1
00:00:15,099 --> 00:00:16,684
Não!
2
00:00:21,022 --> 00:00:23,524
Jayce, o que você fez?
3
00:00:24,317 --> 00:00:25,526
Acorda!
4
00:00:32,825 --> 00:00:35,536
O que houve com o Daniel? Cadê ele?
5
00:00:35,620 --> 00:00:36,704
Não sei.
6
00:00:38,873 --> 00:00:41,375
Eu juro. Só queria dar um susto.
7
00:00:41,459 --> 00:00:46,547
Não era pra eu conseguir fazer aquilo.
Não fui eu.
8
00:00:46,631 --> 00:00:48,591
Ele está vivo?
9
00:00:53,513 --> 00:00:56,224
É um feitiço de teletransporte.
10
00:00:56,307 --> 00:00:59,727
Ele não explodiu. Só está em outro lugar.
11
00:00:59,811 --> 00:01:01,687
O Daniel não tem magia.
12
00:01:01,771 --> 00:01:06,484
Não se teletransporta sozinho.
Se não o mandou, aonde ele foi?
13
00:01:12,073 --> 00:01:12,949
Ai!
14
00:01:14,951 --> 00:01:16,160
Onde eu estou?
15
00:01:21,624 --> 00:01:22,583
Ai!
16
00:01:24,001 --> 00:01:27,296
A Armadura de Escamas não é indestrutível?
17
00:01:28,923 --> 00:01:29,799
Ai!
18
00:01:37,557 --> 00:01:38,724
Te conheço, né?
19
00:01:39,350 --> 00:01:40,852
Podemos conversar…
20
00:01:47,817 --> 00:01:49,152
Ou talvez não.
21
00:01:51,571 --> 00:01:58,536
DANIEL, O CAÇADOR DE MAGIA
22
00:02:03,082 --> 00:02:05,501
- O que houve?
- Estamos de boa.
23
00:02:09,046 --> 00:02:11,132
Hoagie, estamos pendurados.
24
00:02:11,215 --> 00:02:14,886
Sim, a Elyse nos nocauteou
e nos pendurou aqui.
25
00:02:15,469 --> 00:02:17,346
Eu consigo nos soltar.
26
00:02:23,269 --> 00:02:24,645
Para com isso!
27
00:02:25,980 --> 00:02:29,942
Ao tentarmos escapar,
a corda fica mais apertada.
28
00:02:30,026 --> 00:02:30,985
Faz sentido.
29
00:02:31,068 --> 00:02:34,071
Eu teria notado se ainda sentisse algo.
30
00:02:38,701 --> 00:02:41,037
Para de se mexer, lata velha!
31
00:02:41,120 --> 00:02:42,997
Assim vamos sufocar.
32
00:02:43,080 --> 00:02:46,334
Verdade. Vocês ainda precisam respirar.
33
00:02:48,002 --> 00:02:50,671
Faz tempo que não preciso.
34
00:02:50,755 --> 00:02:55,092
Não dá, Luce. Me recuso a morrer
em um porão de boliche.
35
00:02:55,176 --> 00:02:56,761
Espera um pouco.
36
00:02:56,844 --> 00:02:57,887
Não demora.
37
00:02:57,970 --> 00:03:02,975
- A Elyse está indo atrás do cetro.
- Talvez o Daniel nos ajude.
38
00:03:03,059 --> 00:03:04,268
Pode esquecer.
39
00:03:04,352 --> 00:03:08,606
Ele só quer saber do novo amigo,
o demônio rastreador.
40
00:03:08,689 --> 00:03:11,734
Devem estar sendo babacas juntos.
41
00:03:22,119 --> 00:03:23,663
Essa vai doer.
42
00:03:39,553 --> 00:03:40,680
Não! Para!
43
00:03:45,977 --> 00:03:48,354
Não vou virar comida de peixe!
44
00:03:48,437 --> 00:03:50,773
Poxa, Daniel.
45
00:03:50,856 --> 00:03:55,486
Meus filhotes passaram da fase
de comer seres humanos.
46
00:03:55,569 --> 00:03:57,989
Como pode ver, já amadureceram.
47
00:04:01,075 --> 00:04:01,909
A maioria.
48
00:04:03,911 --> 00:04:05,871
Nurenya? Majestade?
49
00:04:05,955 --> 00:04:10,501
Como é bom te ver! Seus filhotes também.
50
00:04:10,584 --> 00:04:12,878
Mas como vim parar aqui?
