1 00:00:15,099 --> 00:00:16,684 Non ! 2 00:00:21,022 --> 00:00:23,524 Qu'est-ce que tu as fait ? 3 00:00:24,317 --> 00:00:25,526 Reviens à toi ! 4 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 Où est Daniel ? 5 00:00:35,620 --> 00:00:36,704 Je sais pas. 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,334 Je voulais juste l'effrayer. 7 00:00:41,417 --> 00:00:46,547 J'aurais pas dû pouvoir faire ça. J'étais pas moi. 8 00:00:46,631 --> 00:00:48,591 Il est en vie ? 9 00:00:53,513 --> 00:00:56,224 C'est un sceau de téléportation. 10 00:00:56,307 --> 00:00:59,727 Daniel a pas explosé. Il est parti ailleurs. 11 00:00:59,811 --> 00:01:01,687 Daniel est pas magicien. 12 00:01:01,771 --> 00:01:03,564 Il se téléporte pas. 13 00:01:03,648 --> 00:01:06,275 Si t'as rien fait, où il est ? 14 00:01:14,951 --> 00:01:16,160 Je suis où ? 15 00:01:21,624 --> 00:01:22,583 Aïe ! 16 00:01:24,001 --> 00:01:27,338 La cotte d'écailles est pas indestructible ? 17 00:01:37,557 --> 00:01:38,641 Je te connais. 18 00:01:39,350 --> 00:01:40,852 On peut régler ça. 19 00:01:47,817 --> 00:01:49,152 Ou peut-être pas. 20 00:01:52,113 --> 00:01:56,617 DANIEL SPELLBOUND : TOUT POUR LA MAGIE 21 00:02:03,082 --> 00:02:05,501 - On est où ? - On est suspendus. 22 00:02:09,130 --> 00:02:11,132 On est pendus au plafond. 23 00:02:11,215 --> 00:02:14,886 Elyse nous a battus et on est pendus au plafond. 24 00:02:15,469 --> 00:02:17,221 Je vais nous libérer. 25 00:02:23,269 --> 00:02:24,645 Arrête d'aider ! 26 00:02:25,980 --> 00:02:27,440 Il y a un sort. 27 00:02:27,523 --> 00:02:29,942 On tire sur la corde, elle se resserre. 28 00:02:30,026 --> 00:02:30,985 Ça se tient. 29 00:02:31,068 --> 00:02:34,447 Je sais pas, mon corps sent plus rien. 30 00:02:38,701 --> 00:02:41,037 Bouge pas, tas de ferraille. 31 00:02:41,120 --> 00:02:42,997 On va mourir étouffés. 32 00:02:43,080 --> 00:02:46,334 Oh, c'est vrai. Vous devez respirer. 33 00:02:48,002 --> 00:02:50,671 Je le fais plus depuis longtemps. 34 00:02:50,755 --> 00:02:52,590 C'est pas possible. 35 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 Je refuse de mourir ici. 36 00:02:55,176 --> 00:02:56,761 Je réfléchis. 37 00:02:56,844 --> 00:02:57,803 Traîne pas. 38 00:02:57,887 --> 00:03:00,389 Elyse doit être près du sceptre. 39 00:03:00,473 --> 00:03:02,975 Daniel nous aidera. 40 00:03:03,059 --> 00:03:04,268 Tu rêves. 41 00:03:04,352 --> 00:03:08,606 Daniel en a que pour son pote le démon super traqueur. 42 00:03:08,689 --> 00:03:11,734 Ils doivent buller à la plage des idiots. 43 00:03:22,119 --> 00:03:23,663 Ça va faire mal. 44 00:03:39,553 --> 00:03:40,680 Non ! Arrête ! 45 00:03:45,977 --> 00:03:48,354 Reculez. Je veux pas être mangé. 46 00:03:48,437 --> 00:03:50,773 Voyons, Daniel. 47 00:03:50,856 --> 00:03:55,486 Mes enfants ne mangent des hommes qu'à la petite enfance. 48 00:03:55,569 --> 00:03:57,989 Ils en sont sortis. 49 00:04:01,075 --> 00:04:01,909 A priori. 50 00:04:03,911 --> 00:04:05,871 Nurenya ? Votre Majesté ? 51 00:04:05,955 --> 00:04:10,501 Je suis content de vous revoir, vous et vos enfants. 52 00:04:10,584 --> 00:04:12,878 Comment j'ai atterri ici ? 53 00:04:13,421 --> 00:04:16,382 Ta cotte d'écailles a une sécurité 54 00:04:16,465 --> 00:04:20,052 qui te ramène à moi si elle casse. 