1 00:00:15,099 --> 00:00:16,768 ‫לא!‬ 2 00:00:21,022 --> 00:00:23,524 ‫ג'ייס, מה עשית?‬ 3 00:00:24,317 --> 00:00:25,526 ‫תחזור!‬ 4 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 ‫מה קרה לדניאל? איפה הוא?‬ 5 00:00:35,620 --> 00:00:37,163 ‫אני לא יודע.‬ 6 00:00:38,873 --> 00:00:43,211 ‫אני נשבע. רק רציתי להפחיד אותו.‬ ‫אני לא יודע איך עשיתי את…‬ 7 00:00:43,294 --> 00:00:45,004 ‫מה שזה לא היה.‬ 8 00:00:45,088 --> 00:00:46,547 ‫לא שלטתי בזה.‬ 9 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 ‫הוא בחיים?‬ 10 00:00:53,513 --> 00:00:56,224 ‫תראי, זה חותם שיגור.‬ 11 00:00:56,307 --> 00:00:59,727 ‫דניאל לא התפוצץ, הוא רק עבר למקום אחר.‬ 12 00:00:59,811 --> 00:01:03,564 ‫לדניאל אין קסם. הוא לא יכול לשגר את עצמו.‬ 13 00:01:03,648 --> 00:01:06,442 ‫אם אתה לא שיגרת אותו, לאן הוא נעלם?‬ 14 00:01:14,951 --> 00:01:16,160 ‫איפה אני?‬ 15 00:01:24,001 --> 00:01:27,630 ‫חשבתי ששריון הקשקשים בלתי שביר.‬ 16 00:01:37,515 --> 00:01:40,852 ‫אני מכיר אותך, נכון? רגע, אפשר לדבר על זה.‬ 17 00:01:47,817 --> 00:01:49,152 ‫ואולי לא.‬ 18 00:01:51,571 --> 00:01:58,536 ‫- דניאל ספלבאונד, צייד הקסמים -‬ 19 00:02:03,082 --> 00:02:05,501 ‫מה קרה?‬ ‫-זה תלוי.‬ 20 00:02:09,130 --> 00:02:11,132 ‫הוגי, אנחנו על התקרה.‬ 21 00:02:11,215 --> 00:02:14,927 ‫כן, אליס כיסחה אותנו,‬ ‫ועכשיו אנחנו תלויים מהתקרה.‬ 22 00:02:15,469 --> 00:02:17,430 ‫נתערב שאצליח לשחרר אותנו.‬ 23 00:02:23,269 --> 00:02:24,645 ‫תפסיקי לעזור!‬ 24 00:02:25,980 --> 00:02:29,942 ‫זה כישוף קשירה כפול.‬ ‫כשמנסים לברוח, הקשרים מתהדקים.‬ 25 00:02:30,026 --> 00:02:34,447 ‫הגיוני. הייתי שמה לב‬ ‫אם הייתה נשארת לי איזושהי תחושה בגוף.‬ 26 00:02:38,701 --> 00:02:41,037 ‫תפסיקי לזוז, חתיכת גרוטה.‬ 27 00:02:41,120 --> 00:02:42,997 ‫אנחנו נימעך למוות!‬ 28 00:02:43,080 --> 00:02:46,334 ‫אה, נכון. אתם עדיין צריכים לנשום.‬ 29 00:02:48,002 --> 00:02:50,671 ‫מזמן לא הייתי צריכה לעשות את זה.‬ 30 00:02:50,755 --> 00:02:55,593 ‫אני לא מסוגל, לוס.‬ ‫אני מסרב למות במרתף של אולם באולינג.‬ 31 00:02:55,676 --> 00:02:56,761 ‫תן לי רגע.‬ 32 00:02:56,844 --> 00:03:00,389 ‫כדאי שתמהרי.‬ ‫אליס בטח כבר באמצע הדרך לשרביט.‬ 33 00:03:00,473 --> 00:03:04,268 ‫אולי דניאל יעזור לנו כשהוא יגיע לשם.‬ ‫-אין סיכוי.‬ 34 00:03:04,352 --> 00:03:08,606 ‫לדניאל אכפת רק מהחבר החדש שלו,‬ ‫מר שד-גשש-מדהים.‬ 35 00:03:08,689 --> 00:03:11,734 ‫הם בטח מבלים יחד בחוף דבילי של מעצבנים.‬ 36 00:03:22,578 --> 00:03:23,663 ‫זה הולך לכאוב.‬ 37 00:03:39,553 --> 00:03:40,680 ‫לא! די!