51
00:04:13,421 --> 00:04:16,382
Sua Armadura de Escamas foi projetada
52
00:04:16,465 --> 00:04:20,052
para trazer você para cá
se ela se danificar.
53
00:04:20,136 --> 00:04:24,015
Não acredito que o Jayce
quebrou minha armadura…
54
00:04:28,227 --> 00:04:30,604
Com magia roxa e azul?
55
00:04:31,647 --> 00:04:34,442
Isto é Magia do Medo.
56
00:04:34,525 --> 00:04:37,945
Onde encontrou este poder abominável?
57
00:04:38,029 --> 00:04:39,196
Me diga agora!
58
00:04:39,280 --> 00:04:42,867
Veio do Jayce. Mas o que é Magia do Medo?
59
00:04:42,950 --> 00:04:48,664
A Magia do Medo é uma força maligna
que pode consumir o mundo todo.
60
00:04:48,748 --> 00:04:52,543
Se ela está de volta, estamos condenados.
61
00:04:52,626 --> 00:04:54,086
Nunca ouvi falar.
62
00:04:54,170 --> 00:04:55,379
Ninguém sabe.
63
00:04:56,088 --> 00:05:00,718
Foi mantida em segredo
desde que a selamos, anos atrás.
64
00:05:04,930 --> 00:05:06,766
Eras atrás,
65
00:05:06,849 --> 00:05:10,728
a Magia do Medo foi criada
por um mago tolo
66
00:05:10,811 --> 00:05:14,648
que queria
se tornar mais forte do que deveria.
67
00:05:14,732 --> 00:05:16,734
Não é como a magia normal.
68
00:05:17,234 --> 00:05:20,738
É maliciosa, cheia de ódio e consome tudo.
69
00:05:23,240 --> 00:05:27,912
Essa força parasita não necessita
de feitiços ou relíquias.
70
00:05:28,412 --> 00:05:30,122
Ela não tem limites
71
00:05:30,206 --> 00:05:35,920
e vai dominando o hospedeiro
até só restar o desejo de destruição.
72
00:05:41,634 --> 00:05:43,052
Como a combateram?
73
00:05:43,761 --> 00:05:47,181
Não conseguimos. Era muito poderosa.
74
00:05:47,932 --> 00:05:52,436
Juntos, conseguimos selar a magia
em uma arca
75
00:05:52,520 --> 00:05:55,564
e afundá-la em uma ilha debaixo do mar.
76
00:05:56,232 --> 00:05:58,567
Assim, a ameaça foi esquecida.
77
00:05:59,402 --> 00:06:01,904
Torcemos pra jamais ser achada.
78
00:06:01,987 --> 00:06:06,075
Se era segredo,
como o Jayce sabia da Magia do Medo?
79
00:06:06,158 --> 00:06:11,330
Isolamos o máximo possível,
mas ainda restaram vestígios no mundo.
80
00:06:11,414 --> 00:06:15,876
Cada parte busca
se reconectar com a fonte principal.
81
00:06:15,960 --> 00:06:20,089
Ele deve ter entrado em contato
com algum vestígio.
82
00:06:21,090 --> 00:06:23,175
Por isso que estava preso.
83
00:06:23,676 --> 00:06:28,931
Mas o Jayce acha que abrir a arca
reiniciará a Era de Ouro da Magia.
84
00:06:29,014 --> 00:06:31,267
Uma ilusão ou uma mentira.
85
00:06:31,851 --> 00:06:36,355
Talvez não saiba o que está fazendo.
Ou pior: ele saiba.
86
00:06:36,897 --> 00:06:41,986
Se a Magia do Medo se libertar,
o mundo inteiro será devastado.
87
00:06:42,069 --> 00:06:44,238
Ele deve ser detido.
88
00:06:44,321 --> 00:06:49,160
O único jeito de fazer isso
é conseguindo o cetro antes dele.
89
00:06:49,243 --> 00:06:52,663
Majestade,
precisa me mandar para Selcouth.
90
00:06:52,746 --> 00:06:54,123
Não posso.
91
00:06:54,206 --> 00:06:57,460
Foi sua armadura que trouxe você aqui.
92
00:06:57,543 --> 00:07:01,172
Não vai sair daqui com ela desse jeito.
93
00:07:02,715 --> 00:07:05,217
Qual é! Aguento uns mil volts.
94
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Não. Vou ter que consertar.
95
00:07:09,889 --> 00:07:15,394
Infelizmente,
só o Spanos consegue restaurá-la.
