1 00:00:15,099 --> 00:00:16,684 Nej! 2 00:00:21,022 --> 00:00:23,524 Jayce, hvad har du gjort? 3 00:00:24,317 --> 00:00:25,526 Kom tilbage. 4 00:00:32,825 --> 00:00:35,536 Hvad skete der med Daniel? 5 00:00:35,620 --> 00:00:37,163 Det ved jeg ikke. 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,334 Jeg ville bare skræmme ham. 7 00:00:41,417 --> 00:00:46,547 Det skulle jeg ikke kunne gøre. Det var ikke mig. 8 00:00:46,631 --> 00:00:48,591 Er han i live? 9 00:00:53,513 --> 00:00:56,099 Se, det er et teleporteringssegl. 10 00:00:56,182 --> 00:00:59,727 Daniel eksploderede ikke. Han er et andet sted. 11 00:00:59,811 --> 00:01:03,773 Daniel er ikke magisk og kan ikke teleportere alene. 12 00:01:03,856 --> 00:01:06,317 Så hvor er han? 13 00:01:12,073 --> 00:01:12,949 Av! 14 00:01:14,951 --> 00:01:16,160 Hvor er jeg? 15 00:01:21,624 --> 00:01:22,583 Av! 16 00:01:24,001 --> 00:01:27,296 Jeg troede, skælpanseret var ubrydeligt. 17 00:01:28,923 --> 00:01:29,799 Av! 18 00:01:37,557 --> 00:01:38,724 Dig kender jeg. 19 00:01:39,350 --> 00:01:40,852 Lad os tale om det. 20 00:01:47,817 --> 00:01:49,152 Måske ikke. 21 00:02:03,082 --> 00:02:05,501 -Hvad nu? -Vi hænger bare ud. 22 00:02:09,130 --> 00:02:11,132 Hoagie, vi er på loftet. 23 00:02:11,215 --> 00:02:14,886 Ja, Elyse bankede os. Nu hænger vi fra loftet. 24 00:02:15,469 --> 00:02:17,221 Jeg kan nok komme fri. 25 00:02:23,269 --> 00:02:24,645 Lad være! 26 00:02:25,980 --> 00:02:29,942 Fortryllelsen strammer til, hvis vi kæmper. 27 00:02:30,026 --> 00:02:30,985 Klart! 28 00:02:31,068 --> 00:02:34,071 Men min krop er følelsesløs. 29 00:02:38,701 --> 00:02:41,037 Hold dig i ro, skrotbunke. 30 00:02:41,120 --> 00:02:42,997 Vi bliver knust ihjel. 31 00:02:43,080 --> 00:02:46,334 Nå ja. I skal trække vejret. 32 00:02:48,002 --> 00:02:50,671 Det har jeg ikke gjort længe. 33 00:02:50,755 --> 00:02:55,092 Jeg kan ikke, Luce. Jeg vil ikke dø i en bowlingkælder. 34 00:02:55,176 --> 00:02:56,761 Giv mig et øjeblik. 35 00:02:56,844 --> 00:02:57,887 Skynd dig. 36 00:02:57,970 --> 00:03:00,389 Elyse er nok tæt på sceptret. 37 00:03:00,473 --> 00:03:02,975 Måske kan Daniel hjælpe os. 38 00:03:03,059 --> 00:03:04,268 Glem det. 39 00:03:04,352 --> 00:03:08,606 Daniel har travlt med sin nye dæmontrackerven. 40 00:03:08,689 --> 00:03:11,734 De slapper nok af på Båtnakkestranden. 41 00:03:22,119 --> 00:03:23,663 Det vil gøre ondt. 42 00:03:39,553 --> 00:03:40,680 Nej! Stop! 43 00:03:45,977 --> 00:03:48,354 Jeg skal ikke være fiskefoder. 44 00:03:48,437 --> 00:03:50,856 Kom nu, Daniel. 45 00:03:50,940 --> 00:03:55,486 Som småunger har mine børn trang til menneskekød. 46 00:03:55,569 --> 00:03:57,989 Men det er de vokset fra. 47 00:04:01,075 --> 00:04:01,909 Sådan da. 48 00:04:03,911 --> 00:04:05,871 Nurenya! Deres Majestæt? 49 00:04:05,955 --> 00:04:10,501 Det er godt at se dig og børnene. 50 00:04:10,584 --> 00:04:12,878 Men hvordan endte jeg her? 51 00:04:13,421 --> 00:04:16,382 Dit skælpanser har en fejlsikring, 52 00:04:16,465 --> 00:04:20,052 så jeg kan få dig hertil, hvis det går i stykker. 53 00:04:20,136 --> 00:04:24,015 Dumme Jayce ødelade mit panser med sin skumle… 54 00:04:28,227 --> 00:04:30,604 Lilla og blå magi? 55 00:04:31,647 --> 00:04:34,442 Det er gru-magi. 56 00:04:34,525 --> 00:04:37,945 Hvor mødte du denne mareridtskraft? 