‬ 38 00:03:45,935 --> 00:03:48,437 ‫אחורה! אני לא אהפוך למזון לדגים!‬ 39 00:03:48,521 --> 00:03:50,773 ‫נו, באמת, דניאל.‬ 40 00:03:50,856 --> 00:03:55,486 ‫הילדים שלי אוכלים בני אדם‬ ‫רק בתקופת הינקות.‬ 41 00:03:55,569 --> 00:03:57,989 ‫כמו שאתה רואה, הם בוגרים עכשיו.‬ 42 00:04:01,075 --> 00:04:01,909 ‫רובם.‬ 43 00:04:03,911 --> 00:04:05,871 ‫נראניה? הוד מלכותך?‬ 44 00:04:05,955 --> 00:04:10,501 ‫טוב לראות אותך, וגם את הילדים.‬ 45 00:04:10,584 --> 00:04:13,337 ‫אבל ברצינות, איך הגעתי הנה?‬ 46 00:04:13,421 --> 00:04:16,382 ‫לשריון הקשקשים שלך יש מנגנון אל-כשל‬ 47 00:04:16,465 --> 00:04:20,052 ‫שמחזיר אותך אליי אם הוא נשבר.‬ 48 00:04:20,136 --> 00:04:24,015 ‫אני לא מאמין שג'ייס הדביל‬ ‫שבר את השריון שלי עם…‬ 49 00:04:28,227 --> 00:04:30,604 ‫קסם סגול-כחול מוזר?‬ 50 00:04:31,647 --> 00:04:34,442 ‫זה קסם האימה.‬ 51 00:04:34,525 --> 00:04:37,945 ‫איפה נתקלת בכוח הנורא הזה?‬ 52 00:04:38,029 --> 00:04:39,196 ‫תגיד לי עכשיו!‬ 53 00:04:39,280 --> 00:04:42,867 ‫ג'ייס השתמש בו. אבל מה זה קסם האימה?‬ 54 00:04:42,950 --> 00:04:48,664 ‫קסם האימה הוא כוח מרושע‬ ‫שמאיים לכלות את העולם.‬ 55 00:04:48,748 --> 00:04:52,543 ‫אם הוא חזר, כולנו אבודים.‬ 56 00:04:52,626 --> 00:04:54,086 ‫לא שמעתי עליו.‬ 57 00:04:54,170 --> 00:04:56,005 ‫לא היית אמור לשמוע.‬ 58 00:04:56,088 --> 00:05:00,718 ‫הוא נשמר בסוד מאז שכלאנו אותו לפני זמן רב.‬ 59 00:05:04,930 --> 00:05:06,766 ‫בעבר הרחוק,‬ 60 00:05:06,849 --> 00:05:10,728 ‫קסם האימה נוצר על ידי מכשף טיפש‬ 61 00:05:10,811 --> 00:05:14,648 ‫שביקש להגדיל באופן לא טבעי את היכולות שלו.‬ 62 00:05:14,732 --> 00:05:17,151 ‫זה לא כמו קסם רגיל.‬ 63 00:05:17,234 --> 00:05:20,905 ‫זה קסם זדוני, מלא שנאה ורעב.‬ 64 00:05:23,240 --> 00:05:28,329 ‫הכוח הטפיל הזה לא זקוק ללחשים או לטוטמים.‬ 65 00:05:28,412 --> 00:05:30,122 ‫הוא מתפשט בלי גבולות‬ 66 00:05:30,206 --> 00:05:36,212 ‫ומשתלט על הפונדקאים שלו‬ ‫עד שנשאר רק הדחף להשמיד.‬ 67 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 ‫איך הבסתם אותו?‬ 68 00:05:43,761 --> 00:05:47,306 ‫לא הבסנו אותו. הוא היה חזק מדי.‬ 69 00:05:47,932 --> 00:05:52,436 ‫איחדנו כוחות והצלחנו לכלוא את הקסם בכספת‬ 70 00:05:52,520 --> 00:05:55,689 ‫ולהטביע אותו באי מרוחק מתחת לים.‬ 71 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 ‫המזיק הזה נעלם מהזיכרון.‬ 72 00:05:59,318 --> 00:06:01,904 ‫התפללנו שלעולם לא ימצאו אותו.‬ 73 00:06:01,987 --> 00:06:06,075 ‫איך ג'ייס ידע על קסם האימה אם זה סוד?‬ 74 00:06:06,158 --> 00:06:11,330 ‫כלאנו אותו כמיטב יכולתנו,‬ ‫אבל עדיין נשארו ממנו עקבות בעולם.