55 00:04:20,136 --> 00:04:24,015 Ce crétin de Jayce a cassé mon armure avec… 56 00:04:28,227 --> 00:04:30,604 De la magie bleue et violette ? 57 00:04:31,647 --> 00:04:34,442 C'est de la magie Mortiss. 58 00:04:34,525 --> 00:04:37,945 Où as-tu vu ce pouvoir cauchemardesque ? 59 00:04:38,029 --> 00:04:39,196 Dis-moi ! 60 00:04:39,280 --> 00:04:42,867 Avec Jayce. C'est quoi, la magie Mortiss ? 61 00:04:42,950 --> 00:04:48,664 C'est une force maléfique qui menaçait de consumer le monde. 62 00:04:48,748 --> 00:04:52,543 Si elle est revenue, nous sommes tous perdus. 63 00:04:52,626 --> 00:04:54,086 Connais pas. 64 00:04:54,170 --> 00:04:55,588 Tu n'es pas censé. 65 00:04:56,088 --> 00:05:00,718 Nous l'avions mise sous scellés il y a longtemps. 66 00:05:04,930 --> 00:05:06,766 En des temps reculés, 67 00:05:06,849 --> 00:05:10,728 elle fut créée par un magicien imprudent 68 00:05:10,811 --> 00:05:14,231 cherchant à augmenter ses capacités. 69 00:05:14,732 --> 00:05:17,151 Elle diffère de la vraie magie. 70 00:05:17,234 --> 00:05:20,738 Elle est malveillante, détestable, insatiable. 71 00:05:23,240 --> 00:05:27,912 Cette force parasitaire n'a pas besoin de sorts ou de totems. 72 00:05:28,412 --> 00:05:30,122 Elle se propage 73 00:05:30,206 --> 00:05:35,920 jusqu'à ce que ses hôtes ne pensent qu'à tout détruire. 74 00:05:41,717 --> 00:05:43,052 Vous l'avez eue ? 75 00:05:43,761 --> 00:05:47,181 Non. Elle était trop puissante. 76 00:05:47,932 --> 00:05:52,436 Unis, nous l'avons enfermée dans un coffre 77 00:05:52,520 --> 00:05:55,564 et enfouie sous les eaux d'une île. 78 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Nous l'avons oubliée. 79 00:05:59,318 --> 00:06:01,904 Priant qu'on ne la trouve pas. 80 00:06:01,987 --> 00:06:06,075 Comment Jayce l'a découverte, alors ? 81 00:06:06,158 --> 00:06:11,330 De petits résidus sont restés dans le monde. 82 00:06:11,414 --> 00:06:15,876 Ces vestiges veulent se reconnecter à la source. 83 00:06:15,960 --> 00:06:20,089 Il a dû tomber dessus en traquant des objets anciens. 84 00:06:21,090 --> 00:06:23,175 Et on l'a enfermé. 85 00:06:23,676 --> 00:06:28,931 Il est convaincu qu'ouvrir le coffre ranimera l'âge d'or de la magie. 86 00:06:29,014 --> 00:06:31,267 Une illusion ou un mensonge. 87 00:06:31,851 --> 00:06:36,355 Ou il ignore ce qu'il fait, ou pire, il le sait. 88 00:06:36,897 --> 00:06:38,858 Libérée, cette magie 89 00:06:38,941 --> 00:06:41,986 empoisonnera le monde entier. 90 00:06:42,069 --> 00:06:44,238 Il faut l'arrêter ! 91 00:06:44,321 --> 00:06:46,282 Ma seule chance 92 00:06:46,365 --> 00:06:49,160 est de trouver le sceptre des Primus. 93 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 Votre Majesté, envoyez-moi sur Singuliéra. 94 00:06:52,746 --> 00:06:54,123 Je ne peux pas. 95 00:06:54,206 --> 00:06:57,460 Ton armure est ce qui t'a téléporté ici. 96 00:06:57,543 --> 00:07:01,172 Je ne peux pas te téléporter si elle est cassée. 97 00:07:02,715 --> 00:07:05,176 Je supporterai quelques volts. 98 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Non. Il faut la réparer. 99 00:07:09,889 --> 00:07:15,394 Malheureusement, le seul qui puisse est Spanos. 100 00:07:16,604 --> 00:07:18,981 Ça présage rien de bon. 101 00:07:19,064 --> 00:07:20,941 Qui est ce Spanos ? 102 00:07:21,025 --> 00:07:25,738 Un poisson avec peu de valeurs et encore moins d'ambitions. 