57 00:04:38,029 --> 00:04:39,196 Sig det! 58 00:04:39,280 --> 00:04:42,867 Fra Jayce. Men hvad er gru-magi? 59 00:04:42,950 --> 00:04:48,664 Gru-magi er en ond kraft, der truer med at fortære verden. 60 00:04:48,748 --> 00:04:52,543 Er den tilbage, er vi alle fortabt. 61 00:04:52,626 --> 00:04:56,088 -Jeg har aldrig hørt om den. -Det er meningen. 62 00:04:56,172 --> 00:05:00,718 Den er blevet holdt hemmeligt, siden vi forseglede den. 63 00:05:04,930 --> 00:05:06,766 I gamle tider 64 00:05:06,849 --> 00:05:10,728 blev gru-magien skabt af en tåbelig troldmand, 65 00:05:10,811 --> 00:05:14,231 der unaturligt ville øge sine evner. 66 00:05:14,732 --> 00:05:16,734 Den er ikke normal magi. 67 00:05:17,234 --> 00:05:20,738 Den er ondskabsfuld, hadsk og sulten. 68 00:05:23,240 --> 00:05:27,912 Parasitkraften har ikke brug for fortryllelser eller totemer. 69 00:05:28,412 --> 00:05:30,122 Den spreder sig 70 00:05:30,206 --> 00:05:35,920 og overtager sin vært, indtil kun trangen til at ødelægge består. 71 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Vandt I over den? 72 00:05:43,761 --> 00:05:47,181 Nej. Den var for stærk. 73 00:05:47,932 --> 00:05:52,436 Sammen forseglede vi magien i en kiste 74 00:05:52,520 --> 00:05:55,564 og smed den i havet ved en ø. 75 00:05:56,232 --> 00:06:01,904 Magien blev glemt. Vi bad til, den aldrig blev fundet. 76 00:06:01,987 --> 00:06:06,075 Hvordan kendte Jayce så til gru-magien? 77 00:06:06,158 --> 00:06:11,330 Vi skjulte så meget som muligt, men små spor forblev i verden. 78 00:06:11,414 --> 00:06:15,876 Resterne vil tilbage til kilden. 79 00:06:15,960 --> 00:06:20,089 Jayce må være kommet i kontakt med den. 80 00:06:21,090 --> 00:06:23,175 Derfor blev han låst inde. 81 00:06:23,676 --> 00:06:28,931 Men Jayce tror, det genstarter magiens guldalder at åbne kisten. 82 00:06:29,014 --> 00:06:31,767 En vrangforestilling eller en løgn. 83 00:06:31,851 --> 00:06:36,355 Enten ved han ikke, hvad han laver, eller også gør han. 84 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Sættes gru-magien fri, 85 00:06:38,899 --> 00:06:41,986 vil den ramme hele verden. 86 00:06:42,069 --> 00:06:44,238 Han skal stoppes. 87 00:06:44,321 --> 00:06:49,160 Jayce kan kun stoppes, hvis jeg får primussens scepter først. 88 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 Deres Majestæt, send mig til Selcouth. 89 00:06:52,746 --> 00:06:54,123 Gid jeg kunne. 90 00:06:54,206 --> 00:06:57,460 Dit panser fik dig teleporteret hertil. 91 00:06:57,543 --> 00:07:01,172 Jeg kan ikke sende dig af sted i den tilstand. 92 00:07:02,715 --> 00:07:05,259 Jeg kan klare et par tusind volt. 93 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Nej, jeg må fikse det. 94 00:07:09,889 --> 00:07:15,394 Spanos er desværre den eneste, der kan fikse panseret. 95 00:07:16,604 --> 00:07:18,981 Det lyder ikke lovende. 96 00:07:19,064 --> 00:07:20,941 Hvem er den Spanos-fyr? 97 00:07:21,025 --> 00:07:25,738 En fisk med lav karakter og lavere ambitioner. 98 00:07:25,821 --> 00:07:29,074 Hans elektriske skæl kan reparere panseret. 