‬ 75 00:06:11,414 --> 00:06:15,876 ‫השרידים האלה‬ ‫שואפים להתחבר מחדש למקור שלהם.‬ 76 00:06:15,960 --> 00:06:20,089 ‫ג'ייס עקב אחרי חפצי קסם עתיקים.‬ ‫כנראה ככה הוא נתקל בו.‬ 77 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 ‫לכן הוא היה כלוא בתיבת נשמה.‬ 78 00:06:23,676 --> 00:06:28,931 ‫אבל ג'ייס חושב שפתיחת הכספת‬ ‫תחדש את תור הזהב של הקסם.‬ 79 00:06:29,014 --> 00:06:31,350 ‫הוא משקר לעצמו או לך.‬ 80 00:06:31,851 --> 00:06:36,355 ‫אולי הוא לא יודע מה הוא עושה,‬ ‫וגרוע מכך, אולי הוא יודע.‬ 81 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 ‫אם קסם האימה ישוחרר,‬ 82 00:06:38,899 --> 00:06:41,986 ‫בסופו של דבר הוא יזהם את העולם כולו.‬ 83 00:06:42,069 --> 00:06:44,238 ‫חייבים לעצור אותו.‬ 84 00:06:44,321 --> 00:06:49,160 ‫יש רק סיכוי אחד לעצור את ג'ייס.‬ ‫עליי להגיע לשרביט הראשה לפניו.‬ 85 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 ‫הוד מלכותך,‬ ‫את צריכה לשלוח אותי לסלקוט מייד.‬ 86 00:06:52,746 --> 00:06:54,123 ‫הלוואי שיכולתי.‬ 87 00:06:54,206 --> 00:06:57,376 ‫שוגרת לכאן רק הודות לשריון שלך.‬ 88 00:06:57,460 --> 00:07:01,172 ‫אני לא יכולה לשלוח אותך לשום מקום‬ ‫כשהוא במצב הזה.‬ 89 00:07:02,715 --> 00:07:05,301 ‫בחייך, מה זה כבר כמה אלפי וולט?‬ 90 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 ‫לא, אני חייב לתקן את זה.‬ 91 00:07:09,889 --> 00:07:15,394 ‫לרוע המזל,‬ ‫היחיד שיכול לתקן את השריון שלך הוא ספאנוס.‬ 92 00:07:16,604 --> 00:07:18,981 ‫זה לא נשמע מבטיח.‬ 93 00:07:19,064 --> 00:07:20,941 ‫מי זה ספאנוס בכלל?‬ 94 00:07:21,025 --> 00:07:25,738 ‫דג עם אופי שפל ושאיפות שפלות עוד יותר.‬ 95 00:07:25,821 --> 00:07:29,283 ‫רק הקשקשים החשמליים שלו‬ ‫יכולים לתקן את השריון.‬ 96 00:07:29,366 --> 00:07:32,870 ‫אם תמצא אותו, הוא עשוי לעזור לך.‬ 97 00:07:32,953 --> 00:07:37,166 ‫מעולה. למצוא דג אחד‬ ‫בכוכב לכת ש-70 אחוז ממנו מים‬ 98 00:07:37,249 --> 00:07:38,959 ‫לפני שקסם האימה יהרוג אותנו.‬ 99 00:07:39,043 --> 00:07:43,464 ‫הוא חי מעל פני האדמה, ושם עליו להישאר.‬ 100 00:07:43,547 --> 00:07:46,759 ‫לא אתן לנוכחות שלו לזהם את הארמון שלי.‬ 101 00:07:47,468 --> 00:07:51,055 ‫בסדר, לא להביא אותו הנה. הבנתי.‬ 102 00:07:51,555 --> 00:07:53,724 ‫דבר אחרון. מוט איתור קסם.‬ 103 00:07:53,807 --> 00:07:58,729 ‫את דג עם קסם, הוא דג עם קסם.‬ ‫בואי נראה אם אתם על אותו תדר.‬ 104 00:08:32,179 --> 00:08:34,848 ‫נראה שזו משימת הצלה עכשיו.‬ 105 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 ‫גנב!