96
00:07:16,604 --> 00:07:18,981
Isso não parece promissor.
97
00:07:19,064 --> 00:07:20,941
Quem é esse Spanos?
98
00:07:21,025 --> 00:07:25,738
Um peixe de caráter duvidoso
e ambições sórdidas.
99
00:07:25,821 --> 00:07:29,074
Só as escamas elétricas dele
consertam a armadura.
100
00:07:29,158 --> 00:07:32,870
Se o achar, ele poderá ajudar você.
101
00:07:32,953 --> 00:07:38,959
Ótimo. Achar um peixe num planeta
que é 70% água e deter a Magia do Medo.
102
00:07:39,043 --> 00:07:43,130
Ele está vivendo fora da água,
onde deve permanecer.
103
00:07:43,631 --> 00:07:46,759
Não quero a presença sombria dele aqui.
104
00:07:47,468 --> 00:07:50,971
Entendi. Não vou trazer o cara aqui.
105
00:07:51,555 --> 00:07:53,724
Rapidinho: vara das bruxas.
106
00:07:53,807 --> 00:07:58,729
Vocês dois são peixes mágicos.
Podem estar na mesma frequência.
107
00:08:32,179 --> 00:08:34,848
Virou uma missão de resgate.
108
00:08:43,524 --> 00:08:44,567
Ladrão!
109
00:08:44,650 --> 00:08:47,611
Esse cara quer roubar minhas criações!
110
00:08:50,447 --> 00:08:52,616
O quê? O ladrão é você.
111
00:08:52,700 --> 00:08:55,119
Volta aqui com esse peixe!
112
00:09:18,350 --> 00:09:19,393
Errou feio!
113
00:09:23,606 --> 00:09:25,232
Preciso calar a boca.
114
00:09:31,155 --> 00:09:33,782
Até que isto é relaxante.
115
00:09:34,283 --> 00:09:35,367
Para mim.
116
00:09:35,451 --> 00:09:38,579
Não sei o que vocês vão fazer. Morrer?
117
00:09:38,662 --> 00:09:42,750
Se eu morrer, volto pra assombrar você.
118
00:09:43,917 --> 00:09:46,754
Ninguém vai assombrar ninguém.
119
00:09:49,131 --> 00:09:54,303
- Haruspex, você vai nos ajudar.
- Como? Minha magia é achar coisas.
120
00:09:54,386 --> 00:09:56,221
Então acha meu bastão.
121
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
Bem pensado.
122
00:09:57,765 --> 00:10:02,561
É assim que acho minhas chaves.
Você precisa mesmo ser Primus.
123
00:10:02,645 --> 00:10:03,729
É o plano.
124
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
Só tem um problema.
125
00:10:05,481 --> 00:10:09,610
Pra isso, preciso de um segredo.
E já tenho o seu.
126
00:10:09,693 --> 00:10:11,862
Usa os seus. É de boa.
127
00:10:11,945 --> 00:10:14,740
Não tenho. Sou um livro aberto.
128
00:10:16,283 --> 00:10:18,577
Não me obriguem a fazer isso!
129
00:10:19,078 --> 00:10:22,581
- É de boa.
- Beleza. Tenho medo de cavalos.
130
00:10:22,665 --> 00:10:25,084
Sonho que meu pai é um cavalo.
131
00:10:25,167 --> 00:10:26,794
Espera, seu pai é?
132
00:10:26,877 --> 00:10:30,714
Lucy, eu era humano,
não era um centauro. Eca!
133
00:10:33,801 --> 00:10:37,971
Isso mesmo. Continua, preciso de mais.
134
00:10:38,972 --> 00:10:43,268
Minto que escuto rádio.
Entrei escondido em 48 shows.
135
00:10:43,352 --> 00:10:45,979
Ajudei a vender coisas vencidas.
136
00:10:51,902 --> 00:10:55,280
Esses vão servir.
137
00:11:01,870 --> 00:11:03,956
Avalio filmes que nunca vi.
138
00:11:04,623 --> 00:11:09,461
Incentivei o vampiro a ser vereador.
Não achei que ganharia!
139
00:11:20,097 --> 00:11:22,933
Quero aprender sapateado.
Amo chocolate branco.
140
00:11:23,016 --> 00:11:25,811
Gostei dos poemas de Próspero.
141
00:11:25,894 --> 00:11:28,313
Ela manda bem, Lucy!
142
00:11:30,482 --> 00:11:32,609
Ele passou por muita coisa.
143
00:11:42,661 --> 00:11:44,705
Você me seguiu até aqui?