99 00:07:29,158 --> 00:07:32,870 Hvis du finder ham, kan han hjælpe dig. 100 00:07:32,953 --> 00:07:38,959 Godt. Find én fisk på en vandplanet, før gru-magien dræber os alle. 101 00:07:39,043 --> 00:07:43,130 Han bor over jorden, hvor han skal blive. 102 00:07:43,631 --> 00:07:46,759 Han skal ikke formørke mit palads. 103 00:07:47,468 --> 00:07:50,971 Han skal ikke være her. Forstået. 104 00:07:51,555 --> 00:07:53,724 Én ting til. Heksestænger. 105 00:07:53,807 --> 00:07:58,729 I er begge magiske fisk. Lad os se, om du er på hans frekvens. 106 00:08:32,179 --> 00:08:34,848 Det er blevet en redningsmission. 107 00:08:43,524 --> 00:08:44,608 Tyv! 108 00:08:44,692 --> 00:08:47,611 Han prøver at stjæle mine kreationer! 109 00:08:50,447 --> 00:08:52,616 Hvad? Du er tyven. 110 00:08:52,700 --> 00:08:55,119 Kom med den fisk, fisketyv! 111 00:09:18,350 --> 00:09:19,393 Fik mig ikke! 112 00:09:23,606 --> 00:09:25,107 Jeg bør tie stille. 113 00:09:31,155 --> 00:09:33,782 Det er faktisk afslappende. 114 00:09:34,283 --> 00:09:35,367 For mig. 115 00:09:35,451 --> 00:09:38,537 Hvad vil I gøre? Dø, vel. 116 00:09:38,621 --> 00:09:43,250 Så hjemsøger og skræmmer jeg dig fra sans og rustfri samling. 117 00:09:43,917 --> 00:09:46,754 Ingen skal hjemsøges. 118 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 Haruspex, du kan få os ud. 119 00:09:51,425 --> 00:09:54,303 Hvordan? Min magi finder ting. 120 00:09:54,386 --> 00:09:56,221 Find min stav. 121 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Godt tænkt. 122 00:09:57,765 --> 00:10:02,561 Jeg gør, som når jeg finder mine nøgler. Så får du magten. 123 00:10:02,645 --> 00:10:03,729 Nemlig. 124 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 Et lille problem. 125 00:10:05,481 --> 00:10:09,610 Det kræver en hemmelighed, og jeg har din. 126 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Brug dine hemmeligheder! 127 00:10:11,945 --> 00:10:14,740 Jeg har ingen. Jeg er en åben bog. 128 00:10:16,283 --> 00:10:18,577 Tving mig ikke til det. 129 00:10:19,078 --> 00:10:22,581 -Du kan godt. -Fint. Jeg er bange for heste. 130 00:10:22,665 --> 00:10:25,084 I mine mareridt er min far en hest. 131 00:10:25,167 --> 00:10:26,794 Var din far en hest? 132 00:10:26,877 --> 00:10:30,714 Jeg blev forvandlet til en gris, ikke en grisekentaur. Ad. 133 00:10:33,801 --> 00:10:37,971 Sådan. Lidt mere. Kom nu. 134 00:10:38,972 --> 00:10:43,268 Jeg lyver for at virke klog. Sniger mig ind til koncerter. 135 00:10:43,352 --> 00:10:45,979 Jeg solgte gamle varer for tærtemageren. 136 00:10:51,902 --> 00:10:55,280 Det var bedre. 137 00:11:01,870 --> 00:11:04,039 Jeg anmelder film, jeg ikke har set. 138 00:11:04,623 --> 00:11:09,461 Jeg prøvede at få en vampyr i byrådet. Jeg troede ikke, han ville vinde! 139 00:11:20,097 --> 00:11:22,933 Jeg vil lære jazzdans. Hvid chokolade er bedst. 140 00:11:23,016 --> 00:11:25,811 Jeg fandt Prosperos digte online. Hun er god. 141 00:11:25,894 --> 00:11:28,313 Hun er virkelig god, Lucy! 142 00:11:30,482 --> 00:11:33,277 Den stakkels mis har haft det svært. 143 00:11:42,661 --> 00:11:44,705 Du fulgte efter mig. 144 00:11:44,788 --> 00:11:46,457 Du er modig. 