103 00:07:25,821 --> 00:07:29,074 Ses écailles électriques la répareront. 104 00:07:29,158 --> 00:07:32,870 Si tu le trouves, il pourrait t'aider. 105 00:07:32,953 --> 00:07:38,959 Trouver un poisson sur une planète d'eau avant que la magie nous tue ? 106 00:07:39,043 --> 00:07:43,130 Il vit sur terre, où il doit rester. 107 00:07:43,631 --> 00:07:46,759 Sa présence n'assombrira pas mon palais. 108 00:07:47,468 --> 00:07:50,971 Ne pas le ramener ici. Compris. 109 00:07:51,555 --> 00:07:53,724 Un diapason à sorcière. 110 00:07:53,807 --> 00:07:58,729 Deux poissons magiques sont peut-être sur la même fréquence. 111 00:08:32,179 --> 00:08:34,848 C'est une mission de sauvetage. 112 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 Au voleur ! 113 00:08:44,692 --> 00:08:47,611 Ce garçon veut voler mes inventions ! 114 00:08:50,447 --> 00:08:52,616 C'est toi, le voleur ! 115 00:08:52,700 --> 00:08:55,119 Rends ce poisson, voleur de poisson ! 116 00:09:18,350 --> 00:09:19,393 Manqué. 117 00:09:23,606 --> 00:09:25,232 J'ai parlé trop vite. 118 00:09:31,155 --> 00:09:33,782 En fait, je trouve ça relaxant. 119 00:09:34,283 --> 00:09:35,367 Pour moi. 120 00:09:35,451 --> 00:09:38,579 Vous allez sûrement mourir, vous. 121 00:09:38,662 --> 00:09:42,750 Et je te hanterai, espèce de boîte de conserve. 122 00:09:43,917 --> 00:09:46,754 Personne hantera personne. 123 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 Haruspice, aide-nous. 124 00:09:51,425 --> 00:09:54,303 Ma magie sert qu'à trouver des trucs. 125 00:09:54,386 --> 00:09:56,221 Trouve ma matraque. 126 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Bonne idée. 127 00:09:57,765 --> 00:10:02,561 J'ai déjà fait ça pour mes clés. Tu devrais diriger. 128 00:10:02,645 --> 00:10:03,729 C'est mon but. 129 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 Il y a un problème. 130 00:10:05,481 --> 00:10:09,610 Il me faut un secret pour agir et j'ai déjà le tien. 131 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Prends un des tiens. Facile. 132 00:10:11,945 --> 00:10:14,823 J'en ai pas. Je suis un livre ouvert. 133 00:10:16,283 --> 00:10:18,577 Me force pas à faire ça. 134 00:10:19,078 --> 00:10:22,581 - C'est facile, non ? - J'ai peur des chevaux. 135 00:10:22,665 --> 00:10:25,084 Je rêve que mon père en est un. 136 00:10:25,167 --> 00:10:26,794 C'était un cheval ? 137 00:10:26,877 --> 00:10:30,714 Je suis pas un cochon-centaure. Dégueu. 138 00:10:33,801 --> 00:10:37,971 C'est bon. Encore. Allez. 139 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 Je me fais passer pour un intello. 140 00:10:41,684 --> 00:10:43,310 Je gruge aux concerts. 141 00:10:43,394 --> 00:10:45,979 J'ai vendu des tartes avariées. 142 00:10:51,902 --> 00:10:55,280 Avec ça, je peux agir. 143 00:11:01,870 --> 00:11:03,997 Je note des films sans les voir. 144 00:11:04,623 --> 00:11:07,543 J'ai fait élire un vampire à la mairie. 145 00:11:08,043 --> 00:11:09,461 J'y croyais pas ! 146 00:11:20,097 --> 00:11:22,933 J'aime les claquettes, le chocolat blanc. 147 00:11:23,016 --> 00:11:25,811 J'ai lu les poèmes de Prospero. 148 00:11:25,894 --> 00:11:28,313 Elle est très douée ! 149 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 Le pauvre, ça a été dur. 150 00:11:42,661 --> 00:11:44,705 Tu m'as suivi jusqu'ici. 151 00:11:44,788 --> 00:11:46,457 Tu es courageux. 