‬ 106 00:08:44,692 --> 00:08:47,611 ‫האיש הזה מנסה לגנוב את היצירות שלי!‬ 107 00:08:50,447 --> 00:08:52,616 ‫מה? אתה הגנב.‬ 108 00:08:52,700 --> 00:08:55,119 ‫תחזור עם הדג הזה, שודד דגים!‬ 109 00:09:18,350 --> 00:09:19,393 ‫פספסת אותי!‬ 110 00:09:23,606 --> 00:09:25,482 ‫למה פתחתי את הפה הגדול שלי?‬ 111 00:09:31,155 --> 00:09:34,199 ‫האמת שזה די מרגיע.‬ 112 00:09:34,283 --> 00:09:35,367 ‫כלומר, בשבילי.‬ 113 00:09:35,451 --> 00:09:38,579 ‫לא יודעת מה אתם תעשו. תמותו, אני מניחה.‬ 114 00:09:38,662 --> 00:09:42,791 ‫כן, ואז אני אחזור הנה‬ ‫וארדוף את ישבן הנירוסטה שלך.‬ 115 00:09:43,917 --> 00:09:46,837 ‫אף אחד לא רודף אף אחד בינתיים.‬ 116 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 ‫הארוספקס, תעזרי לנו להשתחרר.‬ 117 00:09:51,425 --> 00:09:56,221 ‫איך? הקסם שלי רק מאתר דברים.‬ ‫-תאתרי את האלה שלי, ואשחרר אותנו.‬ 118 00:09:56,847 --> 00:09:57,681 ‫רעיון טוב.‬ 119 00:09:57,765 --> 00:10:02,561 ‫ככה אני מאתרת את המפתחות שלי.‬ ‫תקשיבי, חייבים לתת לך את הפיקוד.‬ 120 00:10:02,645 --> 00:10:03,729 ‫זה כל הרעיון.‬ 121 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 ‫רק בעיה אחת קטנה.‬ 122 00:10:05,481 --> 00:10:09,610 ‫אני זקוקה לסוד לשם כך,‬ ‫וכבר נתת לי את הסוד שלך.‬ 123 00:10:09,693 --> 00:10:14,990 ‫תשתמשי באחד הסודות שלך. מה הסיפור?‬ ‫-אין לי סודות. אצלי הכול גלוי.‬ 124 00:10:16,909 --> 00:10:20,663 ‫בחייך! אל תכריחי אותי לעשות את זה.‬ ‫-אמרת שזה לא סיפור.‬ 125 00:10:20,746 --> 00:10:25,084 ‫טוב. אני מפחד מסוסים.‬ ‫יש לי סיוטים שבהם אבא שלי הוא סוס.‬ 126 00:10:25,167 --> 00:10:26,794 ‫רגע, אבא שלך היה סוס?‬ 127 00:10:26,877 --> 00:10:30,839 ‫לוסי, אני אדם שהפך לחזיר,‬ ‫לא חצי חזיר-חצי סוס. איכס.‬ 128 00:10:33,801 --> 00:10:37,971 ‫יופי. אבל יותר. תמשיך.‬ 129 00:10:38,972 --> 00:10:43,268 ‫אני אומר שאני מקשיב לרדיו ציבורי‬ ‫כדי להיראות חכם, התגנבתי ל -48 הופעות,‬ 130 00:10:43,352 --> 00:10:45,979 ‫עזרתי ליוצרת הפאי למכור מאפים שפג תוקפם.‬ 131 00:10:51,902 --> 00:10:55,280 ‫עם זה אני יכולה לעבוד.‬ 132 00:11:01,870 --> 00:11:07,292 ‫אני כותב ביקורות על סרטים שלא ראיתי.‬ ‫תמכתי בערפד בבחירות לראשות העיר.‬ 133 00:11:07,960 --> 00:11:09,461 ‫לא חשבתי שהוא ינצח!‬ 134 00:11:20,097 --> 00:11:22,933 ‫אני רוצה ללמוד ריקודי ג'ז.‬ ‫אני אוהב שוקולד לבן.‬ 135 00:11:23,016 --> 00:11:28,439 ‫מצאתי שירים של פרוספרו באינטרנט,‬ ‫והיא טובה. היא ממש טובה, לוסי!‬ 136 00:11:30,482 --> 00:11:32,776 ‫החתלתול המסכן עבר הרבה.‬ 137 00:11:42,661 --> 00:11:44,705 ‫עקבת אחריי הנה.‬ 138 00:11:44,788 --> 00:11:46,457 ‫אתה אמיץ.