1 00:00:18,644 --> 00:00:21,272 ‎傑斯,你在做什麼? 2 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 ‎住手!這不是你 3 00:00:37,747 --> 00:00:39,874 ‎停下來,傑斯,別做出… 4 00:00:41,000 --> 00:00:42,001 ‎你會後悔的事 5 00:01:01,896 --> 00:01:03,564 ‎清醒一點,傑斯 6 00:01:25,044 --> 00:01:26,212 ‎我的家族圖騰 7 00:01:26,712 --> 00:01:27,588 ‎丹尼爾? 8 00:01:30,633 --> 00:01:31,843 ‎不! 9 00:01:36,430 --> 00:01:37,557 ‎滾遠一點! 10 00:01:52,029 --> 00:01:54,532 ‎你…你是什麼東西? 11 00:01:56,284 --> 00:01:57,451 ‎我們得走了,來吧 12 00:02:09,589 --> 00:02:11,257 ‎剛剛那是怎麼回事? 13 00:02:12,508 --> 00:02:13,551 ‎你省省吧 14 00:02:14,218 --> 00:02:16,762 ‎他只要陷入“丟書”的情緒 15 00:02:16,846 --> 00:02:19,098 ‎沒找到他要的東西是不會停下來的 16 00:02:19,765 --> 00:02:20,850 ‎找到了 17 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 ‎我就說吧,他現在沒空 18 00:02:23,019 --> 00:02:23,936 ‎傑斯,等等 19 00:02:24,979 --> 00:02:26,105 ‎我現在沒空講話 20 00:02:26,189 --> 00:02:27,857 ‎快沒時間了,得快點行動 21 00:02:30,985 --> 00:02:32,570 ‎說清楚點,傑 22 00:02:32,653 --> 00:02:35,573 ‎你把餡餅婆變成船上的鍊金術士那樣 23 00:02:35,656 --> 00:02:36,866 ‎然後你又攻擊我 24 00:02:36,949 --> 00:02:39,452 ‎這不只是重啟魔法黃金時代 25 00:02:39,535 --> 00:02:40,453 ‎怎麼回事? 26 00:02:41,787 --> 00:02:43,873 ‎剛才那不是我 27 00:02:44,665 --> 00:02:47,835 ‎自從你們找到我之後 ‎我就有一股衝動 28 00:02:48,544 --> 00:02:51,672 ‎一種噬咬的感覺 ‎好像有什麼東西想掙脫 29 00:02:52,590 --> 00:02:53,966 ‎戰鎚讓我清醒 30 00:02:54,050 --> 00:02:56,886 ‎但這個東西越來越強大了 31 00:02:57,637 --> 00:02:59,347 ‎我的時間不多了,阿丹 32 00:02:59,847 --> 00:03:01,766 ‎我需要得到寶庫裡的力量 33 00:03:02,558 --> 00:03:05,102 ‎然後呢?就會結束了?你就痊癒了? 34 00:03:06,145 --> 00:03:07,521 ‎那是我唯一的希望 35 00:03:15,613 --> 00:03:17,365 ‎沒有你,我們應該辦不到 36 00:03:17,448 --> 00:03:19,325 ‎如果你要幫我,就坐下吧 37 00:03:19,408 --> 00:03:22,912 ‎我快要找到主席權杖的位置了 38 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 ‎-就這樣? ‎-不,當然還有別的 39 00:03:26,874 --> 00:03:27,959 ‎等等,什麼? 40 00:03:28,042 --> 00:03:30,753 ‎不,你不可能是認真的 41 00:03:30,836 --> 00:03:31,712 ‎不,傑斯 42 00:03:32,213 --> 00:03:33,381 ‎我們需要權杖 43 00:03:33,464 --> 00:03:35,800 ‎只有一個人知道它在哪裡 44 00:03:35,883 --> 00:03:37,593 ‎這個符咒可以找到他 45 00:03:37,677 --> 00:03:38,970 ‎怎麼了,丹尼爾? 46 00:03:39,053 --> 00:03:42,056 ‎大家都在找那個權杖,好當主席 47 00:03:42,139 --> 00:03:44,809 ‎現在我知道你是魔法師了 ‎但這招太差勁了 48 00:03:44,892 --> 00:03:47,687 ‎我根本不想當主席,你知道的 49 00:03:47,770 --> 00:03:49,272 ‎權杖只是手段 50 00:03:49,355 --> 00:03:52,858 ‎讓我猜猜,寶箱只能用權杖打開 51 00:03:52,942 --> 00:03:56,070 ‎我們是尋標客 ‎事情什麼時候簡單了? 