152 00:11:46,540 --> 00:11:47,958 Ou stupide. 153 00:11:49,334 --> 00:11:50,753 Attention, voleur. 154 00:11:58,469 --> 00:12:00,387 À où tu mets les pieds. 155 00:12:02,598 --> 00:12:03,766 Je vole rien. 156 00:12:03,849 --> 00:12:06,560 Je suis venu te reprendre Spanos 157 00:12:06,643 --> 00:12:08,103 pour qu'il m'aide. 158 00:12:09,563 --> 00:12:11,690 Qui crois-tu que je suis ? 159 00:12:11,774 --> 00:12:14,151 Spanos, bien sûr ! 160 00:12:14,651 --> 00:12:17,529 Tourne-toi. Je dois lui hurler dessus. 161 00:12:18,030 --> 00:12:21,325 Comme je disais, je suis Spanos le Grand ! 162 00:12:21,408 --> 00:12:23,410 Et je méprise les voleurs. 163 00:12:25,662 --> 00:12:29,082 Pourquoi un abruti de la surface 164 00:12:29,166 --> 00:12:31,794 porte ma cotte d'écailles ? 165 00:12:37,049 --> 00:12:39,134 Bon, tu viens ? 166 00:12:39,218 --> 00:12:43,639 Tu as fait exploser Daniel avec ta magie, j'hésite. 167 00:12:43,722 --> 00:12:46,809 Je lui ferais pas de mal. C'est mon ami. 168 00:12:46,892 --> 00:12:49,186 Il ouvrira le coffre. 169 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 Non. Il partait. 170 00:12:53,106 --> 00:12:55,567 On ignore où il est. 171 00:12:55,651 --> 00:12:57,694 Et on y va sans lui ? 172 00:13:00,030 --> 00:13:02,366 Désolé. Je l'ai fait partir. 173 00:13:03,158 --> 00:13:06,703 Ce truc en moi me fait perdre tout contrôle. 174 00:13:07,412 --> 00:13:09,748 En vrai, j'ai peur. 175 00:13:12,334 --> 00:13:16,505 Le coffre me guérira, mais j'ai besoin du sceptre. 176 00:13:18,590 --> 00:13:21,301 On peut y arriver, ensemble. 177 00:13:21,385 --> 00:13:24,054 Je me rachèterai auprès de Daniel. 178 00:13:24,137 --> 00:13:25,097 Et de toi. 179 00:13:25,180 --> 00:13:28,725 Aide-moi, s'il te plaît. 180 00:13:29,726 --> 00:13:32,604 Oui, Jayce. Bien sûr. 181 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Tu es mon frère. 182 00:13:34,106 --> 00:13:35,858 Je le savais. 183 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 Allons à Singuliéra. 184 00:13:38,485 --> 00:13:43,031 C'est un volcan, il y aura des pièges mortels de lave. 185 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 Ça va être amusant. 186 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 Tu devrais pas l'avoir. 187 00:13:51,790 --> 00:13:56,920 C'est mon armure. Rends-la-moi, voleur. 188 00:13:57,004 --> 00:13:58,672 Il y a un malentendu. 189 00:13:59,423 --> 00:14:00,883 Tu dois m'aider. 190 00:14:00,966 --> 00:14:04,970 Je prends tout ton bras. Il est à moi. 191 00:14:06,805 --> 00:14:09,141 Donne-le-moi. C'est mon bras ! 192 00:14:45,093 --> 00:14:47,471 Chaque artiste a un talent. 193 00:14:47,554 --> 00:14:48,680 La peinture. 194 00:14:48,764 --> 00:14:51,934 Ou les gadgets et traquenards mortels. 195 00:15:04,237 --> 00:15:07,658 J'ai compris, poisson à porteur chelou. 196 00:15:23,924 --> 00:15:28,595 Si on fait ce qu'on aime, on ne travaille pas. 197 00:15:35,477 --> 00:15:37,354 C'est pas juste ! 198 00:15:37,437 --> 00:15:40,816 Ne chevauche pas le globe ! Il est fragile. 199 00:15:40,899 --> 00:15:43,527 J'ai pas lu ce point du règlement. 200 00:15:55,664 --> 00:15:59,209 Arrête ! Tu casses tout ! 201 00:16:01,420 --> 00:16:05,090 Tu fais des traquenards, moi, je les casse. 