‬ 139 00:11:46,540 --> 00:11:48,083 ‫או סתם טיפש.‬ 140 00:11:49,334 --> 00:11:50,711 ‫תיזהר, גנב.‬ 141 00:11:58,469 --> 00:12:00,804 ‫אתה עלול להסתבך בצרות.‬ 142 00:12:02,598 --> 00:12:03,766 ‫אני לא גנב.‬ 143 00:12:03,849 --> 00:12:08,103 ‫כן, באתי לקחת ממך את ספאנוס,‬ ‫אבל רק כדי שיעזור לי.‬ 144 00:12:09,563 --> 00:12:11,690 ‫עם מי אתה חושב שיש לך עסק?‬ 145 00:12:11,774 --> 00:12:13,358 ‫אני ספאנוס.‬ 146 00:12:14,526 --> 00:12:17,321 ‫תסתובב, אני צריך לצעוק על הבחור הזה.‬ 147 00:12:18,030 --> 00:12:21,325 ‫אז כמו שאמרתי, אני ספאנוס הגדול!‬ 148 00:12:21,408 --> 00:12:23,410 ‫ואני לא אוהב גנבים.‬ 149 00:12:25,662 --> 00:12:29,082 ‫אתה רוצה להסביר לי‬ ‫איך טמבל שחי על פני האדמה‬ 150 00:12:29,166 --> 00:12:31,919 ‫השיג את שריון הקשקשים שלי?‬ 151 00:12:37,049 --> 00:12:39,134 ‫קדימה, שאק. את באה או לא?‬ 152 00:12:39,218 --> 00:12:43,639 ‫אחרי שפוצצת את דניאל‬ ‫בקסם היד המוזר שלך, אני לא בטוחה.‬ 153 00:12:43,722 --> 00:12:49,186 ‫לא הייתי פוגע בדניאל. הוא חבר שלי.‬ ‫הוא עמד לעזור לנו להגיע לכספת, זוכרת?‬ 154 00:12:49,853 --> 00:12:53,148 ‫לא נכון. הוא עמד לעזוב.‬ 155 00:12:53,232 --> 00:12:55,692 ‫אין לנו מושג איפה הוא.‬ 156 00:12:55,776 --> 00:12:58,153 ‫עכשיו פשוט נמשיך בלעדיו?‬ 157 00:13:00,030 --> 00:13:02,533 ‫סליחה, לא הייתי צריך ללחוץ עליו.‬ 158 00:13:03,158 --> 00:13:06,703 ‫הדבר בתוכי גורם לי לאבד שליטה.‬ 159 00:13:07,412 --> 00:13:09,832 ‫האמת היא שאני מפחד.‬ 160 00:13:12,334 --> 00:13:16,922 ‫הכספת יכולה לרפא אותי,‬ ‫אבל אני זקוק לשרביט כדי לפתוח אותה.‬ 161 00:13:18,590 --> 00:13:21,301 ‫ויחד נוכל לעשות את זה.‬ 162 00:13:21,385 --> 00:13:24,054 ‫ואז נאסוף את דניאל ואפצה אותו.‬ 163 00:13:24,137 --> 00:13:25,097 ‫את שניכם.‬ 164 00:13:25,180 --> 00:13:26,640 ‫אבל לא אצליח לבד.‬ 165 00:13:26,723 --> 00:13:28,725 ‫בבקשה, תעזרי לי.‬ 166 00:13:29,726 --> 00:13:32,604 ‫כן, ג'ייס. ברור.‬ 167 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 ‫אתה אח שלי.‬ 168 00:13:34,106 --> 00:13:38,402 ‫ידעתי שאפשר לסמוך עלייך, אחות.‬ ‫עכשיו נצא לסלקוט.‬ 169 00:13:38,485 --> 00:13:43,115 ‫זה הר געש, אז אני מנחש‬ ‫שיהיו שם מלכודות מוות של לבה.‬ 170 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 ‫היי, יהיה כיף, נכון?‬ 171 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 ‫השריון הזה לא שייך לך.‬ 172 00:13:51,790 --> 00:13:56,920 ‫זה הרכוש שלי, העיצוב שלי,‬ ‫ואני רוצה אותו בחזרה, גנב.‬ 173 00:13:57,004 --> 00:14:00,883 ‫זו רק אי הבנה. ספאנוס, אני זקוק לעזרתך.