145 00:11:46,540 --> 00:11:47,958 Eller bare dum. 146 00:11:49,334 --> 00:11:50,711 Pas på, tyv. 147 00:11:58,469 --> 00:12:00,387 Man ved ikke, hvad man træder i. 148 00:12:02,598 --> 00:12:03,766 Jeg er ikke en tyv! 149 00:12:03,849 --> 00:12:08,103 Ja, jeg ville tage Spanos fra dig. Jeg har brug for hans hjælp. 150 00:12:09,563 --> 00:12:11,690 Hvem tror du, jeg er? 151 00:12:11,774 --> 00:12:14,151 Jeg er Spanos! 152 00:12:14,651 --> 00:12:17,321 Vend dig om. Jeg vil råbe ad ham. 153 00:12:18,030 --> 00:12:21,325 Som jeg sagde. Jeg er Spanos den Store! 154 00:12:21,408 --> 00:12:23,827 Og jeg er ikke meget for tyve. 155 00:12:25,662 --> 00:12:29,082 Vil du forklare, hvad et overflade-fæ 156 00:12:29,166 --> 00:12:31,794 laver med mit skælpanser? 157 00:12:37,049 --> 00:12:39,134 Skal du med eller hvad? 158 00:12:39,218 --> 00:12:43,639 Efter du sprængte Daniel med din håndmagi? 159 00:12:43,722 --> 00:12:46,809 Jeg ville ikke gøre Daniel noget. Han er min ven. 160 00:12:46,892 --> 00:12:49,186 Han hjælper os med kisten. 161 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 Nej. Han var på vej væk. 162 00:12:53,106 --> 00:12:55,567 Vi aner ikke, hvor han er. 163 00:12:55,651 --> 00:12:57,694 Går vi bare uden ham? 164 00:13:00,030 --> 00:13:02,449 Jeg skulle ikke have gjort det. 165 00:13:03,158 --> 00:13:06,703 Den ting i mig får mig til at miste kontrollen. 166 00:13:07,412 --> 00:13:09,748 Sandheden er, at jeg er bange. 167 00:13:12,334 --> 00:13:16,505 Kisten kan gøre mig hel, men jeg skal bruge sceptret. 168 00:13:18,590 --> 00:13:21,301 Vi kan gøre det sammen. 169 00:13:21,385 --> 00:13:25,180 Jeg gør det godt igen over for både Daniel og dig. 170 00:13:25,264 --> 00:13:28,725 Men jeg kan ikke gøre det alene. Hjælp mig. 171 00:13:29,726 --> 00:13:32,604 Ja, Jayce. Selvfølgelig. 172 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Du er min bror. 173 00:13:34,106 --> 00:13:35,858 Tak, søs. 174 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 Nu skal vi til Selcouth. 175 00:13:38,485 --> 00:13:43,031 Det er en vulkan, så der må være lavadødsfælder. 176 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 Det bliver sjovt. 177 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 Panseret er ikke dit. 178 00:13:51,790 --> 00:13:56,920 Det er mit, mit design. Giv mig det, tyv. 179 00:13:57,004 --> 00:13:58,922 Det er en misforståelse. 180 00:13:59,423 --> 00:14:00,883 Hjælp mig. 181 00:14:00,966 --> 00:14:04,970 Jeg tager hele din arm. Den er min nu. 182 00:14:06,805 --> 00:14:09,141 Giv mig den! Det er min arm! 183 00:14:45,093 --> 00:14:47,471 Alle kunstnere har et lærred. 184 00:14:47,554 --> 00:14:48,680 Nogle maler. 185 00:14:48,764 --> 00:14:51,892 Jeg laver dimser og dødsfælder. 186 00:15:04,237 --> 00:15:07,658 Forstået, sære fiskefyr. 187 00:15:23,924 --> 00:15:28,595 Hvis man gør, hvad man elsker, føles det ikke som at arbejde. 188 00:15:35,477 --> 00:15:37,312 Nej! Ikke fair! 189 00:15:37,396 --> 00:15:40,816 Sid ikke på kuglen! Det er skrøbeligt udstyr! 190 00:15:40,899 --> 00:15:43,318 Den regel kender jeg ikke. 191 00:15:55,664 --> 00:15:59,209 Stop! Du ødelægger alt! 192 00:16:01,420 --> 00:16:05,090 Nogle laver dødsfælder, jeg ødelægger dem. 193 00:16:06,341 --> 00:16:07,926 Det er min kunst. 194 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 Lad os få en snak uden dine smertemaskiner. 