202 00:16:06,341 --> 00:16:07,926 C'est mon talent. 203 00:16:22,774 --> 00:16:26,319 Discutons sans tes engins de torture magiques. 204 00:16:27,237 --> 00:16:30,574 Tu oses me mettre dans ce vulgaire bocal ? 205 00:16:30,657 --> 00:16:33,452 Libère-moi. Et viens te battre ! 206 00:16:33,535 --> 00:16:35,871 Je n'en ai pas fini avec toi. 207 00:16:35,954 --> 00:16:38,415 Je veux rien te voler. 208 00:16:39,041 --> 00:16:41,460 Nurenya m'a donné le gantelet. 209 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Nurenya te l'a donné ? 210 00:16:45,255 --> 00:16:47,507 Et moi, je suis un dauphin. 211 00:16:47,591 --> 00:16:51,803 Tu dois le réparer. Le sort du monde en dépend. 212 00:16:51,887 --> 00:16:53,680 D'accord. 213 00:16:53,764 --> 00:16:54,973 Vraiment ? 214 00:16:55,057 --> 00:16:57,726 Je suis un poisson dans un bocal. 215 00:16:57,809 --> 00:17:00,812 J'ai zéro moyen de pression. 216 00:17:02,272 --> 00:17:03,356 Petit souci. 217 00:17:03,940 --> 00:17:04,900 Et voilà. 218 00:17:05,400 --> 00:17:07,110 C'est impossible ici. 219 00:17:07,194 --> 00:17:09,905 Seule la source royale de Nurenya 220 00:17:09,988 --> 00:17:12,032 refroidit le métal forgé. 221 00:17:12,699 --> 00:17:17,829 Elle a précisé que tu pouvais pas y retourner. 222 00:17:18,789 --> 00:17:22,042 Ton gantelet à décharges restera cassé. 223 00:17:22,125 --> 00:17:24,294 Bonne chance, humain crétin. 224 00:17:24,920 --> 00:17:29,049 D'accord. Allons chez la reine des sirènes. 225 00:17:29,132 --> 00:17:30,926 Prends mes outils ! 226 00:17:32,719 --> 00:17:33,637 Tous. 227 00:17:41,978 --> 00:17:44,272 Bonne nouvelle ! Je l'ai vu. 228 00:17:44,356 --> 00:17:47,067 - Mauvaise nouvelle… - Me revoilà ! 229 00:17:47,150 --> 00:17:50,028 Ça va, au palais, Votre Majesté ? 230 00:17:50,112 --> 00:17:52,739 Oh, c'est toujours un égout. 231 00:17:54,241 --> 00:17:55,283 Silence ! 232 00:17:55,367 --> 00:17:58,829 Je ne tolérerai pas d'âneries de menu fretin. 233 00:17:58,912 --> 00:18:01,832 Tu joues les dures dans ta bulle. 234 00:18:01,915 --> 00:18:04,000 Viens me le dire en face. 235 00:18:04,584 --> 00:18:06,336 Quoi ? Arrête ! 236 00:18:06,419 --> 00:18:07,879 Chut, humain. 237 00:18:07,963 --> 00:18:10,924 Je règle un compte avec ma grande sœur. 238 00:18:11,633 --> 00:18:12,634 Ta quoi ? 239 00:18:12,717 --> 00:18:13,927 Ignore-le. 240 00:18:14,010 --> 00:18:19,141 Il a toujours été aigri et obsédé par ses gadgets. 241 00:18:19,224 --> 00:18:22,310 Et toi, par le Roi des insectes. 242 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 Ça t'a menée où, hein ? 243 00:18:25,981 --> 00:18:30,402 Sujet tabou. Tu es décevant au plus haut point ! 244 00:18:30,986 --> 00:18:32,904 On dirait maman ! 245 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 C'est pour ça qu'elle m'a nommée reine ! 246 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 Comment oses-tu ? 247 00:18:38,910 --> 00:18:40,203 Non ! 248 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 Arrêtez vos bêtises. 249 00:18:42,873 --> 00:18:45,250 Arrêtez de l'agresser. 250 00:18:45,333 --> 00:18:48,295 Arrête de contrarier ta sœur. 251 00:18:49,254 --> 00:18:53,717 Vos querelles comptent si cette chose détruit le monde ? 252 00:18:56,219 --> 00:18:58,388 Non ! Allons ! 