52 00:03:56,153 --> 00:03:57,113 ‎我不知道,傑 53 00:03:57,196 --> 00:03:59,532 ‎我只放心把權杖交給一個人 54 00:03:59,615 --> 00:04:02,493 ‎-如果落入壞人手中… ‎-那給你拿 55 00:04:02,576 --> 00:04:04,745 ‎我只是需要用它來開寶箱而已 56 00:04:04,829 --> 00:04:06,706 ‎之後就交給你 57 00:04:06,789 --> 00:04:09,709 ‎送人、丟到海裡,我都不在乎 58 00:04:09,792 --> 00:04:11,377 ‎拜託,丹尼爾 59 00:04:11,460 --> 00:04:13,546 ‎他需要我們幫助他恢復正常 60 00:04:14,839 --> 00:04:16,340 ‎權杖要交給我保管 61 00:04:16,424 --> 00:04:17,383 ‎當然 62 00:04:42,199 --> 00:04:43,075 ‎我們是不是… 63 00:04:44,243 --> 00:04:46,662 ‎不是的,只是魂靈投射而已 64 00:04:47,163 --> 00:04:48,664 ‎我們不能浪費時間 65 00:04:48,748 --> 00:04:51,375 ‎這只會持續到巫銀燒光為止 66 00:04:53,002 --> 00:04:55,087 ‎那個要怎麼用? 67 00:04:57,548 --> 00:04:58,549 ‎打開 68 00:04:59,633 --> 00:05:01,969 ‎快點,踏入光明吧 69 00:05:04,722 --> 00:05:06,432 ‎有點希望他能換個口氣 70 00:05:11,896 --> 00:05:14,065 ‎魔法獵人丹尼爾 71 00:05:26,410 --> 00:05:29,163 ‎歡迎來到主席界 72 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 ‎眾主席? 73 00:05:31,665 --> 00:05:33,667 ‎不知道要不要用複數 74 00:05:34,877 --> 00:05:39,048 ‎我以為這地方會比較…宏偉? 75 00:05:47,723 --> 00:05:48,557 ‎哇 76 00:05:51,811 --> 00:05:52,645 ‎什麼? 77 00:05:53,479 --> 00:05:57,441 ‎這是魔法局史上最精銳的捕快營 78 00:05:57,942 --> 00:06:00,403 ‎他們戒備森嚴應該是有原因的 79 00:06:10,037 --> 00:06:14,291 ‎你說有個人知道地點 ‎是說某個主席? 80 00:06:14,917 --> 00:06:17,837 ‎不是隨便一個,是第一任主席 81 00:06:18,587 --> 00:06:21,882 ‎找到他,知道權杖在哪裡 ‎我們就走了 82 00:06:21,966 --> 00:06:23,509 ‎來去一陣風 83 00:06:29,056 --> 00:06:30,558 ‎-你死了? ‎-你死了? 84 00:06:30,641 --> 00:06:31,475 ‎-沒有 ‎-沒有 85 00:06:33,727 --> 00:06:36,147 ‎幸好不是只有你的頭是軟的 86 00:06:36,230 --> 00:06:37,815 ‎不然可能會很痛 87 00:06:37,898 --> 00:06:39,692 ‎我不知道你為什麼要礙事 88 00:06:39,775 --> 00:06:41,569 ‎但不要來找麻煩 89 00:06:41,652 --> 00:06:43,404 ‎想太多,是妳突然冒出來耶 90 00:06:43,487 --> 00:06:45,865 ‎我真的沒時間跟你扯 91 00:06:50,411 --> 00:06:52,746 ‎地界魔法在這裡沒用 92 00:06:53,789 --> 00:06:55,541 ‎那就尷尬了 93 00:07:03,382 --> 00:07:05,509 ‎不,露西是朋友,傑! 94 00:07:08,721 --> 00:07:10,055 ‎一定會留下疤痕 95 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 ‎斯博邦?