144
00:11:44,788 --> 00:11:46,457
É bem corajoso.
145
00:11:46,540 --> 00:11:47,958
Ou talvez burro.
146
00:11:49,334 --> 00:11:50,711
Cuidado, ladrão.
147
00:11:58,469 --> 00:12:00,387
Olha por onde pisa.
148
00:12:02,598 --> 00:12:03,766
Não sou ladrão.
149
00:12:03,849 --> 00:12:08,103
Vim recuperar o Spanos
porque preciso da ajuda dele.
150
00:12:09,563 --> 00:12:14,151
Com quem acha que está falando?
Eu sou o Spanos!
151
00:12:14,651 --> 00:12:17,362
Vira, preciso gritar com esse cara.
152
00:12:18,030 --> 00:12:21,325
Como eu dizia, sou Spanos, o Grandioso!
153
00:12:21,408 --> 00:12:23,410
E não gosto de ladrões.
154
00:12:25,662 --> 00:12:29,082
Me explica o que um idiota da superfície
155
00:12:29,166 --> 00:12:31,794
faz com minha Armadura de Escamas?
156
00:12:37,049 --> 00:12:39,134
E aí, Shak. Vem ou não?
157
00:12:39,218 --> 00:12:43,639
Depois de ter acertado o Daniel
com sua magia, não sei.
158
00:12:43,722 --> 00:12:49,186
Eu não queria machucá-lo.
É meu amigo e vai nos ajudar com a arca.
159
00:12:49,853 --> 00:12:53,023
Ele não ia mais. Estava indo embora.
160
00:12:53,106 --> 00:12:55,567
Não sabemos onde ele está.
161
00:12:55,651 --> 00:12:57,694
Agora vamos sem ele?
162
00:13:00,030 --> 00:13:02,282
Eu não devia tê-lo afastado.
163
00:13:03,158 --> 00:13:06,954
Essa coisa dentro de mim
me faz perder o controle.
164
00:13:07,454 --> 00:13:09,832
Quer saber? Estou com medo.
165
00:13:12,334 --> 00:13:16,505
Só a arca pode me ajudar,
e pra isso preciso do cetro.
166
00:13:18,590 --> 00:13:21,301
Podemos fazer isso juntos.
167
00:13:21,385 --> 00:13:24,054
Depois compenso o Daniel por isso.
168
00:13:24,137 --> 00:13:25,097
Vocês dois.
169
00:13:25,180 --> 00:13:28,725
Sozinho eu não consigo.
Me ajuda, por favor.
170
00:13:29,726 --> 00:13:32,604
Claro, Jayce.
171
00:13:32,688 --> 00:13:34,022
Você é meu irmão.
172
00:13:34,106 --> 00:13:38,402
Eu sabia que podia contar com você.
Vamos pra Selcouth.
173
00:13:38,485 --> 00:13:43,031
É um vulcão,
então acho que vai ter armadilhas de lava.
174
00:13:43,657 --> 00:13:45,367
Vai ser divertido, né?
175
00:13:49,788 --> 00:13:51,707
Essa armadura não é sua.
176
00:13:51,790 --> 00:13:56,920
É minha propriedade, eu a criei.
Quero de volta, seu ladrão!
177
00:13:57,004 --> 00:13:58,672
É um mal-entendido.
178
00:13:59,423 --> 00:14:00,883
Precisa me ajudar.
179
00:14:00,966 --> 00:14:04,970
Quer saber?
Vou pegar o braço inteiro. É meu agora.
180
00:14:06,722 --> 00:14:09,141
Me dá isto! A armadura é minha!
181
00:14:45,093 --> 00:14:47,471
Cada artista tem sua tela.
182
00:14:47,554 --> 00:14:48,680
Alguns pintam.
183
00:14:48,764 --> 00:14:51,934
Eu crio armadilhas mortais, como essa aí.
184
00:15:04,237 --> 00:15:07,658
Beleza, já entendi, seu peixe maluco!
185
00:15:23,924 --> 00:15:28,595
É um privilégio poder trabalhar
com aquilo que amamos, né?
186
00:15:35,477 --> 00:15:37,354
Ei! Isso não é justo!
187
00:15:37,437 --> 00:15:40,816
Não pode montar nisso! É muito delicado!
188
00:15:40,899 --> 00:15:43,318
Foi mal, não veio com manual.
189
00:15:55,664 --> 00:15:59,209
Para com isso! Está quebrando tudo!