‬ 174 00:14:00,966 --> 00:14:04,970 ‫יודע מה?‬ ‫אקח את כל הזרוע שלך. היא שלי עכשיו.‬ 175 00:14:06,805 --> 00:14:09,141 ‫תן לי אותה! הזרוע הזאת שלי!‬ 176 00:14:45,093 --> 00:14:48,680 ‫לכל אמן יש מומחיות משלו.‬ ‫יש אנשים שמציירים,‬ 177 00:14:48,764 --> 00:14:51,934 ‫ואני בונה אביזרים ומלכודות מוות,‬ ‫כמו המלכודת הזאת.‬ 178 00:15:04,237 --> 00:15:07,658 ‫בסדר, הבהרת את הנקודה, איש דג מוזר!‬ 179 00:15:23,924 --> 00:15:29,012 ‫אומרים שכשעושים מה שאוהבים,‬ ‫לא עובדים אפילו יום אחד בחיים.‬ 180 00:15:35,477 --> 00:15:37,354 ‫היי! לא הוגן!‬ 181 00:15:37,437 --> 00:15:40,816 ‫אתה לא יכול לרכוב על הכדור! זה ציוד עדין!‬ 182 00:15:40,899 --> 00:15:43,443 ‫סליחה. פספסתי את הכלל הזה.‬ 183 00:15:55,664 --> 00:15:59,209 ‫תפסיק! אתה שובר הכול!‬ 184 00:16:01,420 --> 00:16:05,090 ‫יש אנשים שיוצרים מלכודות מוות.‬ ‫אני שובר אותן.‬ 185 00:16:06,341 --> 00:16:07,926 ‫זאת האמנות שלי.‬ 186 00:16:22,607 --> 00:16:26,319 ‫טוב, בוא נדבר בלי מכונות הכאב הקסומות שלך.‬ 187 00:16:27,237 --> 00:16:30,574 ‫איך אתה מעז להכניס אותי לצנצנת מטונפת?‬ 188 00:16:30,657 --> 00:16:31,783 ‫שחרר אותי!‬ 189 00:16:31,867 --> 00:16:33,452 ‫וגם… בוא מכות!‬ 190 00:16:33,535 --> 00:16:35,871 ‫לא סיימתי איתך, גנב.‬ 191 00:16:35,954 --> 00:16:38,665 ‫ספאנוס, אני לא רוצה לגנוב ממך כלום.‬ 192 00:16:39,166 --> 00:16:44,337 ‫המלכה נראניה נתנה לי את שריון הקשקשים.‬ ‫-נראניה נתנה לך את הציוד שלי?‬ 193 00:16:45,255 --> 00:16:47,507 ‫כן, בטח, ואני דולפין.‬ 194 00:16:47,591 --> 00:16:51,803 ‫אני צריך שתתקן אותו. גורל העולם תלוי בכך.‬ 195 00:16:52,471 --> 00:16:54,973 ‫בסדר, אני מסכים.‬ ‫-באמת? פשוט ככה?‬ 196 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 ‫אני דג שתקוע בצנצנת.‬ 197 00:16:57,851 --> 00:17:00,979 ‫אין לי שום קלף מיקוח.‬ 198 00:17:02,272 --> 00:17:03,356 ‫רק בעיה אחת.‬ 199 00:17:03,940 --> 00:17:07,110 ‫התחלנו…‬ ‫-אני לא יכול לתקן אותו כאן.‬ 200 00:17:07,194 --> 00:17:12,157 ‫רק המים במעיינות המלכותיים של נראניה‬ ‫יכולים לצנן את המתכת הלוהטת.‬ 201 00:17:12,699 --> 00:17:17,954 ‫היא הבהירה לי‬ ‫שאסור לך לחזור לארמון. אף פעם.‬ 202 00:17:18,789 --> 00:17:22,042 ‫טוב, אז תישאר עם כפפת הלם מקולקלת לנצח.‬ 203 00:17:22,125 --> 00:17:24,211 ‫בהצלחה, דביל מכוסה עור.‬ 204 00:17:24,920 --> 00:17:29,049 ‫בסדר. נלך לארמון של המלכה בת הים.‬ 205 00:17:29,132 --> 00:17:30,926 ‫אל תשכח את הכלים שלי!‬ 206 00:17:32,719 --> 00:17:33,637 ‫כל הכלים.‬ 207 00:17:41,978 --> 00:17:44,272 ‫חדשות טובות! מצאתי את ספאנוס.‬ 208 00:17:44,356 --> 00:17:47,067 ‫חדשות רעות…‬ ‫-אני בבית!