你跟這個討厭鬼在一起? 96 00:07:12,892 --> 00:07:13,976 ‎天啊 97 00:07:21,233 --> 00:07:22,485 ‎露西! 98 00:07:26,655 --> 00:07:28,449 ‎看來需要適應一下 99 00:07:36,290 --> 00:07:38,959 ‎別鬧了,傑斯,她是跟好吉一起來的 100 00:07:39,043 --> 00:07:41,337 ‎對啊,我剛剛就是這個意思 101 00:07:41,837 --> 00:07:43,047 ‎嗨,露西 102 00:07:43,130 --> 00:07:48,135 ‎我猜猜看,你拒絕我之後 ‎答應幫他拿到權杖 103 00:07:48,219 --> 00:07:50,721 ‎我可以解釋 104 00:07:50,804 --> 00:07:52,765 ‎不用了,我知道你的意思了 105 00:07:52,848 --> 00:07:56,810 ‎我們需要權杖做一件事 ‎之後就給妳,我保證 106 00:07:56,894 --> 00:08:00,439 ‎當然了,尋標客第一,朋友第二 107 00:08:00,523 --> 00:08:01,899 ‎也許第三 108 00:08:02,399 --> 00:08:05,110 ‎妳應該不會直接 ‎告訴我們權杖在哪裡吧 109 00:08:05,194 --> 00:08:07,446 ‎不!但我提議回去後再打一次 110 00:08:07,530 --> 00:08:10,866 ‎這樣就可以用魔法讓你笑不出來 111 00:08:10,950 --> 00:08:13,619 ‎小心點,捕快,妳的地界形體漏餡了 112 00:08:19,959 --> 00:08:21,252 ‎真可怕 113 00:08:22,086 --> 00:08:24,171 ‎露露,我們得立刻走人! 114 00:08:24,255 --> 00:08:27,258 ‎好,我們很快就會再來的 115 00:08:27,341 --> 00:08:28,801 ‎如果妳還來得及 116 00:08:30,386 --> 00:08:31,971 ‎我會聞到你的,叛徒 117 00:08:33,097 --> 00:08:34,848 ‎等等,你們要去哪裡? 118 00:08:43,983 --> 00:08:44,817 ‎趴下! 119 00:08:49,405 --> 00:08:50,447 ‎露西,快啊 120 00:08:57,204 --> 00:08:59,790 ‎剛剛大概讓我折了十年壽命 121 00:08:59,873 --> 00:09:02,376 ‎幽靈捕快為什麼要攻擊他們? 122 00:09:02,459 --> 00:09:05,504 ‎把冥界想成是專屬俱樂部 123 00:09:05,588 --> 00:09:09,341 ‎有活人進來,他們就會想招募入會 124 00:09:09,425 --> 00:09:10,301 ‎一輩子 125 00:09:10,384 --> 00:09:11,802 ‎是下輩子 126 00:09:11,885 --> 00:09:13,596 ‎喔,對,說得好 127 00:09:16,557 --> 00:09:18,392 ‎別擔心,沒人能傷我們 128 00:09:18,475 --> 00:09:19,893 ‎我們是魂靈投射 129 00:09:20,561 --> 00:09:21,729 ‎暫時是 130 00:09:21,812 --> 00:09:27,610 ‎等一下,如果我們 ‎沒在巫銀燒完之前離開 131 00:09:27,693 --> 00:09:29,612 ‎就會永遠困在這裡了? 132 00:09:29,695 --> 00:09:32,865 ‎不,不會永遠啦 133 00:09:34,950 --> 00:09:40,080 ‎要有捕快因為我們擅闖 ‎而要了我們的命才會是永遠 134 00:09:40,164 --> 00:09:42,791 ‎當然了,怎麼忘了那種小事? 135 00:09:42,875 --> 00:09:46,253 ‎本來時間很夠的 ‎都讓你的朋友們浪費了 136 00:09:46,337 --> 00:09:48,172 ‎“本來”?