190
00:16:01,420 --> 00:16:05,090
Eu vivo destruindo armadilhas mortais.
191
00:16:06,341 --> 00:16:07,926
É a minha arte.
192
00:16:22,774 --> 00:16:26,153
Beleza, vamos conversar
sem suas bugigangas.
193
00:16:27,237 --> 00:16:30,574
Como ousa me colocar neste pote?
194
00:16:30,657 --> 00:16:33,452
Me solta agora! Você vai ver só!
195
00:16:33,535 --> 00:16:35,871
Não acabei ainda, seu ladrão.
196
00:16:35,954 --> 00:16:38,415
Não quero roubar suas coisas.
197
00:16:39,041 --> 00:16:44,212
- A Rainha Nurenya me deu a armadura.
- Ela te deu equipamento meu?
198
00:16:45,255 --> 00:16:47,507
Sei. E eu sou um golfinho.
199
00:16:47,591 --> 00:16:51,803
Preciso que conserte.
O destino do mundo depende disso.
200
00:16:51,887 --> 00:16:53,680
Beleza, eu conserto.
201
00:16:53,764 --> 00:16:54,973
Fácil assim?
202
00:16:55,057 --> 00:16:57,517
Sou um peixe preso num pote.
203
00:16:57,601 --> 00:17:00,812
Estou em desvantagem, não tenho escolha.
204
00:17:02,189 --> 00:17:03,356
Só um problema.
205
00:17:03,940 --> 00:17:04,900
Lá vem.
206
00:17:05,400 --> 00:17:07,110
Não dá pra fazer aqui.
207
00:17:07,194 --> 00:17:12,157
Só as Fontes Reais de Nurenya
conseguem resfriar o metal forjado.
208
00:17:12,699 --> 00:17:17,829
Ela deixou bem claro
que você não tinha permissão pra voltar.
209
00:17:18,789 --> 00:17:22,042
Então nunca vai consertar isso aí.
210
00:17:22,125 --> 00:17:24,211
Boa sorte, valentão.
211
00:17:24,920 --> 00:17:29,049
Beleza. Vamos falar com a Rainha Sereia.
212
00:17:29,132 --> 00:17:31,009
Leva minhas ferramentas!
213
00:17:32,719 --> 00:17:33,637
Todas elas!
214
00:17:41,978 --> 00:17:44,272
Boa notícia! Achei o Spanos.
215
00:17:44,356 --> 00:17:46,650
- Má notícia…
- Estou em casa!
216
00:17:47,150 --> 00:17:50,028
Como está o palácio, alteza?
217
00:17:50,112 --> 00:17:52,739
É mesmo! Ainda é um esgoto.
218
00:17:54,241 --> 00:17:55,283
Calado!
219
00:17:55,367 --> 00:17:58,829
Não admitirei insultos
de um peixe de aquário.
220
00:17:58,912 --> 00:18:04,000
É muito valente dentro dessa bolha.
Saia e diga isso na minha cara.
221
00:18:04,584 --> 00:18:06,336
Qual é! Para com isso!
222
00:18:06,419 --> 00:18:07,879
Calado, moleque.
223
00:18:07,963 --> 00:18:10,924
Isso é entre minha irmã e eu.
224
00:18:11,633 --> 00:18:12,634
Sua o quê?
225
00:18:12,717 --> 00:18:13,927
Só o ignore.
226
00:18:14,010 --> 00:18:19,141
Ele sempre foi um tolo amargurado
obcecado por esses dispositivos.
227
00:18:19,224 --> 00:18:22,310
Melhor que ser obcecado pelo Rei Inseto.
228
00:18:23,061 --> 00:18:25,230
Isso deu certo pra você?
229
00:18:25,981 --> 00:18:30,402
Não tocamos nesse assunto.
Você é a maior decepção!
230
00:18:30,986 --> 00:18:36,533
- Está falando igual à mãe!
- Por isso ela me deixou no comando!
231
00:18:37,492 --> 00:18:38,827
Como ousa?
232
00:18:38,910 --> 00:18:40,203
Não!
233
00:18:40,287 --> 00:18:42,789
Parem com essa bobeira agora!
234
00:18:42,873 --> 00:18:45,250
Para de criticar seu irmão.
235
00:18:45,333 --> 00:18:48,295
E para de provocar sua irmã.
236
00:18:49,254 --> 00:18:53,717
Esse rancor importa
quando aquilo pode destruir o mundo?
237
00:18:56,219 --> 00:18:58,388
Não importa! Poxa vida!