‬ 209 00:17:47,150 --> 00:17:50,028 ‫מה המצב בארמון, הוד מעלתך?‬ 210 00:17:50,112 --> 00:17:52,739 ‫אה, רגע, זה עדיין ביוב.‬ 211 00:17:54,241 --> 00:17:55,283 ‫שקט!‬ 212 00:17:55,367 --> 00:17:58,829 ‫לא אתן לדגיגון אקווריום להתחצף אליי ככה!‬ 213 00:17:58,912 --> 00:18:01,832 ‫את קשוחה כשאת בבועה הגדולה שלך.‬ 214 00:18:01,915 --> 00:18:04,000 ‫צאי ותגידי לי את זה בפרצוף.‬ 215 00:18:04,584 --> 00:18:06,336 ‫מה אתה עושה? תפסיק!‬ 216 00:18:06,419 --> 00:18:07,879 ‫סתום, דו-רגלי!‬ 217 00:18:07,963 --> 00:18:10,924 ‫יש לי עניין לסגור עם אחותי הגדולה.‬ 218 00:18:11,633 --> 00:18:12,634 ‫אחותך הגדולה?‬ 219 00:18:12,717 --> 00:18:14,136 ‫תתעלם ממנו, דניאל.‬ 220 00:18:14,219 --> 00:18:19,141 ‫ספאנוס תמיד היה יצור עלוב וממורמר‬ ‫עם אובססיה לאביזרים שלו.‬ 221 00:18:19,224 --> 00:18:22,310 ‫עדיף על אובססיה למלך החרקים.‬ 222 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 ‫הלך לך טוב איתו?‬ 223 00:18:25,981 --> 00:18:30,402 ‫אנחנו לא מדברים על זה, מפסידן שכמוך!‬ 224 00:18:30,986 --> 00:18:32,904 ‫את נשמעת בדיוק כמו אימא!‬ 225 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 ‫זו בדיוק הסיבה שהיא בחרה‬ ‫להעביר לי את השלטון!‬ 226 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 ‫איך אתה מעז?‬ 227 00:18:38,910 --> 00:18:40,203 ‫לא!‬ 228 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 ‫תפסיקו להתנהג כמו מטורפים!‬ 229 00:18:42,873 --> 00:18:45,250 ‫את, תפסיקי להציק לאחיך.‬ 230 00:18:45,333 --> 00:18:48,295 ‫אתה, תפסיק להתגרות באחותך.‬ 231 00:18:49,254 --> 00:18:53,842 ‫באמת תמשיכו לריב‬ ‫כשהדבר הזה עומד להשמיד את העולם?‬ 232 00:18:56,219 --> 00:18:58,388 ‫לא! בחייכם!‬ 233 00:18:58,471 --> 00:19:00,182 ‫קל לך לדבר.‬ 234 00:19:00,265 --> 00:19:05,478 ‫עליך היא לא אסרה להשתמש בכלי הנשק שעיצבת,‬ 235 00:19:05,562 --> 00:19:07,856 ‫או תמיד גרמה לך להרגיש קטן.‬ 236 00:19:10,025 --> 00:19:11,443 ‫אתה באמת קטן.‬ 237 00:19:11,526 --> 00:19:15,071 ‫זה היה גדול עליך. היית פוצע את עצמך.‬ 238 00:19:15,155 --> 00:19:20,952 ‫לכן נתת את יצירת המופת שלי‬ ‫לשק הבשר השמנוני הזה?‬ 239 00:19:21,036 --> 00:19:23,914 ‫כי זה היה "גדול עליי"?‬ 240 00:19:23,997 --> 00:19:29,419 ‫שריון הקשקשים הוא מתנה יקרת ערך.‬ ‫היצירות שלך הן המובחרות ביותר בים.‬ 241 00:19:33,632 --> 00:19:35,050 ‫כל שנייה מבוזבזת‬ 242 00:19:35,133 --> 00:19:39,554 ‫היא עוד שנייה שהעולם מתקרב‬ ‫להשמדה בידי קסם האימה.‬ 243 00:19:39,638 --> 00:19:41,181 ‫תגידי לו איך את מרגישה.‬ 244 00:19:42,933 --> 00:19:45,977 ‫אתה ממציא מבריק.