現在呢? 137 00:09:48,922 --> 00:09:51,592 ‎好,其中一人是第一任主席 138 00:09:51,675 --> 00:09:54,511 ‎我不確定是哪一個 139 00:09:54,595 --> 00:09:56,847 ‎這個太時髦了,不可能是第一任 140 00:09:59,516 --> 00:10:02,311 ‎我覺得這傢伙長得很有主席樣 141 00:10:38,138 --> 00:10:40,057 ‎我今天人氣好高 142 00:10:40,974 --> 00:10:42,267 ‎你好,旅人 143 00:10:44,311 --> 00:10:45,145 ‎你是誰? 144 00:10:46,522 --> 00:10:49,358 ‎抱歉,我介紹一下自己 145 00:10:49,441 --> 00:10:54,905 ‎我是第一任主席 ‎斯博邦人伊凡格雷主席 146 00:11:02,496 --> 00:11:04,707 ‎不要再來一次了 147 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 ‎聽你的 148 00:11:07,126 --> 00:11:08,252 ‎哈魯斯 149 00:11:12,589 --> 00:11:17,010 ‎露露,這就是為什麼 ‎我比妳更適合當主席 150 00:11:17,094 --> 00:11:19,471 ‎妳一直掉進我的陷阱 151 00:11:20,639 --> 00:11:22,725 ‎妳都想不到下一步吧? 152 00:11:22,808 --> 00:11:25,269 ‎領導人這樣很危險的 153 00:11:25,853 --> 00:11:28,313 ‎那我先說要賞妳一個豬蹄吧? 154 00:11:29,022 --> 00:11:30,941 ‎別這樣,伊莉絲 155 00:11:31,024 --> 00:11:34,737 ‎告訴我權杖藏在哪裡 ‎我就饒妳一命,山塔納 156 00:11:36,780 --> 00:11:41,785 ‎什麼?我還是不敢相信 ‎第一任主席是斯博邦人 157 00:11:41,869 --> 00:11:43,203 ‎太誇張了 158 00:11:44,997 --> 00:11:50,210 ‎不管什麼事,當第一 ‎總需要有點與眾不同 159 00:11:50,794 --> 00:11:53,714 ‎我希望我能看到你的魂靈體,丹尼爾 160 00:11:54,381 --> 00:11:56,091 ‎你說你是斯博邦人 161 00:11:56,175 --> 00:11:59,928 ‎但告訴我,你為什麼想當主席? 162 00:12:00,012 --> 00:12:01,722 ‎我?不是的 163 00:12:01,805 --> 00:12:03,682 ‎我不想加入魔法局 164 00:12:04,224 --> 00:12:08,228 ‎再說了,我不可能當主席 ‎我不是魔法人 165 00:12:09,062 --> 00:12:10,439 ‎不是魔法人? 166 00:12:10,981 --> 00:12:12,274 ‎斯博邦人是守護者 167 00:12:12,357 --> 00:12:15,027 ‎負責照顧魔法生物和材料 168 00:12:15,110 --> 00:12:18,489 ‎讓魔法維持生生不息的生命力 169 00:12:18,989 --> 00:12:22,075 ‎我們為不平衡的世界帶來平衡 170 00:12:22,159 --> 00:12:26,455 ‎還有什麼比“不是魔法” ‎更能平衡魔法? 171 00:12:34,004 --> 00:12:36,673 ‎讓我們都省點事吧 172 00:12:38,592 --> 00:12:41,804 ‎告訴我權杖的位置 173 00:12:50,354 --> 00:12:52,439 ‎最後一次開口的機會 174 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 ‎山塔納,權杖在哪裡? 175 00:12:54,691 --> 00:12:57,402 ‎三、二、一 176 00:12:57,486 --> 00:13:00,531 ‎住手!我說,我告訴妳 177 00:13:02,533 --> 00:13:04,076 ‎好吉,不要 178 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 ‎怎麼樣? 179 00:13:13,252 --> 00:13:15,712 ‎我不懂,為什麼要創造主席的角色 180 00:13:15,796 --> 00:13:17,506 ‎解散斯博邦人? 