195 00:16:27,237 --> 00:16:30,574 Hvor vover du at komme mig i en krukke? 196 00:16:30,657 --> 00:16:33,452 Slip mig fri. Og op med dem. 197 00:16:33,535 --> 00:16:35,871 Jeg er ikke færdig, din tyv. 198 00:16:35,954 --> 00:16:38,415 Jeg vil ikke stjæle dine ting. 199 00:16:39,041 --> 00:16:41,460 Dronning Nurenya gav mig skælpanseret. 200 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Gav Nurenya dig mit udstyr? 201 00:16:45,255 --> 00:16:47,507 Som om. Og jeg er en delfin. 202 00:16:47,591 --> 00:16:51,803 Du skal reparere det. Verdens skæbne afhænger af det. 203 00:16:51,887 --> 00:16:53,680 Okay, jeg gør det. 204 00:16:53,764 --> 00:16:54,973 Nå? Bare sådan? 205 00:16:55,057 --> 00:16:57,517 Jeg er en fisk i en krukke. 206 00:16:57,601 --> 00:17:00,812 Jeg har intet at forhandle med. 207 00:17:02,189 --> 00:17:03,356 Men ét problem. 208 00:17:03,940 --> 00:17:05,317 Nu kommer det. 209 00:17:05,400 --> 00:17:07,110 Jeg kan ikke her. 210 00:17:07,194 --> 00:17:09,905 Nurenyas kongelige kilder er det eneste vand, 211 00:17:09,988 --> 00:17:12,032 der kan nedkøle metallet. 212 00:17:12,699 --> 00:17:17,829 Hun tillader dig ikke at komme ind. 213 00:17:18,789 --> 00:17:22,042 Så vil din stridshandske ikke blive lavet. 214 00:17:22,125 --> 00:17:24,211 Held og lykke, hud-gorilla. 215 00:17:24,920 --> 00:17:29,049 Fint. Vi tager tilbage til havfruedronningen. 216 00:17:29,132 --> 00:17:30,926 Glem ikke mit værktøj! 217 00:17:32,719 --> 00:17:33,637 Det hele. 218 00:17:41,978 --> 00:17:44,272 Godt nyt! Jeg fandt Spanos. 219 00:17:44,356 --> 00:17:46,650 -Dårligt nyt… -Jeg er hjemme! 220 00:17:47,150 --> 00:17:50,028 Hvordan er paladset, Deres Højhed? 221 00:17:50,112 --> 00:17:52,739 Vent, det er stadig en kloak. 222 00:17:54,241 --> 00:17:55,283 Stilhed! 223 00:17:55,367 --> 00:17:58,995 Jeg finder mig ikke i noget fra en akvarieguppy. 224 00:17:59,079 --> 00:18:01,832 Er du da noget i din store boble? 225 00:18:01,915 --> 00:18:04,000 Se mig i øjnene og sig det! 226 00:18:04,584 --> 00:18:06,336 Hvad laver du? Stop. 227 00:18:06,419 --> 00:18:07,879 Klap i, bendreng. 228 00:18:07,963 --> 00:18:10,924 Jeg har en høne at plukke med min storesøster. 229 00:18:11,633 --> 00:18:12,634 Store hvad? 230 00:18:12,717 --> 00:18:13,927 Ignorér ham. 231 00:18:14,010 --> 00:18:19,141 Spanos har altid været bitter og besat af sine dimser. 232 00:18:19,224 --> 00:18:22,310 Bedre end at være besat af en insektkonge. 233 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 Hvordan gik det for dig? 234 00:18:25,981 --> 00:18:30,402 Det taler vi ikke om, din totale skuffelse! 235 00:18:30,986 --> 00:18:32,904 Du lyder som mor! 236 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 Derfor gav hun mig ansvaret! 237 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 Hvor vover du? 238 00:18:38,910 --> 00:18:40,203 Nej! 239 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 Hold op med at være vanvittige. 240 00:18:42,873 --> 00:18:45,250 Du skal ikke drille din bror. 241 00:18:45,333 --> 00:18:48,295 Du skal ikke plage din søster. 242 00:18:49,254 --> 00:18:53,717 Betyder familiestriden noget, hvis den ødelægger verden? 