‬ 245 00:19:46,770 --> 00:19:51,650 ‫הייתי רעה אליך כי קינאתי בך,‬ ‫והתוצאה הייתה שהברחתי אותך.‬ 246 00:19:51,733 --> 00:19:56,363 ‫הייתי צריכה להיות אחות טובה יותר.‬ ‫אני מצטערת.‬ 247 00:19:59,574 --> 00:20:00,825 ‫בסדר.‬ 248 00:20:01,409 --> 00:20:05,121 ‫לא הייתי אח קטן מדהים.‬ ‫גם אני יכולתי להיות טוב יותר.‬ 249 00:20:05,205 --> 00:20:06,623 ‫אבל…‬ 250 00:20:07,249 --> 00:20:08,208 ‫תודה.‬ 251 00:20:11,419 --> 00:20:13,964 ‫ואת מלכה די טובה, אני מניח.‬ 252 00:20:15,340 --> 00:20:19,052 ‫בואו נמשיך בקו החיובי‬ ‫ונציל את העולם. מי בעד?‬ 253 00:20:31,898 --> 00:20:34,484 ‫מזמן לא שטפתי את הזרוע שלי.‬ 254 00:20:58,300 --> 00:21:03,346 ‫שריון הקשקשים 2.0‬ ‫יאפשר לך לשגר בכל מקום שיש בו מים,‬ 255 00:21:03,430 --> 00:21:06,141 ‫ירחיב את טווח הקשת הקסומה שלך,‬ 256 00:21:06,224 --> 00:21:11,813 ‫והכי חשוב, יהדוף פיצוץ אחד של קסם האימה.‬ 257 00:21:12,314 --> 00:21:14,399 ‫אחרי זה… שיהיה בהצלחה.‬ 258 00:21:14,482 --> 00:21:20,071 ‫תזדקק לכל הכוח והתבונה שלך‬ ‫כדי לעצור את קסם האימה, דניאל ספלבאונד.‬ 259 00:21:20,155 --> 00:21:23,283 ‫היה אמיץ, אבל תזדרז. הזמן הולך ואוזל.‬ 260 00:21:23,366 --> 00:21:26,578 ‫אתה חייב למצוא את השרביט לפני כולם.‬ 261 00:21:28,663 --> 00:21:31,291 ‫אין תחבורה, אין זמן. מה עכשיו?‬ 262 00:21:31,374 --> 00:21:32,751 ‫יש לי משהו.‬ 263 00:21:33,293 --> 00:21:37,839 ‫התקנתי פה מכשיר שיגור,‬ ‫למקרה שאצטרך לעזוב את העבודה בדחיפות.‬ 264 00:21:37,922 --> 00:21:41,676 ‫את לא רשומה כמשגרת… היי, אז כן היה לך סוד!‬ 265 00:21:41,760 --> 00:21:45,805 ‫לא, כולם יודעים.‬ ‫פשוט לא היה לי כוח למלא את הטפסים.‬ 266 00:21:47,891 --> 00:21:48,850 ‫- המשחק נגמר -‬ 267 00:21:49,851 --> 00:21:53,063 ‫לוסי, לכי להיות הראשה,‬ 268 00:21:53,146 --> 00:21:56,733 ‫ראשה שדואגת לכל היצורים הקסומים.‬ 269 00:22:10,872 --> 00:22:13,500 ‫למה הר הגעש מנסה להרוג אותנו?‬ 270 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 ‫זה מבחן שבודק אם אנחנו ראויים לשרביט.‬ 271 00:22:16,544 --> 00:22:17,921 ‫אז בוא נלך על זה.‬ 272 00:22:31,518 --> 00:22:34,104 ‫הצלה יפה, אחות. ידעתי שאפשר לסמוך עלייך.‬ 273 00:22:39,734 --> 00:22:44,697 ‫שאק, אנחנו חייבים לנצח כדי שאשרוד,‬ ‫לא משנה מי ינסה לעצור אותנו.‬ 274 00:22:46,199 --> 00:22:48,535 ‫אני לא יודעת, ג'ייס. מה עם…‬ 275 00:22:52,163 --> 00:22:53,456 ‫הוגי?‬ 276 00:22:55,208 --> 00:22:58,253 ‫איזה חום. אני מרגיש שאני נצלה כאן.‬ 277 00:22:58,837 --> 00:23:01,881 ‫שאק! וג'ייס.‬ 278 00:23:01,965 --> 00:23:03,550 ‫שלום, דאווזרית.‬