181 00:13:17,589 --> 00:13:20,384 ‎斯博邦人從來不各自為政 182 00:13:20,467 --> 00:13:22,094 ‎我們是一體的 183 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 ‎我們遇到一個活生生的惡魔,叫… 184 00:13:26,557 --> 00:13:28,892 ‎好像有朋友來找你了 185 00:13:29,393 --> 00:13:32,479 ‎太好了,你找到第一任主席了 186 00:13:32,563 --> 00:13:34,523 ‎嘿,傑斯,這是伊凡格雷 187 00:13:34,606 --> 00:13:36,817 ‎他正在給我上歷史課 188 00:13:36,900 --> 00:13:38,610 ‎真有學問啊 189 00:13:38,694 --> 00:13:42,030 ‎我不想失禮,阿丹,但我們時間不多 190 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 ‎好 191 00:13:45,576 --> 00:13:50,163 ‎伊凡,我們得走了,那個… 192 00:13:50,247 --> 00:13:53,458 ‎你們想知道權杖在哪裡 193 00:13:53,959 --> 00:13:57,129 ‎跟之前來的露西和好比一樣 194 00:13:57,212 --> 00:13:58,463 ‎好吉? 195 00:13:59,673 --> 00:14:01,633 ‎要擁有權杖 196 00:14:01,717 --> 00:14:05,637 ‎你們必須通過四次考驗證明自己夠格 197 00:14:05,721 --> 00:14:07,639 ‎考驗,懂了,說結論吧 198 00:14:07,723 --> 00:14:10,475 ‎真希望我們有時間多談一會 199 00:14:10,559 --> 00:14:12,144 ‎但你們必須走了 200 00:14:12,227 --> 00:14:14,271 ‎權杖就在… 201 00:14:14,855 --> 00:14:18,191 ‎薩爾庫,權杖在薩爾庫島 202 00:14:18,275 --> 00:14:19,943 ‎看吧?沒那麼難 203 00:14:26,325 --> 00:14:28,285 ‎薩爾庫?沒去過 204 00:14:31,747 --> 00:14:32,789 ‎我們得走了 205 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 ‎你們得快點 206 00:14:34,833 --> 00:14:38,587 ‎我的捕快只有一個任務,保護這裡 207 00:14:38,670 --> 00:14:42,299 ‎快走吧,回去的幽靈門在地下墓穴 208 00:14:42,382 --> 00:14:45,510 ‎謝謝你,斯博邦人伊凡格雷 209 00:14:45,594 --> 00:14:47,846 ‎丹尼爾,快點! 210 00:14:53,143 --> 00:14:55,979 ‎祝你好運,斯博邦人丹尼爾 211 00:15:04,112 --> 00:15:04,947 ‎糟了! 212 00:15:07,240 --> 00:15:09,034 ‎他為什麼要攻擊我們? 213 00:15:09,117 --> 00:15:10,327 ‎一定是某種考驗 214 00:15:10,410 --> 00:15:13,705 ‎阻止他們,不要讓他們回到地界 215 00:15:15,749 --> 00:15:17,334 ‎我們得走了,快點 216 00:15:35,435 --> 00:15:36,478 ‎回去! 217 00:15:39,523 --> 00:15:41,024 ‎真是短暫 218 00:15:41,525 --> 00:15:44,945 ‎-我們還沒被抓到 ‎-抱歉,我說的是我的人生 219 00:15:45,028 --> 00:15:47,239 ‎伊凡說幽靈門在地下墓穴 220 00:15:48,240 --> 00:15:51,159 ‎所以是上頭有大骷髏頭的鐵門 221 00:15:51,243 --> 00:15:52,160 ‎對 222 00:15:52,244 --> 00:15:54,913 ‎現在只要完成到那裡的小事就好了 223 00:15:55,789 --> 00:15:57,666 ‎要是我失敗了,怪你哥吧 224 00:15:59,251 --> 00:16:01,086 ‎什麼?丹尼爾! 225 00:16:13,557 --> 00:16:14,641 ‎成功了! 226 00:16:16,309 --> 00:16:17,436 ‎高興太早了! 227 00:16:23,066 --> 00:16:24,776 ‎你們幹嘛這樣? 228 00:17:13,867 --> 00:17:14,701 ‎到了 229 00:17:16,578 --> 00:17:18,997 ‎-你沒死? ‎-你是怎麼到的? 