238
00:18:58,471 --> 00:19:00,182
Fácil pra você!
239
00:19:00,265 --> 00:19:05,437
Nunca foi banido por ela
por usar armas que projetou.
240
00:19:05,520 --> 00:19:07,939
E sempre me chamava de pequeno.
241
00:19:10,025 --> 00:19:11,443
Você é pequeno.
242
00:19:11,526 --> 00:19:15,071
Não daria conta das armas. Ia se machucar.
243
00:19:15,155 --> 00:19:20,952
Por isso deu minha obra-prima
para esse garoto de pele oleosa?
244
00:19:21,036 --> 00:19:23,914
Por achar que eu não daria conta?
245
00:19:23,997 --> 00:19:26,124
Foi um presente honorário.
246
00:19:26,208 --> 00:19:29,419
Seu trabalho é o orgulho dos mares.
247
00:19:33,632 --> 00:19:39,554
A cada segundo, o mundo está mais perto
de ser consumido pela Magia do Medo.
248
00:19:39,638 --> 00:19:41,181
Seja sincera.
249
00:19:42,933 --> 00:19:45,977
Você é um inventor excepcional.
250
00:19:46,645 --> 00:19:48,813
Me deixei levar pela inveja.
251
00:19:49,314 --> 00:19:51,650
Por causa dela, afastei você.
252
00:19:51,733 --> 00:19:54,361
Eu devia ter sido uma irmã melhor.
253
00:19:54,444 --> 00:19:56,238
Peço perdão.
254
00:19:59,574 --> 00:20:00,617
Certo.
255
00:20:01,368 --> 00:20:05,163
Eu te dava trabalho.
Também podia ter sido melhor.
256
00:20:05,247 --> 00:20:08,208
Mas… obrigado.
257
00:20:11,378 --> 00:20:13,964
E você é uma boa rainha, eu acho.
258
00:20:15,340 --> 00:20:18,009
Agora vamos salvar o mundo?
259
00:20:18,093 --> 00:20:19,052
Me ajudam?
260
00:20:31,398 --> 00:20:34,484
Nossa, não lavo este braço faz tempo…
261
00:20:58,300 --> 00:21:03,346
Agora, você pode se teletransportar
se estiver perto de água.
262
00:21:03,430 --> 00:21:06,141
A balestra mágica está mais forte.
263
00:21:06,224 --> 00:21:11,813
E, mais importante, você consegue defender
uma rajada de Magia do Medo.
264
00:21:12,314 --> 00:21:14,399
Depois disso, boa sorte.
265
00:21:14,482 --> 00:21:19,946
Deter a Magia do Medo exigirá
todo seu poder e astúcia, Daniel.
266
00:21:20,030 --> 00:21:23,283
Seja valente e ágil.
O tempo está acabando.
267
00:21:23,366 --> 00:21:26,453
Precisa chegar ao cetro primeiro.
268
00:21:28,621 --> 00:21:32,751
- Sem transporte, sem tempo. E agora?
- Posso ajudar.
269
00:21:33,293 --> 00:21:37,839
Instalei um teletransporte aqui
para caso eu precisasse.
270
00:21:37,922 --> 00:21:41,676
Você não registrou isso…
Então tinha um segredo!
271
00:21:41,760 --> 00:21:45,805
Não, todo mundo sabe.
Eu só escapei da burocracia.
272
00:21:49,851 --> 00:21:52,604
Lucy, vá se tornar Primus
273
00:21:53,146 --> 00:21:56,733
e lidere em prol
de todas as criaturas mágicas.
274
00:22:10,872 --> 00:22:13,500
Por que o vulcão quer nos matar?
275
00:22:13,583 --> 00:22:16,336
É um teste pra ver se somos dignos.
276
00:22:16,419 --> 00:22:17,921
Vamos arrasar!
277
00:22:31,518 --> 00:22:34,104
Sabia que podia contar com você.
278
00:22:39,734 --> 00:22:44,697
Pra eu sobreviver, precisamos vencer.
Não importa quem apareça.
279
00:22:46,199 --> 00:22:48,410
Não sei, Jayce. Mas e…
280
00:22:52,163 --> 00:22:53,039
Hoagie?
281
00:22:54,833 --> 00:22:58,128
Nossa, está quente!
Estou virando pururuca!
282
00:22:58,837 --> 00:23:01,881
Shak! E Jayce.
283
00:23:01,965 --> 00:23:03,425
Olá, rabdomante.
284
00:23:38,501 --> 00:23:40,503
Legendas: Jenifer Berto