253 00:18:58,471 --> 00:19:00,182 Facile à dire. 254 00:19:00,265 --> 00:19:05,478 Elle m'interdisait de me servir des armes que je créais 255 00:19:05,562 --> 00:19:07,856 en me faisant sentir petit. 256 00:19:10,025 --> 00:19:11,443 Tu es petit. 257 00:19:11,526 --> 00:19:15,071 Trop petit pour t'en servir. Tu te blessais. 258 00:19:15,155 --> 00:19:20,952 C'est pour ça que tu as donné mon magnum opus à ce sac de viande ? 259 00:19:21,036 --> 00:19:23,914 Je ne pouvais pas m'en servir ? 260 00:19:23,997 --> 00:19:26,124 C'était un beau présent. 261 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 Ton œuvre est la fierté des océans. 262 00:19:33,632 --> 00:19:37,302 À chaque seconde perdue, le monde est plus près 263 00:19:37,385 --> 00:19:39,554 de se faire consumer. 264 00:19:39,638 --> 00:19:41,181 Ouvrez-vous à lui. 265 00:19:42,933 --> 00:19:45,977 Tu es un inventeur exceptionnel. 266 00:19:46,770 --> 00:19:48,772 J'ai agi par jalousie. 267 00:19:49,314 --> 00:19:51,650 Et je t'ai chassé. 268 00:19:51,733 --> 00:19:53,860 J'aurais dû faire mieux. 269 00:19:54,569 --> 00:19:56,279 Je suis désolée. 270 00:19:59,574 --> 00:20:00,617 D'accord. 271 00:20:01,409 --> 00:20:03,245 J'étais difficile. 272 00:20:03,328 --> 00:20:05,163 J'aurais pu faire mieux. 273 00:20:05,247 --> 00:20:08,208 Mais… merci. 274 00:20:11,419 --> 00:20:13,964 Et tu es une bonne reine. 275 00:20:15,340 --> 00:20:18,176 Sur ces bonnes ondes, sauvons le monde. 276 00:20:18,260 --> 00:20:19,135 Alors ? 277 00:20:31,398 --> 00:20:34,484 J'ai pas lavé ce bras depuis un moment. 278 00:20:58,300 --> 00:21:03,346 Il invoque la grenouille de téléportation où il y a de l'eau, 279 00:21:03,430 --> 00:21:06,224 accroît la portée de l'arbalète magique 280 00:21:06,308 --> 00:21:11,813 et surtout, il repousse une rafale de magie Mortiss. 281 00:21:12,314 --> 00:21:14,399 Après ça, bonne chance. 282 00:21:14,482 --> 00:21:20,071 Arrêter cette magie exigera toute ta force et ton intelligence. 283 00:21:20,155 --> 00:21:23,283 Sois brave mais rapide. Le temps presse. 284 00:21:23,366 --> 00:21:26,453 Tu dois trouver le sceptre le premier. 285 00:21:28,663 --> 00:21:31,291 Pas de transport, pas de temps. 286 00:21:31,374 --> 00:21:32,751 J'ai une idée. 287 00:21:33,293 --> 00:21:37,839 J'ai installé un téléporteur au cas où je démissionnerais. 288 00:21:37,922 --> 00:21:41,676 T'as pas de permis. Tu as bien un secret. 289 00:21:41,760 --> 00:21:45,805 Non, ça se sait. J'ai pas voulu faire la paperasse. 290 00:21:49,851 --> 00:21:52,604 Lucy, va et deviens Primus. 291 00:21:53,146 --> 00:21:56,733 Veille sur toutes les créatures magiques. 292 00:22:10,872 --> 00:22:13,500 Pourquoi le volcan nous attaque ? 293 00:22:13,583 --> 00:22:16,336 Pour voir si on mérite le sceptre. 294 00:22:16,419 --> 00:22:17,921 Faut qu'on assure. 295 00:22:31,518 --> 00:22:34,104 Je savais que tu étais fiable. 296 00:22:39,734 --> 00:22:42,654 On doit gagner si je veux survivre. 297 00:22:42,737 --> 00:22:44,781 Peu importe qui s'y oppose. 298 00:22:46,199 --> 00:22:48,410 Je sais pas. Et si c'est… 299 00:22:52,163 --> 00:22:53,039 La Truffe ? 300 00:22:54,833 --> 00:22:58,211 Fait chaud ! J'ai l'impression de rôtir. 301 00:22:58,837 --> 00:23:01,881 Shaki ! Et Jayce. 302 00:23:01,965 --> 00:23:03,425 Salut, prévôt. 303 00:23:38,501 --> 00:23:41,421 Sous-titres : Sandrine Papon