230 00:17:19,581 --> 00:17:21,083 ‎我們走樓梯 231 00:17:22,793 --> 00:17:23,794 ‎幫幫忙 232 00:17:24,795 --> 00:17:25,629 ‎夏妞! 233 00:17:25,712 --> 00:17:27,047 ‎丹尼爾,沒時間了 234 00:17:33,512 --> 00:17:34,721 ‎小心了 235 00:17:50,487 --> 00:17:51,571 ‎來吧 236 00:18:07,087 --> 00:18:09,589 ‎別擔心,傑斯,我沒事 237 00:18:09,673 --> 00:18:12,342 ‎妳有事,我們都有事,沒時間了 238 00:18:12,425 --> 00:18:15,053 ‎我們的靈魂脫離地界軀殼了 239 00:18:15,137 --> 00:18:16,888 ‎不,一定有辦法的 240 00:18:23,186 --> 00:18:24,563 ‎擋得住嗎? 241 00:18:25,772 --> 00:18:27,941 ‎股骨是身體裡最強壯的… 242 00:18:29,151 --> 00:18:29,985 ‎骨頭 243 00:18:30,068 --> 00:18:30,944 ‎快跑! 244 00:18:36,741 --> 00:18:38,577 ‎沒時間探索了 245 00:18:38,660 --> 00:18:40,829 ‎他們進來了,隨便選一邊吧 246 00:18:41,580 --> 00:18:43,707 ‎看,好吉!這邊! 247 00:18:48,461 --> 00:18:49,504 ‎在這裡 248 00:18:52,299 --> 00:18:53,258 ‎我們成功了 249 00:18:53,341 --> 00:18:54,634 ‎我來 250 00:19:00,849 --> 00:19:03,518 ‎不行,這扇門不讓靈魂碰它 251 00:19:35,133 --> 00:19:36,635 ‎好耶,我們回來了! 252 00:19:42,557 --> 00:19:44,434 ‎好了,夏妞,我們回來了 253 00:19:46,978 --> 00:19:48,772 ‎薩爾庫,找到了 254 00:19:49,272 --> 00:19:51,816 ‎得走了,露西和好吉已經去了 255 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 ‎她沒事,對吧,夏妞? 256 00:19:59,241 --> 00:20:02,410 ‎很好,不能因為沒照計劃進行就放棄 257 00:20:02,494 --> 00:20:05,288 ‎計畫?誰知道到底是什麼計畫? 258 00:20:05,372 --> 00:20:08,708 ‎你一直瞞著我們,每次都有意外 259 00:20:08,792 --> 00:20:11,920 ‎那不是很好玩嗎?受苦、追逐 260 00:20:12,003 --> 00:20:15,924 ‎這就是我們的本質,我們是尋標客 261 00:20:17,008 --> 00:20:18,885 ‎你知道嗎?不再是了 262 00:20:18,969 --> 00:20:21,388 ‎我不想成為這種人,傑斯,我不玩了 263 00:20:21,471 --> 00:20:22,514 ‎你是說真的? 264 00:20:22,597 --> 00:20:24,432 ‎為什麼伊凡要攻擊我們? 265 00:20:24,516 --> 00:20:27,560 ‎為什麼你每次都只透露一點點訊息? 266 00:20:27,644 --> 00:20:30,939 ‎-我不喜歡你的暗示 ‎-我沒有在暗示什麼 267 00:20:31,022 --> 00:20:33,775 ‎我是說我要退出了,除非你說清楚 268 00:20:33,858 --> 00:20:36,194 ‎我要去找我的朋友,跟我來 269 00:20:36,987 --> 00:20:37,821 ‎我… 270 00:20:38,780 --> 00:20:39,614 ‎我是說… 271 00:20:40,156 --> 00:20:43,576 ‎她是我妹妹,丹尼爾,她跟我一起 272 00:20:52,085 --> 00:20:53,295 ‎我們還沒說完 273 00:20:53,378 --> 00:20:54,504 ‎我們就快成功了 274 00:20:54,587 --> 00:20:57,716 ‎丹尼爾,我需要你 ‎才能進去斯博邦聖殿 275 00:20:57,799 --> 00:20:59,175 ‎你是傳奇人物,傑斯 276 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 ‎你會找到其他方法的,加油了 277 00:21:11,646 --> 00:21:13,273 ‎不,你要跟我走 278 00:21:21,656 --> 00:21:22,615 ‎你瘋了嗎? 279 00:21:23,533 --> 00:21:24,451 ‎不要! 280 00:22:10,246 --> 00:22:12,248 ‎字幕翻譯:鄭淑芬