243 00:18:56,219 --> 00:18:58,388 Nej! Kom så! 244 00:18:58,471 --> 00:19:00,182 Det kan du sagtens sige. 245 00:19:00,265 --> 00:19:05,478 Hun forbød jo aldrig dig at bruge de våben, du designede. 246 00:19:05,562 --> 00:19:07,856 Hun kaldte aldrig dig lille. 247 00:19:10,025 --> 00:19:11,443 Du er lille. 248 00:19:11,526 --> 00:19:15,071 Du kan ikke klare dem. Du kommer til skade. 249 00:19:15,155 --> 00:19:20,952 Er det derfor, du gav mit mesterværk til den fedtede kødpose? 250 00:19:21,036 --> 00:19:23,914 Fordi jeg ikke kunne klare det? 251 00:19:23,997 --> 00:19:26,124 Skælpanseret er en gave. 252 00:19:26,208 --> 00:19:29,419 Dit arbejde er havets stolthed. 253 00:19:33,632 --> 00:19:39,554 Hvert sekund kommer verden tættere på at blive fortæret af gru-magien. 254 00:19:39,638 --> 00:19:41,181 Sig, hvad du føler. 255 00:19:42,933 --> 00:19:45,977 Du er en dygtig opfinder. 256 00:19:46,770 --> 00:19:49,231 Min jalousi gik ud over dig. 257 00:19:49,314 --> 00:19:51,650 Derfor jagtede jeg dig væk. 258 00:19:51,733 --> 00:19:56,279 Jeg skulle have været en bedre søster. Undskyld. 259 00:19:59,574 --> 00:20:00,617 Okay. 260 00:20:01,451 --> 00:20:05,121 Jeg var ikke den nemmeste bror og kunne også have været bedre. 261 00:20:05,205 --> 00:20:08,208 Men tak. 262 00:20:11,419 --> 00:20:13,964 Og du er en ret god dronning. 263 00:20:15,340 --> 00:20:18,009 Godt! Lad os så redde verden. 264 00:20:18,093 --> 00:20:19,052 Hvem er med? 265 00:20:31,398 --> 00:20:34,484 Jeg har ikke vasket den arm længe. 266 00:20:58,300 --> 00:21:03,346 Skælpanser 2.0 kan tilkalde teleporteringsfrøen fra vand, 267 00:21:03,430 --> 00:21:06,141 udvide rækkevidden på den magiske armbrøst 268 00:21:06,224 --> 00:21:11,813 og modstå ét gru-magi-slag. 269 00:21:12,314 --> 00:21:14,399 Derefter, held og lykke. 270 00:21:14,482 --> 00:21:20,071 At stoppe gru-magien vil kræve al din kraft og kløgt, Daniel Spellbound. 271 00:21:20,155 --> 00:21:23,283 Vær modig, men hurtig. Tiden går. 272 00:21:23,366 --> 00:21:26,453 Find sceptret først. 273 00:21:28,663 --> 00:21:31,291 Ingen transport eller tid. Hvad nu? 274 00:21:31,374 --> 00:21:32,751 Jeg har noget. 275 00:21:33,293 --> 00:21:37,839 Jeg installerede en teleporter, hvis jeg ville sige op. 276 00:21:37,922 --> 00:21:41,676 Du er ikke registreret. Du havde en hemmelighed. 277 00:21:41,760 --> 00:21:45,805 Nej, alle ved det. Jeg ville ikke lave papirarbejdet. 278 00:21:49,851 --> 00:21:52,604 Lucy, bliv primus. 279 00:21:53,146 --> 00:21:56,733 Én, der passer på alle magiske væsner. 280 00:22:10,872 --> 00:22:13,500 Hvorfor vil vulkanen dræbe os? 281 00:22:13,583 --> 00:22:16,336 Vi skal være værdige til sceptret. 282 00:22:16,419 --> 00:22:17,921 Så gør vi det fejlfrit. 283 00:22:31,518 --> 00:22:34,104 Flot redning, lillesøster. 284 00:22:39,734 --> 00:22:42,779 Vi skal vinde, hvis jeg skal overleve. 285 00:22:42,862 --> 00:22:44,447 Ingen må stoppe os. 286 00:22:46,199 --> 00:22:48,576 Jeg ved ikke, Jayce. Hvad med… 287 00:22:52,163 --> 00:22:53,039 Hoagie? 288 00:22:54,833 --> 00:22:58,128 Det er varmt. Jeg steger. 289 00:22:58,837 --> 00:23:01,881 Shak! Og Jayce. 290 00:23:01,965 --> 00:23:03,425 Hej, sporer. 291 00:23:38,501 --> 00:23:40,837 Tekster af: Christian Vinther