> 00:21:52,604 Lucy, vá se tornar Primus 273 00:21:53,146 --> 00:21:56,733 e lidere em prol de todas as criaturas mágicas. 274 00:22:10,872 --> 00:22:13,500 Por que o vulcão quer nos matar? 275 00:22:13,583 --> 00:22:16,336 É um teste pra ver se somos dignos. 276 00:22:16,419 --> 00:22:17,921 Vamos arrasar! 277 00:22:31,518 --> 00:22:34,104 Sabia que podia contar com você. 278 00:22:39,734 --> 00:22:44,697 Pra eu sobreviver, precisamos vencer. Não importa quem apareça. 279 00:22:46,199 --> 00:22:48,410 Não sei, Jayce. Mas e… 280 00:22:52,163 --> 00:22:53,039 Hoagie? 281 00:22:54,833 --> 00:22:58,128 Nossa, está quente! Estou virando pururuca! 282 00:22:58,837 --> 00:23:01,881 Shak! E Jayce. 283 00:23:01,965 --> 00:23:03,425 Olá, rabdomante. 284 00:23:38,501 --> 00:23:40,503 Legendas: Jenifer Berto